Todd Humphreys: How to fool a GPS

Todd Humphreys: Cómo engañar a un GPS

15,478 views

2015-07-15 ・ TED


New videos

Todd Humphreys: How to fool a GPS

Todd Humphreys: Cómo engañar a un GPS

15,478 views ・ 2015-07-15

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traductor: Mariela Rodio Revisor: Sebastian Betti
00:13
Something happened in the early morning hours
1
13527
2788
Algo sucedió en la madrugada del
00:16
of May 2nd, 2000, that had a profound effect
2
16315
3585
2 de mayo de 2000, que tuvo un efecto importante
00:19
on the way our society operates.
3
19900
2306
en el funcionamiento de nuestra sociedad.
00:22
Ironically, hardly anyone noticed at the time.
4
22206
3278
Irónicamente, casi nadie lo advirtió entonces.
00:25
The change was silent, imperceptible,
5
25484
2660
El cambio fue silencioso, imperceptible,
00:28
unless you knew exactly what to look for.
6
28144
2845
a menos que uno supiera exactamente dónde buscarlo.
00:30
On that morning, U.S. President Bill Clinton
7
30989
2351
Aquella mañana, el presidente de EE.UU., Bill Clinton,
00:33
ordered that a special switch be thrown
8
33340
2272
ordenó desactivar un interruptor
00:35
in the orbiting satellites of the Global Positioning System.
9
35612
3433
en los satélites orbitales del Sistema de Posicionamiento Global (GPS).
00:39
Instantaneously, every civilian GPS receiver
10
39045
3864
De inmediato, todo receptor civil de GPS
00:42
around the globe went from errors the size of a football field
11
42909
4562
en el mundo, pasó de tener errores del tamaño de un campo de fútbol
00:47
to errors the size of a small room.
12
47471
3935
a errores del tamaño de una pequeña habitación.
00:54
It's hard to overstate the effect that this change
13
54314
3791
No es fácil valorar el efecto que este cambio en la precisión
00:58
in accuracy has had on us.
14
58105
2552
ha significado para nosotros.
01:00
Before this switch was thrown, we didn't have
15
60657
2247
Antes de desactivar el interruptor, no teníamos
01:02
in-car navigation systems giving turn-by-turn
16
62904
2259
autos con sistemas de navegación integrado que nos dieran instrucciones
01:05
directions, because back then, GPS couldn't tell you
17
65163
2592
en cada esquina, ya que entonces, el GPS no podía identificar
01:07
what block you were on, let alone what street.
18
67755
2694
en qué cuadra nos encontrábamos, ni siquiera en qué calle.
01:10
For geolocation, accuracy matters,
19
70449
3248
Para la geolocalización, la resolución es importante
01:13
and things have only improved over the last 10 years.
20
73697
3258
y las cosas han mejorado en la última década.
01:16
With more base stations, more ground stations,
21
76955
2119
Con más estaciones de base, más estaciones a nivel del suelo,
01:19
better receivers and better algorithms,
22
79074
2969
mejores receptores y mejores algoritmos,
01:22
GPS can now not only tell you what street you are on,
23
82043
3063
los GPS pueden identificar no sólo en qué calle nos encontramos,
01:25
but what part of the street.
24
85106
4502
sino en qué parte de la calle.
01:29
This level of accuracy
25
89608
2246
Este nivel de precisión
01:31
has unleashed a firestorm of innovation.
26
91854
2926
ha desatado una tormenta de innovación.
01:34
In fact, many of you navigated here today
27
94780
2671
De hecho, muchos de Uds. llegaron hoy aquí
01:37
with the help of your TomTom or your smartphone.
28
97451
3593
con ayuda de su TomTom o de su smartphone.
01:41
Paper maps are becoming obsolete.
29
101044
3225
Los mapas impresos se están volviendo obsoletos.
01:44
But we now stand on the verge of another revolution
30
104269
4139
Ahora estamos al borde de otra revolución
01:48
in geolocation accuracy.
31
108408
1995
en geolocalización.
01:50
What if I told you that the two-meter positioning
32
110403
2733
¿Qué tal si les dijera que la resolución de dos metros
01:53
that our current cell phones and our TomToms give us
33
113136
3431
de nuestros celulares y TomToms actuales,
01:56
is pathetic compared to what we could be getting?
34
116567
3897
es ridícula, comparada con lo que podríamos tener?
02:00
For some time now, it's been known that if you pay attention
35
120464
2833
Desde hace algún tiempo, si prestan atención
02:03
to the carrier phase of the GPS signal,
36
123297
2535
a la fase del portador de la señal de GPS,
02:05
and if you have an Internet connection,
37
125832
2481
y si tienen conexión a Internet,
02:08
then you can go from meter level to centimeter level,
38
128313
2816
pueden mejorar la exactitud de la posición de metros
02:11
even millimeter-level positioning.
39
131129
2967
a centímetros, incluso a milímetros.
02:14
So why don't we have this capability on our phones?
40
134096
3280
Entonces, ¿por qué nuestros teléfonos no tienen esta capacidad?
02:17
Only, I believe, for a lack of imagination.
41
137376
4370
Opino que solo por falta de imaginación.
02:21
Manufacturers haven't built this carrier phase technique
42
141746
3167
Los fabricantes no han incorporado esta técnica de fase portadora
02:24
into their cheap GPS chips
43
144913
2106
en sus chips de GPS económicos,
02:27
because they're not sure what the general public would do
44
147019
2154
porque no están seguros del uso que el público en general
02:29
with geolocation so accurate that you could pinpoint
45
149173
3576
le daría a un sistema tan exacto que podría localizar
02:32
the wrinkles in the palm of your hand.
46
152749
3838
las líneas de la palma de la mano.
02:36
But you and I and other innovators,
47
156587
2387
Pero Uds. y yo y otros innovadores,
02:38
we can see the potential in this next leap in accuracy.
48
158974
4040
podemos ver el potencial de este nuevo salto a la precisión.
02:43
Imagine, for example, an augmented reality app
49
163014
2712
Imaginen, por ejemplo, una aplicación de realidad aumentada
02:45
that overlays a virtual world to millimeter-level precision
50
165726
3537
que pueda sobreponer un mundo virtual con precisión milimétrica,
02:49
on top of the physical world.
51
169263
2008
al mundo físico, real.
02:51
I could build for you a structure up here in 3D,
52
171271
2887
Podría construir una estructura en 3D,
02:54
millimeter accurate, that only you could see,
53
174158
2368
con precisión milimétrica, que solo vieran Uds.,
02:56
or my friends at home.
54
176526
2893
o mis amigos en casa.
02:59
So this level of positioning, this is what we're looking for,
55
179419
4515
Este es el nivel de posicionamiento que estamos buscando,
03:03
and I believe that, within the next few years, I predict,
56
183934
3924
y me atrevo a predecir que, en unos cuantos años,
03:07
that this kind of hyper-precise, carrier phase-based positioning
57
187858
4983
este posicionamiento hiperpreciso, basado en la fase portadora,
03:12
will become cheap and ubiquitous,
58
192841
3224
será económico y omnipresente,
03:16
and the consequences will be fantastic.
59
196065
2545
y tendrá consecuencias fantásticas.
03:18
The Holy Grail, of course, is the GPS dot.
60
198610
4656
El Santo Grial, por supuesto, es el minireceptor del GPS.
03:23
Do you remember the movie "The Da Vinci Code?"
61
203266
2680
¿Recuerdan la película "El código Da Vinci?"
03:25
Here's Professor Langdon examining a GPS dot,
62
205946
3448
Aquí tenemos al profesor Langdon examinando un mini GPS
03:29
which his accomplice tells him is a tracking device
63
209394
3377
y su cómplice le dice que es un dispositivo que puede localizar
03:32
accurate within two feet anywhere on the globe,
64
212771
3061
cualquier punto en el mundo con una precisión de 60 cm,
03:35
but we know that in the world of nonfiction,
65
215832
2906
pero en el mundo real sabemos que
03:38
the GPS dot is impossible, right?
66
218738
2864
el eso es imposible, ¿no?
03:41
For one thing, GPS doesn't work indoors,
67
221602
2624
Primero, el GPS no funciona en interiores,
03:44
and for another, they don't make devices quite this small,
68
224226
3184
y, segundo, no se fabrican dispositivos tan pequeños,
03:47
especially when those devices have to relay
69
227410
2328
sobre todo si esos aparatos tienen que basar
03:49
their measurements back over a network.
70
229738
2975
sus mediciones en una red.
03:52
Well, these objections were perfectly reasonable
71
232713
2338
Bien, estas objeciones eran muy fundadas
03:55
a few years ago, but things have changed.
72
235051
3014
hace algunos años, pero las cosas han cambiado.
03:58
There's been a strong trend toward miniaturization,
73
238065
2856
Hay una fuerte tendencia hacia la miniaturización,
04:00
better sensitivity, so much so that, a few years ago,
74
240921
3719
y a una mayor sensibilidad, al punto de que hace algunos años
04:04
a GPS tracking device looked like this clunky box
75
244640
2704
un dispositivo GPS se parecía a esta gran caja que está
04:07
to the left of the keys.
76
247344
2176
a la izquierda de las llaves.
04:09
Compare that with the device released just months ago
77
249520
2651
Si la comparamos con un dispositivo lanzado hace algunos meses,
04:12
that's now packaged into something the size of a key fob,
78
252171
3792
que entra en una caja del tamaño de un llavero,
04:15
and if you take a look at the state of the art
79
255963
2553
y si vemos la última tecnología
04:18
for a complete GPS receiver, which is only a centimeter
80
258516
2746
en receptores GPS, que miden
04:21
on a side and more sensitive than ever,
81
261262
2087
un 1 cm de lado y son más sensibles que nunca,
04:23
you realize that the GPS dot will soon move
82
263349
3509
nos daremos cuenta de que el mini GPS
04:26
from fiction to nonfiction.
83
266858
4399
pasará de la ficción a la realidad.
04:31
Imagine what we could do with a world full of GPS dots.
84
271257
4242
Imaginen lo que se podría hacer con un mundo lleno de mini GPS.
04:35
It's not just that you'll never lose your wallet or your keys
85
275499
2906
No solo dejarán de perder el monedero o el llavero,
04:38
anymore, or your child when you're at Disneyland.
86
278405
4571
o a sus hijos en Disneylandia.
04:42
You'll buy GPS dots in bulk, and you'll stick them on
87
282976
3781
Comprarán mini GPS al por mayor para ponerlos
04:46
everything you own worth more than a few tens of dollars.
88
286757
3967
en cualquier pertenencia que valga más de algunas decenas de dólares.
04:50
I couldn't find my shoes one recent morning,
89
290724
2472
Una mañana no lograba encontrar mis zapatos,
04:53
and, as usual, had to ask my wife if she had seen them.
90
293196
3368
y como siempre, pregunté a mi mujer si los había visto.
04:56
But I shouldn't have to bother my wife with that kind of triviality.
91
296564
3792
Pero no debería haber molestado a mi mujer con este tipo de trivialidades.
05:00
I should be able to ask my house where my shoes are.
92
300356
2611
Debería poder preguntar a mi casa dónde están mis zapatos.
05:02
(Laughter)
93
302967
2139
(Risas)
05:05
Those of you who have made the switch to Gmail,
94
305106
3508
Los que han pasado a Gmail
05:08
remember how refreshing it was to go from
95
308614
2878
se acuerdan del alivio que supuso pasar de
05:11
organizing all of your email to simply searching it.
96
311492
4144
organizar todos los correos a poderlos buscar.
05:15
The GPS dot will do the same for our possessions.
97
315636
4502
El mini GPS hará lo mismo con nuestras pertenencias.
05:20
Now, of course, there is a flip side to the GPS dot.
98
320138
4686
Desde luego estará la otra cara de la moneda del mini GPS.
05:24
I was in my office some months back
99
324824
2389
Hace algunos meses estaba en mi oficina
05:27
and got a telephone call.
100
327213
2543
y recibí una llamada.
05:29
The woman on the other end of the line, we'll call her Carol,
101
329756
3621
La mujer del otro lado de la línea, llamémosla Carol,
05:33
was panicked.
102
333377
2079
estaba aterrorizada.
05:35
Apparently, an ex-boyfriend of Carol's from California
103
335456
2793
Al parecer, un exnovio de Carol, de California,
05:38
had found her in Texas and was following her around.
104
338249
3315
había logrado encontrarla en Texas y la estaba siguiendo.
05:41
So you might ask at this point why she's calling you.
105
341564
3837
Ahora se preguntarán, ¿Por qué llamar?
05:45
Well, so did I.
106
345401
1399
Yo también lo hice.
05:46
But it turned out there was a technical twist to Carol's case.
107
346800
3991
Pero descubrí que había una complicación técnica en el caso de Carol.
05:50
Every time her ex-boyfriend would show up,
108
350791
2734
Cada vez que aparecía su exnovio,
05:53
at the most improbable times and the most improbable locations,
109
353525
4350
en las horas y lugares más inesperados,
05:57
he was carrying an open laptop,
110
357875
2696
llevaba un portátil abierto,
06:00
and over time Carol realized that he had planted
111
360571
2843
y con el tiempo Carol entendió que él había puesto
06:03
a GPS tracking device on her car,
112
363414
2548
un localizador GPS en su coche,
06:05
so she was calling me for help to disable it.
113
365962
2909
y me llamaba para que la ayudase a desactivarlo.
06:08
"Well, you should go to a good mechanic
114
368871
1988
"Bueno, debería ir a buen mecánico
06:10
and have him look at your car," I said.
115
370859
3284
para que le mire el coche", le dije.
06:14
"I already have," she told me.
116
374143
2704
"Ya lo hice", me contestó.
06:16
"He didn't see anything obvious,
117
376847
2144
"No vio nada que fuera evidente,
06:18
and he said he'd have to take the car apart piece by piece."
118
378991
3537
y dijo que debería desmontar el coche pieza por pieza".
06:22
"Well then, you'd better go to the police," I said.
119
382528
3321
"Bueno entonces deberías ir a la policía", le dije.
06:25
"I already have," she replied.
120
385849
3104
"Ya lo hice", me contestó.
06:28
"They're not sure this rises to the level of harassment,
121
388953
2446
"No están seguros de que se pueda considerar acoso
06:31
and they're not set up technically to find the device."
122
391399
3753
y no tienen el equipo técnico para encontrar el dispositivo".
06:35
"Okay, what about the FBI?"
123
395152
1506
"Bien, ¿y qué me dice del FBI?"
06:36
"I've talked to them too, and same story."
124
396658
4163
"Hablé con ellos también, y más de lo mismo".
06:40
We then talked about her coming to my lab
125
400821
1670
Entonces dijimos que viniera a mi laboratorio
06:42
and us performing a radio sweep of her car,
126
402491
2548
para que barriéramos por radio su coche,
06:45
but I wasn't even sure that would work,
127
405039
2499
pero no estaba seguro de que funcionase,
06:47
given that some of these devices are configured
128
407538
2051
ya que algunos aparatos están configurados
06:49
to only transmit when they're inside safe zones
129
409589
2234
para la transmisión exclusivamente en zonas seguras
06:51
or when the car is moving.
130
411823
3304
o cuando el coche se mueva.
06:55
So, there we were.
131
415127
1494
Así que aquí estábamos.
06:56
Carol isn't the first, and certainly won't be the last,
132
416621
2969
Carol no es la primera, y desde luego no será la última
06:59
to find herself in this kind of fearsome environment,
133
419590
4935
en encontrarse en un entorno hostil
07:04
worrisome situation caused by GPS tracking.
134
424525
5885
o en una situación preocupante debido a un posicionador GPS.
07:10
In fact, as I looked into her case,
135
430410
1803
De hecho, examinando su caso
07:12
I discovered to my surprise that it's not clearly illegal
136
432213
3462
descubrí, para mi sorpresa, que no es ilegal
07:15
for you or me to put a tracking device on someone else's car.
137
435675
4433
poner un aparato de posicionamiento en el coche de otra persona.
07:20
The Supreme Court ruled last month that a policeman
138
440108
3880
El Tribunal Supremo dictaminó el mes pasado que un policía
07:23
has to get a warrant if he wants to do prolonged tracking,
139
443988
4332
precisa de una orden judicial si quiere hacer un seguimiento prolongado,
07:28
but the law isn't clear about civilians doing this to one another,
140
448320
3516
pero la ley no es clara en lo que se refiere a seguimientos entre ciudadanos,
07:31
so it's not just Big Brother we have to worry about,
141
451836
2630
así que no tenemos que preocuparnos solo del Gran Hermano,
07:34
but Big Neighbor. (Laughter)
142
454466
3271
sino también del Gran Vecino. (Risas).
07:37
There is one alternative that Carol could have taken,
143
457737
4648
Existe una alternativa que Carol habría podido elegir,
07:42
very effective. It's called the Wave Bubble.
144
462385
5703
y es muy eficaz. Se llama Wave Bubble.
07:48
It's an open-source GPS jammer,
145
468088
2935
Es un disturbador de GPS de código libre,
07:51
developed by Limor Fried,
146
471023
2555
desarrollado por Limor Fried,
07:53
a graduate student at MIT, and Limor calls it
147
473578
3793
una estudiante del MIT, que lo define como
07:57
"a tool for reclaiming our personal space."
148
477371
3885
"un aparato para revindicar nuestro espacio personal".
08:01
With a flip of the switch you create a bubble around you
149
481256
2265
Pulsando un botón, creas una burbuja a tu alrededor
08:03
within which GPS signals can't reside.
150
483521
2247
que las señales de GPS no pueden detectar.
08:05
They get drowned out by the bubble.
151
485768
2356
Se quedan ahogados por la burbuja.
08:08
And Limor designed this, in part, because, like Carol,
152
488124
3647
Limor la ha diseñado, en parte, porque como Carol,
08:11
she felt threatened by GPS tracking.
153
491771
2646
se sentía amenazada por los GPS.
08:14
Then she posted her design to the web,
154
494417
2576
Luego publicó su diseño en la red,
08:16
and if you don't have time to build your own,
155
496993
3742
y si no tienen tiempo para construir el propio,
08:20
you can buy one.
156
500735
774
pueden comprarlo.
08:21
Chinese manufacturers now sell thousands
157
501509
2058
Los fabricantes chinos venden miles
08:23
of nearly identical devices on the Internet.
158
503567
3773
de aparatos similares por Internet.
08:27
So you might be thinking, the Wave Bubble sounds great.
159
507340
4152
Así que quizás estén pensando, la Wave Bubble es una gran idea.
08:31
I should have one. Might come in handy if somebody ever puts a tracking device on my car.
160
511492
3653
Debería tener una. Podría ser útil si alguien pone un rastreador en mi coche.
08:35
But you should be aware that its use is very much illegal
161
515145
3782
Pero tienen que saber que su uso es ilegal
08:38
in the United States.
162
518927
1799
en Estados Unidos.
08:40
And why is that?
163
520726
747
Y, ¿por qué?
08:41
Well, because it's not a bubble at all.
164
521473
3093
Bueno, porque no es una burbuja.
08:44
Its jamming signals don't stop at the edge
165
524566
2399
Su disturbador de señales no termina
08:46
of your personal space or at the edge of your car.
166
526965
2472
en tu espacio personal, o el de tu coche.
08:49
They go on to jam innocent GPS receivers for miles around you. (Laughter)
167
529437
6236
Siguen disturbando receptores GPS inocentes varios km a tu alrededor. (Risas)
08:55
Now, if you're Carol or Limor,
168
535673
2751
Ahora, si eres Carol o Limor,
08:58
or someone who feels threatened by GPS tracking,
169
538424
2625
o alguien que se siente amenazado por los GPS,
09:01
it might not feel wrong to turn on a Wave Bubble,
170
541049
3775
no sería nada malo encender el Wave Bubble,
09:04
but in fact, the results can be disastrous.
171
544824
3980
pero los resultados pueden ser desastrosos.
09:08
Imagine, for example, you're the captain of a cruise ship
172
548804
2720
Imaginen, por ejemplo, que son el capitán de un crucero
09:11
trying to make your way through a thick fog
173
551524
2519
que intenta salir de un banco de niebla
09:14
and some passenger in the back turns on a Wave Bubble.
174
554043
3840
y algún pasajero enciende su Wave Bubble.
09:17
All of a sudden your GPS readout goes blank,
175
557883
2715
Y, de repente, su señal de GPS desaparece
09:20
and now it's just you and the fog
176
560598
3286
y quedan a solas con la niebla
09:23
and whatever you can pull off the radar system
177
563884
2600
y lo que puedan detectar en el radar,
09:26
if you remember how to work it.
178
566484
3124
si recuerdan cómo funciona.
09:29
They -- in fact, they don't update or upkeep lighthouses
179
569608
5936
De hecho, ya no hay faros
09:35
anymore, and LORAN, the only backup to GPS,
180
575544
4653
y LORAN, la única alternativa al GPS
09:40
was discontinued last year.
181
580197
2420
se interrumpió el año pasado.
09:42
Our modern society has a special relationship with GPS.
182
582617
4913
Nuestra sociedad tiene una relación especial con el GPS.
09:47
We're almost blindly reliant on it.
183
587530
2270
Nos fiamos de él casi ciegamente.
09:49
It's built deeply into our systems and infrastructure.
184
589800
3651
Está en la base de nuestros sistemas e infraestructuras.
09:53
Some call it "the invisible utility."
185
593451
3628
Algunos lo definen como "la herramienta invisible".
09:57
So, turning on a Wave Bubble might not just cause inconvenience.
186
597079
3722
Así que encender Wave Bubble no solo podría causar problemas.
10:00
It might be deadly.
187
600801
4370
Podría ser fatal.
10:05
But as it turns out, for purposes of protecting your privacy
188
605171
4208
Pero resulta que proteger la intimidad
10:09
at the expense of general GPS reliability,
189
609379
3489
a costa de la fiabilidad del GPS,
10:12
there's something even more potent
190
612868
2160
es algo más potente
10:15
and more subversive than a Wave Bubble,
191
615028
3792
y más subversivo que el Wave Bubble,
10:18
and that is a GPS spoofer.
192
618820
3389
y es el falsificador señales GPS.
10:22
The idea behind the GPS spoofer is simple.
193
622209
2825
La idea que está detrás del falsificador de señales de GPS es simple.
10:25
Instead of jamming the GPS signals, you fake them.
194
625034
3977
En vez de mezclar las señales del GPS, las falsifica.
10:29
You imitate them, and if you do it right, the device
195
629011
3118
Las imita, y si lo hace bien, el aparato
10:32
you're attacking doesn't even know it's being spoofed.
196
632129
3167
ni se entera de que es una falsificación.
10:35
So let me show you how this works.
197
635296
1632
Les enseñaré cómo funciona.
10:36
In any GPS receiver, there's a peak inside
198
636928
2725
Cada receptor GPS tiene un pico
10:39
that corresponds to the authentic signals.
199
639653
2635
que se corresponde con las señales auténticas.
10:42
These three red dots represent the tracking points
200
642288
2815
Estos puntos rojos representan los puntos de búsqueda
10:45
that try to keep themselves centered on that peak.
201
645103
2879
que intentan centrarse en ese punto.
10:47
But if you send in a fake GPS signal,
202
647982
3065
Pero si envían una señal GPS falsa,
10:51
another peak pops up, and if you can get these two peaks
203
651047
4466
surge otro pico y se pueden alinear
10:55
perfectly aligned, the tracking points can't tell the difference,
204
655513
4718
ambos puntos perfectamente, el rastreador no nota la diferencia
11:00
and they get hijacked by the stronger counterfeit signal,
205
660231
3311
y es anulado por la falsa señal más potente
11:03
with the authentic peak getting forced off.
206
663542
3960
que oculta la señal verdadera.
11:07
At this point, the game is over.
207
667502
2167
En ese momento acaba el juego.
11:09
The fake signals now completely control this GPS receiver.
208
669669
3737
Las señales falsas toman el control del receptor GPS.
11:13
So is this really possible?
209
673406
1495
¿Es esto posible?
11:14
Can someone really manipulate
210
674901
1723
¿Puede alguien manipular
11:16
the timing and positioning of a GPS receiver
211
676624
1982
el posicionamiento de un receptor GPS
11:18
just like that, with a spoofer?
212
678606
2879
de ese modo, con un simulador?
11:21
Well, the short answer is yes.
213
681485
2015
Bueno, sí.
11:23
The key is that civil GPS signals
214
683500
2804
La clave es que las señales de los GPS civiles
11:26
are completely open.
215
686304
1102
son completamente abiertas.
11:27
They have no encryption. They have no authentication.
216
687406
3991
No están encriptadas. Carecen de autenticación.
11:31
They're wide open, vulnerable to a kind of spoofing attack.
217
691397
3495
Son vulnerables ante cualquier ataque de simuladores.
11:34
Even so, up until very recently,
218
694892
2575
De hecho, hasta hace poco,
11:37
nobody worried about GPS spoofers.
219
697467
2392
nadie tenía en cuenta a estos simuladores.
11:39
People figured that it would be too complex
220
699859
1978
La gente creía que sería muy complicado
11:41
or too expensive for some hacker to build one.
221
701837
2815
o muy costoso de construir.
11:44
But I, and a friend of mine from graduate school,
222
704652
3952
Pero un compañero de graduación y yo mismo
11:48
we didn't see it that way.
223
708604
2152
no lo veíamos así.
11:50
We knew it wasn't going to be so hard,
224
710756
2473
Sabíamos que no sería tan difícil,
11:53
and we wanted to be the first to build one
225
713229
1928
y quisimos ser los primeros en construirlo
11:55
so we could get out in front of the problem
226
715157
2080
así que encaramos la cuestión
11:57
and help protect against GPS spoofing.
227
717237
4106
de ayudar a proteger los GPS contra los simuladores.
12:01
I remember vividly the week it all came together.
228
721343
3345
Recuerdo perfectamente cuando nos reunimos.
12:04
We built it at my home, which means that
229
724688
3449
Los construimos en mi casa, lo que significa que
12:08
I got a little extra help from my three-year-old son Ramon.
230
728137
4389
Ramón, mi hijo de tres años, me ayudó.
12:12
Here's Ramon — (Laughter) —
231
732526
2418
Aquí está Ramón... (Risas)
12:14
looking for a little attention from Dad that week.
232
734944
3685
reclamando algo de atención de su padre esa semana.
12:18
At first, the spoofer was just a jumble of cables
233
738629
2270
Al principio, el simulador era un montón de cables
12:20
and computers, though we eventually got it packaged
234
740899
2882
y circuitos, que logramos empaquetar
12:23
into a small box.
235
743781
1672
en una pequeña caja.
12:25
Now, the Dr. Frankenstein moment,
236
745453
2809
Ahora viene el momento Dr. Frankenstein.
12:28
when the spoofer finally came alive
237
748262
2727
Cuando el simulador cobró vida
12:30
and I glimpsed its awful potential,
238
750989
2601
y se me reveló todo su potencial;
12:33
came late one night when I tested the spoofer
239
753590
2736
una noche, cuando probé el simulador
12:36
against my iPhone.
240
756326
2086
con mi iPhone.
12:38
Let me show you some actual footage from that
241
758412
1617
Les mostraré un vídeo del momento
12:40
very first experiment.
242
760029
1936
del primer experimento.
12:41
I had come to completely trust this little blue dot
243
761965
3594
Había llegado a confiar plenamente en ese puntito azul
12:45
and its reassuring blue halo.
244
765559
1635
y su tranquilizador halo azul.
12:47
They seemed to speak to me.
245
767194
1075
Parecían hablarme.
12:48
They'd say, "Here you are. Here you are." (Laughter)
246
768269
4660
Decían: "aquí estás, aquí estás... (Risas)
12:52
And "you can trust us."
247
772929
2870
puedes confiar en nosotros".
12:55
So something felt very wrong about the world.
248
775799
5118
Algo andaba muy mal en el mundo.
13:00
It was a sense, almost, of betrayal,
249
780917
2583
Fue una especie de traición
13:03
when this little blue dot started at my house,
250
783500
4191
cuando el puntito azul salió de casa,
13:07
and went running off toward the north
251
787691
1612
se corrió hacia el norte
13:09
leaving me behind. I wasn't moving.
252
789303
3895
dejándome atrás. Yo no me movía.
13:13
What I then saw in this little moving blue dot
253
793198
4233
Lo que vi en ese puntito azul en movimiento
13:17
was the potential for chaos.
254
797431
2718
era el potencial del caos.
13:20
I saw airplanes and ships veering off course, with the captain
255
800149
4142
Vi aviones y barcos a la deriva, sus capitanes
13:24
learning only too late that something was wrong.
256
804291
4274
dándose cuenta demasiado tarde de que algo iba mal.
13:28
I saw the GPS-derived timing
257
808565
2500
Vi el posicionamiento GPS
13:31
of the New York Stock Exchange
258
811065
1731
de la Bolsa de Nueva York
13:32
being manipulated by hackers.
259
812796
1950
manipulado por hackers.
13:34
You can scarcely imagine the kind of havoc
260
814746
2968
No se pueden hacer una idea del desastre
13:37
you could cause if you knew what you were doing
261
817714
2650
que podrían ocasionar si supieran lo que hacen
13:40
with a GPS spoofer.
262
820364
3353
con un simulador de GPS
13:43
There is, though, one redeeming feature
263
823717
5144
No obstante, hay una salvedad
13:48
of the GPS spoofer.
264
828861
2456
en el simulador GPS.
13:51
It's the ultimate weapon against an invasion of GPS dots.
265
831317
4601
Es el arma definitiva contra una invasión de mini GPS.
13:55
Imagine, for example, you're being tracked.
266
835918
3087
Imaginen, por ejemplo, que los están siguiendo.
13:59
Well, you can play the tracker for a fool,
267
839005
2524
Bien, pueden engañar al GPS,
14:01
pretending to be at work when you're really on vacation.
268
841529
2961
fingiendo que están en el trabajo cuando están de vacaciones.
14:04
Or, if you're Carol, you could lure your ex-boyfriend
269
844490
2715
O, en el lugar de Carol, pueden despistar al exnovio hacia
14:07
into some empty parking lot
270
847205
1317
algún aparcamiento desierto
14:08
where the police are waiting for him.
271
848522
2301
donde esté la policía esperándole.
14:10
So I'm fascinated by this conflict, a looming conflict,
272
850823
5203
Este conflicto me fascina porque plantea,
14:16
between privacy on the one hand
273
856026
2665
por un lado, la privacidad
14:18
and the need for a clean radio spectrum on the other.
274
858691
4199
y por otro, la necesidad de mantener un espectro de radio despejado.
14:22
We simply cannot tolerate GPS jammers and spoofers,
275
862890
3045
No podemos tolerar la presencia de simuladores de GPS,
14:25
and yet, given the lack of effective legal means
276
865935
3736
y, dada la ausencia de medidas legales
14:29
for protecting our privacy from the GPS dot,
277
869671
4099
para proteger nuestra privacidad de los mini GPS,
14:33
can you really blame people for wanting to turn them on,
278
873770
1872
¿pueden culpar a la gente por querer instalarlos,
14:35
for wanting to use them?
279
875642
2416
por querer usarlos?
14:38
I hold out hope that we'll be able to reconcile
280
878058
3053
Tengo la esperanza de poder resolver
14:41
this conflict with some sort of,
281
881111
3186
este conflicto con algún tipo
14:44
some yet uninvented technology.
282
884297
5430
de tecnología aún por inventar.
14:49
But meanwhile, grab some popcorn,
283
889727
3126
Pero mientras tanto, procúrense unas palomitas,
14:52
because things are going to get interesting.
284
892853
2127
porque el asunto se va a poner muy interesante.
14:54
Within the next few years,
285
894980
1340
En los próximos años
14:56
many of you will be the proud owner of a GPS dot.
286
896320
4254
muchos de Uds. tendrán un mini GPS.
15:00
Maybe you'll have a whole bag full of them.
287
900574
2348
Quizá tengan varios.
15:02
You'll never lose track of your things again.
288
902922
3452
Nunca volverán a perder nada.
15:06
The GPS dot will fundamentally reorder your life.
289
906374
4029
El mini GPS reordenará sus vidas.
15:10
But will you be able to resist the temptation
290
910403
2682
¿Pero podrán resistir la tentación
15:13
to track your fellow man?
291
913085
2992
de seguir a su vecino?
15:16
Or will you be able to resist the temptation
292
916077
1832
¿Podrán resistirse a
15:17
to turn on a GPS spoofer or a Wave Bubble
293
917909
3295
instalar un simulador GPS o un Wave Bubble
15:21
to protect your own privacy?
294
921204
2768
para proteger su intimidad?
15:23
So, as usual, what we see just beyond the horizon
295
923972
3632
Como de costumbre, lo que percibimos en el horizonte
15:27
is full of promise and peril.
296
927604
3340
está lleno de promesas y de peligros.
15:30
It'll be fascinating to see how this all turns out.
297
930944
3188
Será fascinante ver en qué acaba todo esto.
15:34
Thanks. (Applause)
298
934132
2634
Gracias. (Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7