Todd Humphreys: How to fool a GPS

Todd Humphreys: Comment berner un GPS

15,478 views

2015-07-15 ・ TED


New videos

Todd Humphreys: How to fool a GPS

Todd Humphreys: Comment berner un GPS

15,478 views ・ 2015-07-15

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducteur: Zeimet Nathanaëlle Relecteur: Caroline ERUIMY
00:13
Something happened in the early morning hours
1
13527
2788
Il s'est passé quelque chose dans les premières heures
00:16
of May 2nd, 2000, that had a profound effect
2
16315
3585
du 2 Mai 2000, qui a eu un effet important
00:19
on the way our society operates.
3
19900
2306
sur la façon dont notre société fonctionne aujourd'hui.
00:22
Ironically, hardly anyone noticed at the time.
4
22206
3278
Paradoxalement, pratiquement personne ne l'a remarqué à l'époque.
00:25
The change was silent, imperceptible,
5
25484
2660
Le changement fut silencieux, imperceptible,
00:28
unless you knew exactly what to look for.
6
28144
2845
sauf pour ceux qui savaient exactement quoi chercher.
00:30
On that morning, U.S. President Bill Clinton
7
30989
2351
Ce matin-là, le président Américain Bill Clinton
00:33
ordered that a special switch be thrown
8
33340
2272
a ordonné que les sattellites du Global Positioning System
00:35
in the orbiting satellites of the Global Positioning System.
9
35612
3433
passent à la vitesse supérieure.
00:39
Instantaneously, every civilian GPS receiver
10
39045
3864
Instantanément, tous les GPS civils
00:42
around the globe went from errors the size of a football field
11
42909
4562
du monde ne faisaient plus des erreurs de la taille d'un terrain de football
00:47
to errors the size of a small room.
12
47471
3935
mais de la taille d'une petite pièce.
00:54
It's hard to overstate the effect that this change
13
54314
3791
On ne peut pas exagérer les effets que ces changements
00:58
in accuracy has had on us.
14
58105
2552
en matière de précision ont eu sur nous.
01:00
Before this switch was thrown, we didn't have
15
60657
2247
Avant que ce changement soit opéré, les GPS
01:02
in-car navigation systems giving turn-by-turn
16
62904
2259
dans nos voitures ne nous donnaient pas d'indications carrefour par carrefour
01:05
directions, because back then, GPS couldn't tell you
17
65163
2592
puisqu'à cette époque là, les GPS étaient incapables de vous dire
01:07
what block you were on, let alone what street.
18
67755
2694
à quel pâté de maisons vous vous trouviez et encore moins dans quelle rue.
01:10
For geolocation, accuracy matters,
19
70449
3248
Pour la géolocalisation, la précision a son importance,
01:13
and things have only improved over the last 10 years.
20
73697
3258
et les choses n'ont fait que s'améliorer ces dix dernières années.
01:16
With more base stations, more ground stations,
21
76955
2119
Avec plus de récepteurs fixes, plus de stations terriennes,
01:19
better receivers and better algorithms,
22
79074
2969
de meilleurs récepteurs et de meilleurs algorithmes,
01:22
GPS can now not only tell you what street you are on,
23
82043
3063
un GPS peut désormais vous dire non seulement dans quelle rue vous vous trouvez
01:25
but what part of the street.
24
85106
4502
mais également dans quelle partie de la rue.
01:29
This level of accuracy
25
89608
2246
Ce niveau de précision
01:31
has unleashed a firestorm of innovation.
26
91854
2926
a déclenché une avalanche d'innovations.
01:34
In fact, many of you navigated here today
27
94780
2671
En fait, vous êtes nombreux à être arrivés jusqu'ici aujourd'hui
01:37
with the help of your TomTom or your smartphone.
28
97451
3593
à l'aide de votre TomTom ou de votre smartphone.
01:41
Paper maps are becoming obsolete.
29
101044
3225
Les cartes papiers deviennent obsolètes.
01:44
But we now stand on the verge of another revolution
30
104269
4139
Mais nous sommes actuellement au début d'une autre révolution
01:48
in geolocation accuracy.
31
108408
1995
dans la précision de la géolocalisation.
01:50
What if I told you that the two-meter positioning
32
110403
2733
Et si je vous disais que la précision à 2 mètres
01:53
that our current cell phones and our TomToms give us
33
113136
3431
que nos téléphones et nos TomTom actuels nous donnent
01:56
is pathetic compared to what we could be getting?
34
116567
3897
est pitoyable comparée à ce que nous pourrions avoir ?
02:00
For some time now, it's been known that if you pay attention
35
120464
2833
Depuis un moment déjà, il est connu que si vous faites attention
02:03
to the carrier phase of the GPS signal,
36
123297
2535
à la phase de l'onde porteuse du signal GPS,
02:05
and if you have an Internet connection,
37
125832
2481
et si vous disposez d'une connection internet,
02:08
then you can go from meter level to centimeter level,
38
128313
2816
alors vous pouvez passer d'un positionnement non plus au mètre près mais au centimètre,
02:11
even millimeter-level positioning.
39
131129
2967
et même au millimètre près.
02:14
So why don't we have this capability on our phones?
40
134096
3280
Alors pourquoi ne pouvons nous pas avoir cette même capacité sur nos téléphones ?
02:17
Only, I believe, for a lack of imagination.
41
137376
4370
Uniquement, je pense, par manque d'imagination.
02:21
Manufacturers haven't built this carrier phase technique
42
141746
3167
Les constructeurs n'ont pas utilisé cette technique de phase de l'onde porteuse
02:24
into their cheap GPS chips
43
144913
2106
pour les puces de leur GPS bon marché
02:27
because they're not sure what the general public would do
44
147019
2154
parce qu'ils ne sont pas sûrs de ce que le grand public pourrait faire
02:29
with geolocation so accurate that you could pinpoint
45
149173
3576
d'une géolocalisation si précise que vous pourriez localiser
02:32
the wrinkles in the palm of your hand.
46
152749
3838
les lignes dans la paume de votre main.
02:36
But you and I and other innovators,
47
156587
2387
Mais vous, et moi, et d'autres innovateurs,
02:38
we can see the potential in this next leap in accuracy.
48
158974
4040
nous pouvons voir le potentiel de ce prochain bond dans la précision.
02:43
Imagine, for example, an augmented reality app
49
163014
2712
Imaginez par exemple, une application de réalité augmentée
02:45
that overlays a virtual world to millimeter-level precision
50
165726
3537
qui bâtirait un monde virtuel au millimètre près
02:49
on top of the physical world.
51
169263
2008
par dessus le monde réel.
02:51
I could build for you a structure up here in 3D,
52
171271
2887
Je pourrais fabriquer pour vous, juste ici, une structure en 3D,
02:54
millimeter accurate, that only you could see,
53
174158
2368
précise au millimètre près, que vous seulement pourriez voir,
02:56
or my friends at home.
54
176526
2893
ou mes amis à la maison.
02:59
So this level of positioning, this is what we're looking for,
55
179419
4515
Donc ce niveau de positionnement, c'est ce que nous voulons atteindre
03:03
and I believe that, within the next few years, I predict,
56
183934
3924
et je crois que d'ici quelques années
03:07
that this kind of hyper-precise, carrier phase-based positioning
57
187858
4983
ce type de positionnement extrêmement précis, basé sur la phase de l'onde porteuse
03:12
will become cheap and ubiquitous,
58
192841
3224
va devenir peu cher et omniprésent
03:16
and the consequences will be fantastic.
59
196065
2545
et les conséquences seront fantastiques.
03:18
The Holy Grail, of course, is the GPS dot.
60
198610
4656
Le saint Graal, bien sûr, est le point GPS.
03:23
Do you remember the movie "The Da Vinci Code?"
61
203266
2680
Vous souvenez-vous du film "Da Vinci Code" ?
03:25
Here's Professor Langdon examining a GPS dot,
62
205946
3448
Voici le professeur Langdon examinant un point GPS
03:29
which his accomplice tells him is a tracking device
63
209394
3377
lequel, lui explique son complice, est un dispositif de pistage
03:32
accurate within two feet anywhere on the globe,
64
212771
3061
précis à 60cm n'importe où sur le globe,
03:35
but we know that in the world of nonfiction,
65
215832
2906
mais nous le savons bien, dans le monde non-romanesque
03:38
the GPS dot is impossible, right?
66
218738
2864
le point GPS est impossible, n'est-ce pas ?
03:41
For one thing, GPS doesn't work indoors,
67
221602
2624
D'abord parce que le GPS ne fonctionne pas en intérieur,
03:44
and for another, they don't make devices quite this small,
68
224226
3184
et parce qu'on ne produit pas de dispositifs aussi petits
03:47
especially when those devices have to relay
69
227410
2328
particulièrement lorsque ces dipositifs doivent renvoyer
03:49
their measurements back over a network.
70
229738
2975
leurs mesures à un réseau.
03:52
Well, these objections were perfectly reasonable
71
232713
2338
Eh bien, ces objections étaient parfaitement acceptables
03:55
a few years ago, but things have changed.
72
235051
3014
il y a quelques années mais les choses ont changé.
03:58
There's been a strong trend toward miniaturization,
73
238065
2856
Il y a eu une forte tendance à la miniaturisation,
04:00
better sensitivity, so much so that, a few years ago,
74
240921
3719
à une meilleure sensibilité, au point que, il y a quelques années
04:04
a GPS tracking device looked like this clunky box
75
244640
2704
un dispositif de traçage GPS ressemblait à cette imposante boîte
04:07
to the left of the keys.
76
247344
2176
à gauche des clés.
04:09
Compare that with the device released just months ago
77
249520
2651
Maintenant comparez-le à ce dispositif sorti il y a quelques mois,
04:12
that's now packaged into something the size of a key fob,
78
252171
3792
il est désormais conditionné dans quelque chose de la taille d'un porte-clés,
04:15
and if you take a look at the state of the art
79
255963
2553
et si vous jetez un oeil aux derniers modèles
04:18
for a complete GPS receiver, which is only a centimeter
80
258516
2746
de récepteur GPS, qui mesurent seulement quelques centimètres
04:21
on a side and more sensitive than ever,
81
261262
2087
et qui sont plus sensibles que jamais,
04:23
you realize that the GPS dot will soon move
82
263349
3509
alors vous réalisez que le point gps deviendra bientôt
04:26
from fiction to nonfiction.
83
266858
4399
une réalité.
04:31
Imagine what we could do with a world full of GPS dots.
84
271257
4242
Imaginez ce que nous pourrions faire dans un monde débordant de points GPS.
04:35
It's not just that you'll never lose your wallet or your keys
85
275499
2906
Ce n'est pas seulement que vous ne perdrez plus jamais votre portefeuille ou vos clés
04:38
anymore, or your child when you're at Disneyland.
86
278405
4571
ou vos enfant dans Disneyland.
04:42
You'll buy GPS dots in bulk, and you'll stick them on
87
282976
3781
Vous acheterez des points GPS en gros, et vous les collerez sur
04:46
everything you own worth more than a few tens of dollars.
88
286757
3967
tous vos biens qui valent plus de quelques dizaines de dollars.
04:50
I couldn't find my shoes one recent morning,
89
290724
2472
L'autre matin je ne retrouvais pas mes chaussures,
04:53
and, as usual, had to ask my wife if she had seen them.
90
293196
3368
et, comme d'habitude, j'ai demandé à ma femme si elle ne les avait pas vues.
04:56
But I shouldn't have to bother my wife with that kind of triviality.
91
296564
3792
Mais je ne devrais pas avoir à ennuyer ma femme avec ce genre de futilités.
05:00
I should be able to ask my house where my shoes are.
92
300356
2611
Je devrais pouvoir demander à ma maison où sont mes chaussures.
05:02
(Laughter)
93
302967
2139
(Rires)
05:05
Those of you who have made the switch to Gmail,
94
305106
3508
Ceux d'entre vous qui ont vécu le changement sur Gmail,
05:08
remember how refreshing it was to go from
95
308614
2878
rappelez-vous combien ce fut rafraichissant de passer
05:11
organizing all of your email to simply searching it.
96
311492
4144
d'une organisation fastidieuse de tous vos mails à une simple recherche pour les retrouver.
05:15
The GPS dot will do the same for our possessions.
97
315636
4502
Le point GPS va opérer le même changement pour tous nos biens.
05:20
Now, of course, there is a flip side to the GPS dot.
98
320138
4686
Bien entendu, il y a un revers au point GPS.
05:24
I was in my office some months back
99
324824
2389
Quelques mois en arrière j'étais dans mon bureau
05:27
and got a telephone call.
100
327213
2543
lorsque j'ai reçu un coup de téléphone.
05:29
The woman on the other end of the line, we'll call her Carol,
101
329756
3621
La femme à l'autre bout de la ligne, nous l'appelerons Carole,
05:33
was panicked.
102
333377
2079
paniquait.
05:35
Apparently, an ex-boyfriend of Carol's from California
103
335456
2793
Apparemment, un ex-petit ami californien de Carole
05:38
had found her in Texas and was following her around.
104
338249
3315
l'avait retrouvée au Texas et la suivait partout.
05:41
So you might ask at this point why she's calling you.
105
341564
3837
A ce point du récit vous devez vous demandez « pourquoi est-ce vous qu'elle appelle ? »
05:45
Well, so did I.
106
345401
1399
Eh bien, je me suis posé la même question.
05:46
But it turned out there was a technical twist to Carol's case.
107
346800
3991
Mais il s'est avéré que le cas de Carole avait une tournure technique.
05:50
Every time her ex-boyfriend would show up,
108
350791
2734
A chaque fois que son ex-petit ami se montrait,
05:53
at the most improbable times and the most improbable locations,
109
353525
4350
aux moments et aux endroits les plus improbables,
05:57
he was carrying an open laptop,
110
357875
2696
il avait avec lui un ordinateur portable ouvert,
06:00
and over time Carol realized that he had planted
111
360571
2843
et avec le temps, Carole a réalisé qu'il avait placé
06:03
a GPS tracking device on her car,
112
363414
2548
un dispositif de traçage GPS dans sa voiture,
06:05
so she was calling me for help to disable it.
113
365962
2909
et elle m'appelait pour que je l'aide à le désactiver.
06:08
"Well, you should go to a good mechanic
114
368871
1988
« Vous devriez aller voir un bon mécanicien
06:10
and have him look at your car," I said.
115
370859
3284
et lui demander de regarder votre voiture » lui ai-je dis.
06:14
"I already have," she told me.
116
374143
2704
« Je l'ai déjà fait » m'a-t-elle répondu.
06:16
"He didn't see anything obvious,
117
376847
2144
« Il n'a rien vu de visible
06:18
and he said he'd have to take the car apart piece by piece."
118
378991
3537
et a dit qu'il devrait démonter la voiture pièce par pièce ».
06:22
"Well then, you'd better go to the police," I said.
119
382528
3321
« Dans ce cas, vous feriez mieux d'aller voir la police » ai-je dis.
06:25
"I already have," she replied.
120
385849
3104
« Je l'ai déjà fait » m'a-t-elle répondu.
06:28
"They're not sure this rises to the level of harassment,
121
388953
2446
« Ils ne sont pas sûrs que cela puisse être considéré comme du harcèlement,
06:31
and they're not set up technically to find the device."
122
391399
3753
et ils ne sont pas équipés pour trouver le dispositif. »
06:35
"Okay, what about the FBI?"
123
395152
1506
« D'accord, et le FBI ? »
06:36
"I've talked to them too, and same story."
124
396658
4163
« Je les ai contacté également, même histoire. »
06:40
We then talked about her coming to my lab
125
400821
1670
Nous avons ensuite envisagé de nous rencontrer à mon laboratoire
06:42
and us performing a radio sweep of her car,
126
402491
2548
et de réaliser un balayage radio de sa voiture,
06:45
but I wasn't even sure that would work,
127
405039
2499
mais je n'étais même pas certain du résultat
06:47
given that some of these devices are configured
128
407538
2051
étant donné que certains de ces appareils sont configurés
06:49
to only transmit when they're inside safe zones
129
409589
2234
pour transmettre uniquement dans des zones sures
06:51
or when the car is moving.
130
411823
3304
ou lorsque la voiture est un mouvement.
06:55
So, there we were.
131
415127
1494
Donc nous en étions là.
06:56
Carol isn't the first, and certainly won't be the last,
132
416621
2969
Carole n'est pas la première, et ne sera sans doute pas la dernière
06:59
to find herself in this kind of fearsome environment,
133
419590
4935
à se retrouver dans une situation effrayante de ce type,
07:04
worrisome situation caused by GPS tracking.
134
424525
5885
une situation anxiogène causée par le traçage GPS.
07:10
In fact, as I looked into her case,
135
430410
1803
En fait, en étudiant son cas,
07:12
I discovered to my surprise that it's not clearly illegal
136
432213
3462
j'ai découvert, à ma grande surprise, que cela n'était pas vraiment illégal
07:15
for you or me to put a tracking device on someone else's car.
137
435675
4433
pour vous ou moi de placer un équipement de traçage sur le véhicule de quelqu'un d'autre.
07:20
The Supreme Court ruled last month that a policeman
138
440108
3880
Le mois dernier, la Cour Suprême a décidé qu'un policier
07:23
has to get a warrant if he wants to do prolonged tracking,
139
443988
4332
devait obtenir un mandat pour faire un traçage prolongé,
07:28
but the law isn't clear about civilians doing this to one another,
140
448320
3516
mais la loi n'est pas claire à propos des civils se traçant les uns les autres,
07:31
so it's not just Big Brother we have to worry about,
141
451836
2630
nous ne devons donc pas seulement nous inquiéter du "Big Brother",
07:34
but Big Neighbor. (Laughter)
142
454466
3271
mais également du "Big Neighbor" [Grand Voisin]. (Rires)
07:37
There is one alternative that Carol could have taken,
143
457737
4648
Il y a une autre solution vers laquelle Carole aurait pu se tourner,
07:42
very effective. It's called the Wave Bubble.
144
462385
5703
très efficace. On l'appelle la "Bulle d'onde".
07:48
It's an open-source GPS jammer,
145
468088
2935
Il s'agit d'un brouilleur de GPS libre de droits,
07:51
developed by Limor Fried,
146
471023
2555
développé par Limor Fried,
07:53
a graduate student at MIT, and Limor calls it
147
473578
3793
une étudiante diplômé de MIT, et que Limor appelle
07:57
"a tool for reclaiming our personal space."
148
477371
3885
« un outil pour se ré-approprier notre espace personnel ».
08:01
With a flip of the switch you create a bubble around you
149
481256
2265
En actionnant l'interrupteur vous créez autour de vous une bulle
08:03
within which GPS signals can't reside.
150
483521
2247
dans laquelle aucun signal GPS ne peut exister.
08:05
They get drowned out by the bubble.
151
485768
2356
Les signaux sont rendus inaudibles par la bulle.
08:08
And Limor designed this, in part, because, like Carol,
152
488124
3647
Et Limor l'a conçu en partie parce que, comme Carole,
08:11
she felt threatened by GPS tracking.
153
491771
2646
elle se sentait menacée par le traçage GPS.
08:14
Then she posted her design to the web,
154
494417
2576
Elle a ensuite posté sa création sur internet,
08:16
and if you don't have time to build your own,
155
496993
3742
et si vous n'avez pas le temps de fabriquer le vôtre,
08:20
you can buy one.
156
500735
774
vous pouvez en acheter un.
08:21
Chinese manufacturers now sell thousands
157
501509
2058
Les fabricants chinois vendent maintenant des milliers
08:23
of nearly identical devices on the Internet.
158
503567
3773
d'équipements quasimment identiques sur internet.
08:27
So you might be thinking, the Wave Bubble sounds great.
159
507340
4152
Vous devez donc penser que la Bulle d'onde a l'air fabuleuse.
08:31
I should have one. Might come in handy if somebody ever puts a tracking device on my car.
160
511492
3653
Je devrais en avoir une. Cela pourrait s'avérer pratique si on plaçait un jour un dispositif de traçage sur ma voiture.
08:35
But you should be aware that its use is very much illegal
161
515145
3782
Mais vous devez également savoir que son utilisation est formellement interdite
08:38
in the United States.
162
518927
1799
aux Etats-unis.
08:40
And why is that?
163
520726
747
Et pourquoi ?
08:41
Well, because it's not a bubble at all.
164
521473
3093
Et bien, parce que ce n'est pas du tout une bulle.
08:44
Its jamming signals don't stop at the edge
165
524566
2399
Le signal brouilleur ne s'arrête pas à la frontière
08:46
of your personal space or at the edge of your car.
166
526965
2472
de votre espace personnel ou aux contours de votre voiture.
08:49
They go on to jam innocent GPS receivers for miles around you. (Laughter)
167
529437
6236
Il se propage et va brouiller d'innocents GPS à des kilomètres à la ronde. (Rires)
08:55
Now, if you're Carol or Limor,
168
535673
2751
Maintenant, si vous êtes Carole, ou Limor,
08:58
or someone who feels threatened by GPS tracking,
169
538424
2625
ou quelqu'un qui se sent menacé par le traçage GPS,
09:01
it might not feel wrong to turn on a Wave Bubble,
170
541049
3775
cela pourrait paraître anondin d'allumer une Bulle d'onde,
09:04
but in fact, the results can be disastrous.
171
544824
3980
mais dans les faits, les résultats peuvent être désastreux.
09:08
Imagine, for example, you're the captain of a cruise ship
172
548804
2720
Imaginez par exemple, que vous soyez le capitaine d'un bateau de croisière,
09:11
trying to make your way through a thick fog
173
551524
2519
essayant de trouver votre route à travers un épais brouillard
09:14
and some passenger in the back turns on a Wave Bubble.
174
554043
3840
et qu'un passager du navire allume une Bulle d'onde.
09:17
All of a sudden your GPS readout goes blank,
175
557883
2715
Subitement tous vos écrans GPS se vident,
09:20
and now it's just you and the fog
176
560598
3286
à présent, il y a juste vous, et le brouillard,
09:23
and whatever you can pull off the radar system
177
563884
2600
et tout ce que vous pouvez faire c'est sortir le système radar
09:26
if you remember how to work it.
178
566484
3124
si toutefois vous vous souvenez comment ça marche.
09:29
They -- in fact, they don't update or upkeep lighthouses
179
569608
5936
En réalité, ils ne rénovent ou n'entretiennent plus les phares,
09:35
anymore, and LORAN, the only backup to GPS,
180
575544
4653
et le LORAN, le seul plan de secours au GPS
09:40
was discontinued last year.
181
580197
2420
a été interrompu l'an dernier.
09:42
Our modern society has a special relationship with GPS.
182
582617
4913
Notre société actuelle a une relation spéciale au GPS.
09:47
We're almost blindly reliant on it.
183
587530
2270
Nous leur faisons une confiance quasi aveugle.
09:49
It's built deeply into our systems and infrastructure.
184
589800
3651
Il est profondément ancré dans nos systèmes et nos infrastructures.
09:53
Some call it "the invisible utility."
185
593451
3628
Certains l'appellent "l'aide invisible".
09:57
So, turning on a Wave Bubble might not just cause inconvenience.
186
597079
3722
Alors allumer une Bulle d'onde pourrait ne pas seulement causer une gêne.
10:00
It might be deadly.
187
600801
4370
Cela pourrait être meurtrier.
10:05
But as it turns out, for purposes of protecting your privacy
188
605171
4208
Mais il se trouve que, à des fins de protection de la vie privée
10:09
at the expense of general GPS reliability,
189
609379
3489
au détriment de la fiabilité générale des GPS,
10:12
there's something even more potent
190
612868
2160
il existe quelque chose d'encore plus puissant
10:15
and more subversive than a Wave Bubble,
191
615028
3792
et subversif que la Bulle d'onde,
10:18
and that is a GPS spoofer.
192
618820
3389
il s'agit de l'usurpateur de GPS.
10:22
The idea behind the GPS spoofer is simple.
193
622209
2825
L'idée qui se cache derrière l'usurpateur de GPS est simple.
10:25
Instead of jamming the GPS signals, you fake them.
194
625034
3977
Au lieu de brouiller les signaux GPS, vous les contrefaites.
10:29
You imitate them, and if you do it right, the device
195
629011
3118
Vous les imitez, et si vous le faites correctement, l'appareil
10:32
you're attacking doesn't even know it's being spoofed.
196
632129
3167
que vous attaquez ne se rendra même pas compte qu'il est usurpé.
10:35
So let me show you how this works.
197
635296
1632
Laissez-moi vous montrer comme cela fonctionne.
10:36
In any GPS receiver, there's a peak inside
198
636928
2725
Dans chaque récepteur GPS, il y a un pic
10:39
that corresponds to the authentic signals.
199
639653
2635
qui correspond aux signaux authentiques.
10:42
These three red dots represent the tracking points
200
642288
2815
Ces trois points rouges représentent les points traceurs
10:45
that try to keep themselves centered on that peak.
201
645103
2879
qui tentent de rester centrés sur ce pic.
10:47
But if you send in a fake GPS signal,
202
647982
3065
Mais si vous envoyez un faux signal GPS,
10:51
another peak pops up, and if you can get these two peaks
203
651047
4466
un autre pic apparaît, et si vous parvenez à aligner parfaitement
10:55
perfectly aligned, the tracking points can't tell the difference,
204
655513
4718
ces deux pics, les points traceurs ne peuvent pas faire la différence,
11:00
and they get hijacked by the stronger counterfeit signal,
205
660231
3311
et il sont détournés par le signal falsifié qui est plus puissant,
11:03
with the authentic peak getting forced off.
206
663542
3960
alors que le pic authentique est repoussé de force.
11:07
At this point, the game is over.
207
667502
2167
A ce moment, la partie est perdue.
11:09
The fake signals now completely control this GPS receiver.
208
669669
3737
Le faux signal contrôle désormais complètement le GPS.
11:13
So is this really possible?
209
673406
1495
Est ce que ceci est vraiment possible ?
11:14
Can someone really manipulate
210
674901
1723
Est ce que quelqu'un peu vraiment manipuler
11:16
the timing and positioning of a GPS receiver
211
676624
1982
l'horloge et la localisation d'un GPS
11:18
just like that, with a spoofer?
212
678606
2879
juste comme ça, avec un usurpateur ?
11:21
Well, the short answer is yes.
213
681485
2015
En un mot, oui.
11:23
The key is that civil GPS signals
214
683500
2804
Le point clé est que les signaux GPS civils
11:26
are completely open.
215
686304
1102
sont complètement exposés.
11:27
They have no encryption. They have no authentication.
216
687406
3991
Ils ne sont pas encodés. I ls n'ont pas de certification.
11:31
They're wide open, vulnerable to a kind of spoofing attack.
217
691397
3495
Ils sont grands ouverts, vulnérables aux attaques d'usurpateurs.
11:34
Even so, up until very recently,
218
694892
2575
Néanmoins, jusqu'à il y a très peu de temps,
11:37
nobody worried about GPS spoofers.
219
697467
2392
personne ne s'inquiétait des usurpateurs GPS.
11:39
People figured that it would be too complex
220
699859
1978
Les gens s'imaginaient que cela aurait été trop compliqué
11:41
or too expensive for some hacker to build one.
221
701837
2815
ou trop cher pour les pirates d'en fabriquer un.
11:44
But I, and a friend of mine from graduate school,
222
704652
3952
Mais un ami de troisième cycle et moi
11:48
we didn't see it that way.
223
708604
2152
ne voyions pas les chose de cette manière.
11:50
We knew it wasn't going to be so hard,
224
710756
2473
Nous savions que cela ne serait pas si difficile,
11:53
and we wanted to be the first to build one
225
713229
1928
et nous voulions être les premiers à en fabriquer un
11:55
so we could get out in front of the problem
226
715157
2080
de manière à être réactifs face au problème
11:57
and help protect against GPS spoofing.
227
717237
4106
et aider à la protection contre les usurpateurs GPS.
12:01
I remember vividly the week it all came together.
228
721343
3345
Je me souviens de manière frappante de la semaine où toutes les pièces se sont assemblées.
12:04
We built it at my home, which means that
229
724688
3449
Nous l'avons fabriqué chez moi, ce qui veut dire que
12:08
I got a little extra help from my three-year-old son Ramon.
230
728137
4389
j'ai reçu un peu d'aide supplémentaire de Ramon, mon fils de trois ans.
12:12
Here's Ramon — (Laughter) —
231
732526
2418
Voici Ramon -- (Rires) --
12:14
looking for a little attention from Dad that week.
232
734944
3685
demandant un peu d'attention de son papa cette semaine là.
12:18
At first, the spoofer was just a jumble of cables
233
738629
2270
Au début, l'usurpateur était juste un méli-mélo de câbles
12:20
and computers, though we eventually got it packaged
234
740899
2882
et d'ordinateurs, bien que nous ayons finalement réussi à le conditionner
12:23
into a small box.
235
743781
1672
dans une petite boîte.
12:25
Now, the Dr. Frankenstein moment,
236
745453
2809
Le moment Dr. Frankenstein,
12:28
when the spoofer finally came alive
237
748262
2727
quand l'usurpateur prit enfin vie,
12:30
and I glimpsed its awful potential,
238
750989
2601
et que j'ai entrevu son terrible potentiel,
12:33
came late one night when I tested the spoofer
239
753590
2736
est intervenu tard une nuit lorsque je l'ai testé
12:36
against my iPhone.
240
756326
2086
contre mon iPhone.
12:38
Let me show you some actual footage from that
241
758412
1617
Laissez-moi vous montrez quelques images
12:40
very first experiment.
242
760029
1936
de cette toute première expérimentation.
12:41
I had come to completely trust this little blue dot
243
761965
3594
J'en étais arrivé à faire une confiance aveugle à ce petit point bleu
12:45
and its reassuring blue halo.
244
765559
1635
et à son halo bleu réconfortant.
12:47
They seemed to speak to me.
245
767194
1075
Ils semblaient me parler.
12:48
They'd say, "Here you are. Here you are." (Laughter)
246
768269
4660
Ils disaient, « Tu es ici. Tu es ici. » (Rires)
12:52
And "you can trust us."
247
772929
2870
et « Tu peux nous croire. »
12:55
So something felt very wrong about the world.
248
775799
5118
J'ai alors eu un mauvais sentiment sur le monde.
13:00
It was a sense, almost, of betrayal,
249
780917
2583
Ce fut un sentiment, presque, de trahison
13:03
when this little blue dot started at my house,
250
783500
4191
lorsque ce petit point bleu, partant de ma maison,
13:07
and went running off toward the north
251
787691
1612
s'est enfui vers le nord
13:09
leaving me behind. I wasn't moving.
252
789303
3895
me laissant derrière. Je ne bougeais pas.
13:13
What I then saw in this little moving blue dot
253
793198
4233
Ce que j'ai ensuite vu dans ce petit point bleu en mouvement
13:17
was the potential for chaos.
254
797431
2718
était le potentiel de chaos.
13:20
I saw airplanes and ships veering off course, with the captain
255
800149
4142
J'ai vu des avions et des navires dévier de leur trajectoire, avec le capitaine
13:24
learning only too late that something was wrong.
256
804291
4274
apprennant trop tard que quelque chose n'allait pas.
13:28
I saw the GPS-derived timing
257
808565
2500
J'ai vu l'horloge GPS
13:31
of the New York Stock Exchange
258
811065
1731
de la bourse de New-York
13:32
being manipulated by hackers.
259
812796
1950
manipulée par des pirates.
13:34
You can scarcely imagine the kind of havoc
260
814746
2968
Vous pouvez à peine imaginer le genre de ravages
13:37
you could cause if you knew what you were doing
261
817714
2650
que vous pourriez causer si vous saviez ce que vous faites
13:40
with a GPS spoofer.
262
820364
3353
avec un usurpateur GPS.
13:43
There is, though, one redeeming feature
263
823717
5144
Il y a cependant une caractéristique de l'usurpateur GPS
13:48
of the GPS spoofer.
264
828861
2456
qui compense ses défauts.
13:51
It's the ultimate weapon against an invasion of GPS dots.
265
831317
4601
C'est l'arme ultime contre l'invasion de points GPS.
13:55
Imagine, for example, you're being tracked.
266
835918
3087
Imaginez par exemple que vous soyez suivi.
13:59
Well, you can play the tracker for a fool,
267
839005
2524
Vous pouvez alors prendre le traqueur à son propre piège,
14:01
pretending to be at work when you're really on vacation.
268
841529
2961
en lui faisant croire que vous êtes au travail alors que vous êtes en vacances.
14:04
Or, if you're Carol, you could lure your ex-boyfriend
269
844490
2715
Ou, si vous êtes Carole, vous pouvez appâter votre ex-petit ami
14:07
into some empty parking lot
270
847205
1317
jusqu'à un parking vide
14:08
where the police are waiting for him.
271
848522
2301
où la police l'attend.
14:10
So I'm fascinated by this conflict, a looming conflict,
272
850823
5203
Je suis fasciné par ce conflit, un conflit imminent,
14:16
between privacy on the one hand
273
856026
2665
entre d'un côté la vie privée,
14:18
and the need for a clean radio spectrum on the other.
274
858691
4199
et le besoin d'un spectre radio propre de l'autre.
14:22
We simply cannot tolerate GPS jammers and spoofers,
275
862890
3045
Nous ne pouvons tout simplement pas tolérer les brouilleurs GPS et les usurpateurs,
14:25
and yet, given the lack of effective legal means
276
865935
3736
et pourtant, vu le manque de moyens légaux efficaces
14:29
for protecting our privacy from the GPS dot,
277
869671
4099
pour protéger notre vie privée des points GPS,
14:33
can you really blame people for wanting to turn them on,
278
873770
1872
peut-on vraiment blâmer les gens de vouloir les allumer,
14:35
for wanting to use them?
279
875642
2416
de vouloir s'en servir ?
14:38
I hold out hope that we'll be able to reconcile
280
878058
3053
Je m'accroche à l'espoir que nous serons en mesure de résoudre
14:41
this conflict with some sort of,
281
881111
3186
ce conflit grâce à une sorte de technologie
14:44
some yet uninvented technology.
282
884297
5430
non encore inventée.
14:49
But meanwhile, grab some popcorn,
283
889727
3126
Mais en attendant, prenez du pop-corn
14:52
because things are going to get interesting.
284
892853
2127
car les choses vont devenir intéressantes.
14:54
Within the next few years,
285
894980
1340
Dans les prochaines années
14:56
many of you will be the proud owner of a GPS dot.
286
896320
4254
beaucoup d'entre vous seront les heureux propriétaires de points GPS.
15:00
Maybe you'll have a whole bag full of them.
287
900574
2348
Peut-être en aurez-vous un plein sac.
15:02
You'll never lose track of your things again.
288
902922
3452
Vous ne perdrez plus jamais la trace de vos objets.
15:06
The GPS dot will fundamentally reorder your life.
289
906374
4029
Le point GPS va fondamentalement changer vos vies.
15:10
But will you be able to resist the temptation
290
910403
2682
Mais serez-vous capable de résister à la tentation
15:13
to track your fellow man?
291
913085
2992
de tracer votre copain ?
15:16
Or will you be able to resist the temptation
292
916077
1832
Ou saurez-vous résister à la tentation
15:17
to turn on a GPS spoofer or a Wave Bubble
293
917909
3295
d'allumer un usurpateur GPS ou une Bulle d'onde
15:21
to protect your own privacy?
294
921204
2768
pour protéger votre intimité ?
15:23
So, as usual, what we see just beyond the horizon
295
923972
3632
Ainsi, comme à l'accoutumée, ce que nous voyons juste derrière l'horizon
15:27
is full of promise and peril.
296
927604
3340
est plein de promesses et de dangers.
15:30
It'll be fascinating to see how this all turns out.
297
930944
3188
Cela sera fascinant de voir comment les choses vont se passer.
15:34
Thanks. (Applause)
298
934132
2634
Merci. (Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7