Henry Evans and Chad Jenkins: Meet the robots for humanity

180,824 views ・ 2013-11-20

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Утверджено: Tatyana Horova
00:12
Sarge Salman: All the way from Los Altos Hills, California,
0
12897
2396
Серж Солман: З далекої Каліфорнії, Лос Алтос Гіллс, прибув
00:15
Mr. Henry Evans.
1
15293
2061
Містер Генрі Еванс.
00:17
(Applause)
2
17354
3892
(Оплески)
00:32
Henry Evans: Hello.
3
32477
1628
Генрі Еванс: Привіт!
00:34
My name is Henry Evans,
4
34105
1855
Мене звуть Генрі Еванс,
00:35
and until August 29, 2002,
5
35960
3591
до 29 серпня 2002-го року
00:39
I was living my version of the American dream.
6
39551
5024
я жив своїм втіленням американської мрії.
00:44
I grew up in a typical American town near St. Louis.
7
44575
4498
Я виріс у типовому американському містечку поблизу Сент-Луіса.
00:49
My dad was a lawyer.
8
49073
1855
Мій батько був адвокатом.
00:50
My mom was a homemaker.
9
50928
2989
Моя мати була домогосподаркою.
00:53
My six siblings and I were good kids,
10
53917
2451
Я і мої шестеро братів і сестер були хорошими дітьми,
00:56
but caused our fair share of trouble.
11
56368
3492
хоча батьки й намучились із нами.
00:59
After high school, I left home to study
12
59860
2390
Закінчивши школу, я лишив дім, щоб вчитись далі
01:02
and learn more about the world.
13
62250
2903
й дізнатись більше про світ.
01:05
I went to Notre Dame University
14
65153
2657
Я вступив до Університету Нотр-Дам
01:07
and graduated with degrees in accounting and German,
15
67810
3546
і здобув ступені з бухгалтерського обліку та німецької мови,
01:11
including spending a year of study in Austria.
16
71356
2944
а також рік навчався в Австрії.
01:14
Later on, I earned an MBA at Stanford.
17
74300
4881
Пізніше я отримав ступінь магістра в Стенфорді.
01:19
I married my high school sweetheart, Jane.
18
79181
4012
Я одружився з моїм шкільним коханням, Джейн.
01:23
I am lucky to have her.
19
83193
2362
Мені пощастило, що вона в мене є.
01:25
Together, we raised four wonderful children.
20
85555
4645
Разом ми виростили чотирьох чудових дітей.
01:30
I worked and studied hard to move up the career ladder,
21
90200
3081
Я старанно працював і вчився, щоб просуватись по кар'єрних сходинках,
01:33
eventually becoming a chief financial officer
22
93281
2395
і зрештою став фінансовим директором
01:35
in Silicon Valley, a job I really enjoyed.
23
95676
4800
у Кремнієвій долині. Робота дійсно подобалась мені.
01:40
My family and I bought our first and only home
24
100476
2777
Ми з сім'єю купили наш перший і єдиний будинок
01:43
on December 13, 2001,
25
103253
3836
13 грудня 2001 року,
01:47
a fixer-upper in a beautiful spot
26
107089
2209
старенький будиночок в прекрасній місцевості
01:49
of Los Altos Hills, California,
27
109298
2440
Лос Альтос Гіллс, Каліфорнія,
01:51
from where I am speaking to you now.
28
111738
3236
звідки я з вами і розмовляю зараз.
01:54
We were looking forward to rebuilding it,
29
114974
2610
Ми планували перебудувати його,
01:57
but eight months after we moved in,
30
117584
2235
але через вісім місяців після того, як ми вселились,
01:59
I suffered a stroke-like attack caused by a birth defect.
31
119819
4392
я переніс інсульт, бо мав спадкову схильність.
02:04
Overnight, I became a mute quadriplegic
32
124211
4939
За одну ніч я став німим і паралізованим
02:09
at the ripe old age of 40.
33
129150
3343
у 40-річному віці.
02:12
It took me several years,
34
132493
2153
Пройшло декілька років,
02:14
but with the help of an incredibly supportive family,
35
134646
3569
і завдяки неймовірній підтримці сім'ї,
02:18
I finally decided life was still worth living.
36
138215
4859
я зрештою вирішив, що життя варте того, щоб жити.
02:23
I became fascinated with using technology
37
143074
2545
Я захопився застосуванням технологій
02:25
to help the severely disabled.
38
145619
4424
в допомозі тяжким інвалідам.
02:30
Head tracking devices sold commercially
39
150043
2522
Пристрої стеження за положенням голови, які продаються на комерційних засадах
02:32
by the company Madentec
40
152565
2751
компанією Madentec,
02:35
convert my tiny head movements into cursor movements,
41
155316
3858
перетворюють незначні рухи голови в переміщення курсора
02:39
and enable my use of a regular computer.
42
159174
4286
і надають мені можливість користуватись стаціонарним комп'ютером.
02:43
I can surf the web, exchange email with people,
43
163460
3259
Я можу переглядати сторінки Інтернету і листуватись з іншими людьми
02:46
and routinely destroy my friend Steve Cousins
44
166719
2928
і регулярно перемагати мого друга Стіва Козінса
02:49
in online word games.
45
169647
2117
в онлайн іграх.
02:51
This technology allows me to remain engaged,
46
171764
2886
Ця технологія дає мені змогу чимось займатись,
02:54
mentally active,
47
174650
1353
бути розумово активним
02:56
and feel like I am a part of the world.
48
176003
3751
і почуватись, що я є частиною цього світу.
02:59
One day, I was lying in bed watching CNN,
49
179754
3305
Одного дня я лежав у ліжку і дививсь CNN
03:03
when I was amazed by Professor Charlie Kemp
50
183059
2586
і був вражений професором Чарлі Кемпом
03:05
of the Healthcare Robotics Lab at Georgia Tech
51
185645
2751
з лабораторії медичної робототехніки Технічного університету Джорджії,
03:08
demonstrating a PR2 robot.
52
188396
2844
який демонстрував робота PR2.
03:11
I emailed Charlie and Steve Cousins of Willow Garage,
53
191240
4047
Я листувався по e-mail з Чарлі та Стівом Козінсом з Willow Garage,
03:15
and we formed the Robots for Humanity project.
54
195287
4852
і ми створили проект "Роботи для людей".
03:20
For about two years, Robots for Humanity
55
200139
2901
Близько двох років у проекті "Роботи для людей"
03:23
developed ways for me to use the PR2
56
203040
2381
розроблялись способи, що дозволили б мені використовувати PR2
03:25
as my body surrogate.
57
205421
3380
як замінник мого тіла.
03:28
I shaved myself for the first time in 10 years.
58
208801
5093
Я самостійно поголився, вперше за 10 років.
03:33
From my home in California,
59
213894
1774
З мого дому в Каліфорнії
03:35
I shaved Charlie in Atlanta. (Laughter)
60
215668
3979
я зміг поголити Чарлі в Атланті. (Сміх)
03:39
I handed out Halloween candy.
61
219647
4417
Я роздавав цукерки на Гелловін.
03:44
I opened my refrigerator on my own.
62
224064
6027
Я самостійно відкривав холодильник.
03:50
I began doing tasks around the house.
63
230091
4072
Почав робити справи по дому.
03:54
I saw new and previously unthinkable possibilities
64
234163
3568
Я побачив нові можливості, про які раніше й не міркував,
03:57
to live and contribute,
65
237731
2665
щоб жити та робити свій внесок
04:00
both for myself and others in my circumstance.
66
240396
4626
як у своє власне життя, так і в життя інших у моєму становищі.
04:05
All of us have disabilities in one form or another.
67
245022
4608
Усі ми тією чи іншою мірою буваємо неспроможні щось зробити.
04:09
For example, if either of us wants to go 60 miles an hour,
68
249630
5426
Наприклад, якщо хтось захоче подолати дистанцію 60 км за 1 годину,
04:15
both of us will need an assistive device called a car.
69
255056
5344
то йому знадобиться допоміжний пристрій під назвою автомобіль.
04:20
Your disability doesn't make you any less of a person,
70
260400
3316
Ваша неспроможність не принижує Вашої особистості,
04:23
and neither does mine.
71
263716
2424
а моя не принижує моєї.
04:26
By the way, check out my sweet ride. (Laughter)
72
266140
4773
До речі, погляньте, як я успішно до вас приїхав. (Сміх)
04:30
Since birth, we have both suffered from the inability
73
270913
2897
Від народження ми всі страждаємо від неспроможності
04:33
to fly on our own.
74
273810
2944
самостійно літати.
04:36
Last year, Kaijen Hsiao of Willow Garage
75
276754
4110
Минулого року Кайцзен Сяо з Willow Garage
04:40
connected with me Chad Jenkins.
76
280864
2572
познайомив мене з Чедом Дженкінсом.
04:43
Chad showed me how easy it is
77
283436
2473
Чед показав мені, як це легко:
04:45
to purchase and fly aerial drones.
78
285909
3656
замовити літаючий дрон і керувати ним.
04:49
It was then I realized that I could also use
79
289565
2588
Тоді я зрозумів, що також можна вжити
04:52
an aerial drone to expand the worlds
80
292153
2228
цих літаючих дронів, щоб розширити світ
04:54
of bedridden people through flight,
81
294381
3138
прикованих до ліжка людей через політ,
04:57
giving a sense of movement and control
82
297519
2923
бо це дає відчуття руху і контролю
05:00
that is incredible.
83
300442
3077
- неймовірно!
05:03
Using a mouse cursor I control with my head,
84
303519
2877
Використовуючи курсор миші, я головою контролюю
05:06
these web interfaces allow me
85
306396
1889
веб-інтерфейс, що дає мені змогу
05:08
to see video from the robot
86
308285
1610
дивитись відео з робота
05:09
and send control commands
87
309895
1633
і відправляти команди,
05:11
by pressing buttons in a web browser.
88
311528
3727
натискаючи кнопки у веб-браузері.
05:15
With a little practice, I became good enough with this interface
89
315255
3909
Трохи практики - і я достатньо добре опанував цей інтерфейс,
05:19
to drive around my home on my own.
90
319164
3677
щоб переміщуватись навколо будинку самостійно.
05:25
I could look around our garden
91
325884
2708
Я зміг оглянути сад
05:28
and see the grapes we are growing.
92
328592
4110
і побачити виноград, який ми вирощували.
05:32
I inspected the solar panels on our roof. (Laughter)
93
332702
6020
Я перевіряв сонячні батареї на даху. (Сміх)
05:38
One of my challenges as a pilot is to land the drone
94
338722
2999
Одна з найцікавіших розваг мого польоту - це приземлити дрон
05:41
on our basketball hoop.
95
341721
3421
на баскетбольне кільце.
05:47
I went even further by seeing if I could use
96
347257
2431
Я пішов далі: захотів побачити, чи можна за допомогою
05:49
a head-mounted display, the Oculus Rift,
97
349688
3023
шлема-дисплея, Oculus Rift,
05:52
as modified by Fighting Walrus,
98
352711
2048
модифікованого Fighting Walrus,
05:54
to have an immersive experience
99
354759
1647
поглибити ефект присутності
05:56
controlling the drone.
100
356406
3955
під час моїх польотів.
06:00
With Chad's group at Brown,
101
360361
1927
Я і група Чеда з Браунського університету
06:02
I regularly fly drones around his lab
102
362288
2473
регулярно запускали дронів в лабораторії
06:04
several times a week, from my home 3,000 miles away.
103
364768
5749
декілька разів на тиждень з мого будинку на відстані 3000 миль.
06:10
All work and no fun makes for a dull quadriplegic,
104
370517
3525
Стільки серйозної роботи - і все це для зануди-паралітика!
06:14
so we also find time to play friendly games
105
374042
3030
Тож ми знаходили час, щоб пограти
06:17
of robot soccer. (Laughter)
106
377072
3717
з роботом у футбол. (Сміх)
06:20
I never thought I would be able to casually
107
380789
2390
Я ніколи не думав, що зможу, коли захочу,
06:23
move around a campus like Brown on my own.
108
383179
4972
самостійно гуляти навколо такого кампусу, як Браун.
06:28
I just wish I could afford the tuition. (Laughter)
109
388151
4342
Лишалось тільки мріяти, щоб хтось оплатив моє навчання тут. (Сміх)
06:36
Chad Jenkins: Henry, all joking aside,
110
396505
2448
Чед Дженкінс: Генрі, лишімо жарти.
06:38
I bet all of these people here
111
398953
2189
б'юсь об заклад, що всі присутні тут
06:41
would love to see you fly this drone
112
401142
2206
з задоволенням подивляться, як ти керуєш цим дроном
06:43
from your bed in California 3,000 miles away.
113
403348
3165
зі свого ліжка в Каліфорнії за 3000 миль звідси.
06:46
(Applause)
114
406513
4857
(Оплески)
06:57
Okay, Henry, have you been to D.C. lately?
115
417540
3790
Добре, Генрі, чи давно ти навідувався в округ Колумбія?
07:01
(Laughter)
116
421330
3508
(Сміх)
07:04
Are you excited to be at TEDxMidAtlantic?
117
424838
3509
Чи тобі подобається в TEDxMidAtlantic?
07:08
(Laughter) (Applause)
118
428347
4337
(Сміх) (Оплески)
07:15
Can you show us how excited you are?
119
435901
2930
Чи ти покажеш нам, наскільки тобі тут подобається?
07:18
(Laughter)
120
438831
3916
(Сміх)
07:23
All right, big finish.
121
443113
1651
Добре, тріумфальний фініш.
07:24
Can you show us how good of a pilot you are?
122
444764
3672
Покажеш нам, який ти вправний пілот?
07:29
(Applause)
123
449818
4627
(Оплески)
07:34
All right, we still have a little ways to go with that,
124
454468
2486
Гаразд, ми могли б ще продовжити,
07:36
but I think it shows the promise.
125
456954
2512
але, гадаю, це достатньо демонструє можливості.
07:39
What makes Henry's story amazing
126
459466
2636
Історія Генрі дивовижна -
07:42
is it's about understanding Henry's needs,
127
462102
3128
вона дає змогу зрозуміти потреби Генрі
07:45
understanding what people in Henry's situation
128
465230
2994
- зрозуміти, чого саме люди в таких обставинах
07:48
need from technology,
129
468224
1909
потребують від технологій,
07:50
and then also understanding
130
470133
1657
а також усвідомити,
07:51
what advanced technology can provide,
131
471790
2378
які можливості надають передові технології,
07:54
and then bringing those two things together
132
474168
2073
бо поєднавши ці факти,
07:56
for use in a wise and responsible way.
133
476241
3242
ми знайдемо розумне й відповідальне застосування новим технологіям.
07:59
What we're trying to do is democratize robotics,
134
479483
2110
Ми намагаємось демократизувати робототехніку,
08:01
so that anybody can be a part of this.
135
481593
1901
щоб кожен міг бути частиною цього.
08:03
We're providing affordable, off-the-shelf robot platforms
136
483494
2996
Ми надаємо доступні, наявні у продажу платформи,
08:06
such as the A.R. drone, 300 dollars,
137
486490
2540
такі як дрон A.R. за 300 доларів,
08:09
the Suitable Technologies beam, only 17,000 dollars,
138
489030
4588
балансир Suitable Technologies, лише за 17000 доларів (Сміх)
08:13
along with open-source robotics software
139
493618
2360
і все це з відкритим програмним забезпеченням,
08:15
so that you can be a part of what we're trying to do.
140
495978
2177
отже ви можете бути частиною того, що ми намагаємось робити.
08:18
And our hope is that, by providing these tools,
141
498155
2884
Ми сподіваємось, що завдяки цим приладам
08:21
that you'll be able to think of better ways
142
501039
1648
ви усвідомите, що існують кращі способи
08:22
to provide movement for the disabled,
143
502687
1901
забезпечити рух інвалідам
08:24
to provide care for our aging population,
144
504588
2722
та догляд за старшим поколінням,
08:27
to help better educate our children,
145
507310
1984
допомогти краще навчатись нашим дітям.
08:29
to think about what the new types
146
509294
2314
Тільки уявіть, які нові
08:31
of middle class jobs could be for the future,
147
511608
2592
робочі місця можуть з'явитися у майбутньому,
08:34
to both monitor and protect our environment,
148
514200
2603
які можливості для моніторингу, захисту довкілля
08:36
and to explore the universe.
149
516803
2079
і дослідження всесвіту.
08:38
Back to you, Henry.
150
518882
3035
Тобі слово, Генрі.
08:42
HE: Thank you, Chad.
151
522813
2786
ВІН: Дякую, Чед.
08:45
With this drone setup, we show the potential
152
525599
2822
Запуском цього дрона ми демонструємо потенційну можливість
08:48
for bedridden people to once again be able
153
528421
2466
для прикованих до ліжка людей набути змоги
08:50
to explore the outside world,
154
530887
2671
досліджувати навколишній світ.
08:53
and robotics will eventually provide
155
533558
2377
Робототехніка зрештою забезпечить
08:55
a level playing field
156
535935
1343
рівні умови,
08:57
where one is only limited by their mental acuity
157
537278
2703
в яких людину обмежуватимуть тільки сила розуму
08:59
and imagination,
158
539981
2245
й багатство уяви,
09:02
where the disabled are able to perform
159
542226
2159
в якому інваліди зможуть виконувати
09:04
the same activities as everyone else,
160
544385
2695
такі ж самі дії, як інші люди,
09:07
and perhaps better,
161
547080
2902
може, навіть краще за них.
09:09
and technology will even allow us to provide
162
549982
2640
Завдяки технологіям ми знайдемо
09:12
an outlet for many people who are presently
163
552622
2161
вихід для багатьох людей, які тепер
09:14
considered vegetables.
164
554783
2428
вважаються овочами.
09:17
One hundred years ago,
165
557211
2007
Сто років тому
09:19
I would have been treated like a vegetable.
166
559218
3351
я вважався б овочем.
09:22
Actually, that's not true.
167
562569
2430
Насправді, ні.
09:24
I would have died.
168
564999
2195
Я б помер.
09:27
It is up to us, all of us, to decide how
169
567194
2822
Нам, нам усім, вирішувати, як саме
09:30
robotics will be used, for good or for evil,
170
570016
3365
застосовуватиметься робототехніка, на користь чи на скруту -
09:33
for simply replacing people
171
573381
1625
замінюючи здорових людей на роботів
09:35
or for making people better,
172
575006
1637
чи допомогаючи людям стати кращими,
09:36
for allowing us to do and enjoy more.
173
576643
3940
спроможнішими у діяльності та житті.
09:40
Our goal for robotics is to unlock everyone's mental power
174
580583
3626
Ми пропонуємо робототехніку, щоб розкрити кожному силу його розуму,
09:44
by making the world more physically accessible
175
584209
2669
зробивши світ більш доступним фізично
09:46
to people such as myself and others like me
176
586878
2543
для таких людей, як я й інші
09:49
around the globe.
177
589421
2182
по всьому світу.
09:51
With the help of people like you,
178
591603
1883
З допомогою таких людей, як ви,
09:53
we can make this dream a reality.
179
593486
3140
ми зможемо втілити цю мрію.
09:56
Thank you.
180
596626
2681
Дякую.
09:59
(Applause)
181
599307
6929
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7