Henry Evans and Chad Jenkins: Meet the robots for humanity

180,824 views ・ 2013-11-20

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kanawat Senanan Reviewer: Pongsapak Vanichrundorn
00:12
Sarge Salman: All the way from Los Altos Hills, California,
0
12897
2396
มาจาก ลอส อัลโทสฮิลล์ แคลิฟอร์เนีย
00:15
Mr. Henry Evans.
1
15293
2061
ขอต้อนรับคุณ เฮนรี อีวานส์ ครับ
00:17
(Applause)
2
17354
3892
(เสียงปรบมือ)
00:32
Henry Evans: Hello.
3
32477
1628
เฮนรี อีวานส์: สวัสดีครับ
00:34
My name is Henry Evans,
4
34105
1855
ผมชื่อเฮนรี อีวานส์
00:35
and until August 29, 2002,
5
35960
3591
และจนกระทั่งเมื่อ 29 สิงหาคม 2002
00:39
I was living my version of the American dream.
6
39551
5024
ผมอาศัยอยู่ในฝันแบบอเมริกัน ในแบบของผม
00:44
I grew up in a typical American town near St. Louis.
7
44575
4498
ผมเติบโตมาในเมืองอเมริกันทั่วๆ ไปใกล้ เซนต์หลุยส์
00:49
My dad was a lawyer.
8
49073
1855
พ่อผมเป็นทนาย
00:50
My mom was a homemaker.
9
50928
2989
แม่ผมเป็นแม่บ้าน
00:53
My six siblings and I were good kids,
10
53917
2451
พี่น้องทั้งหก และตัวผม เป็นเด็กดี
00:56
but caused our fair share of trouble.
11
56368
3492
แต่ก็ซนเอาเรื่องเหมือนกัน
00:59
After high school, I left home to study
12
59860
2390
หลังจบมัธยมปลาย ผมจากบ้านไป
01:02
and learn more about the world.
13
62250
2903
เพื่อเรียนรู้โลกกว้าง
01:05
I went to Notre Dame University
14
65153
2657
ผมเข้าเรียนที่มหาวิทยาลัย นอร์เทอร์แดม
01:07
and graduated with degrees in accounting and German,
15
67810
3546
และได้ปริญญาด้านบัญชี และภาษาเยอรมัน
01:11
including spending a year of study in Austria.
16
71356
2944
รวมถึงใช้เวลาหนึ่งปีเพื่อเรียนในออสเตรีย
01:14
Later on, I earned an MBA at Stanford.
17
74300
4881
หลังจากนั้น ผมได้ปริญญาด้าน MBA จากสแตนฟอร์ด
01:19
I married my high school sweetheart, Jane.
18
79181
4012
และแต่งงานกับ เจน แฟนตั้งแต่สมัยมัธยมของผม
01:23
I am lucky to have her.
19
83193
2362
ผมโชคดีมากที่มีเธอ
01:25
Together, we raised four wonderful children.
20
85555
4645
เราเลี้ยงลูกๆ ที่น่ารักทั้งสี่คนของเรา
01:30
I worked and studied hard to move up the career ladder,
21
90200
3081
ผมทั้งทำงานและเรียนอย่างหนัก เพื่อไต่เต้าให้ได้ตำแหน่งงานที่สูงขึ้น
01:33
eventually becoming a chief financial officer
22
93281
2395
สุดท้าย ผมได้เป็นผู้บริหารสูงสุดด้านการเงิน
01:35
in Silicon Valley, a job I really enjoyed.
23
95676
4800
ในซิลิคอน วัลเลย์ งานซึ่งผมชอบมาก
01:40
My family and I bought our first and only home
24
100476
2777
ครอบครัวเราซื้อบ้านหลังแรกและหลังเดียว
01:43
on December 13, 2001,
25
103253
3836
เมื่อ 13 ธันวาคม 2001
01:47
a fixer-upper in a beautiful spot
26
107089
2209
บ้านเก่าบนทำเลดี
01:49
of Los Altos Hills, California,
27
109298
2440
ใน ลอส อัลโทสฮิลล์ แคลิฟอร์เนีย
01:51
from where I am speaking to you now.
28
111738
3236
ที่ซื่งกำลังผมพูดกับคุณอยู่ตองนี้
01:54
We were looking forward to rebuilding it,
29
114974
2610
เราตั้งใจจะบูรณะมัน
01:57
but eight months after we moved in,
30
117584
2235
แต่หลังจากที่เราย้ายเข้ามาอยู่ได้แปดเดือน
01:59
I suffered a stroke-like attack caused by a birth defect.
31
119819
4392
ผมก็ป่วยจากอาการ คล้ายอัมพาต ซึ่งเป็นความผิดปกติโดยกำเนิด
02:04
Overnight, I became a mute quadriplegic
32
124211
4939
เพียงข้ามคืน ผมกลายเป็นอัมพาตตั้งแค่คอลงไป
02:09
at the ripe old age of 40.
33
129150
3343
เมื่ออายุ 40 ปี
02:12
It took me several years,
34
132493
2153
ผมต้องใช้เวลาหลายปี
02:14
but with the help of an incredibly supportive family,
35
134646
3569
แต่ด้วยความช่วยเหลือจากครอบครัวที่คอยให้กำลังใจ
02:18
I finally decided life was still worth living.
36
138215
4859
ผมตัดสินใจว่าชีวิตนี้ยังมีค่าพอ
02:23
I became fascinated with using technology
37
143074
2545
ผมเริ่มหลงไหลกับการใช้เทคโนโลยี
02:25
to help the severely disabled.
38
145619
4424
เพื่อช่วยคนพิการขั้นรุนแรง
02:30
Head tracking devices sold commercially
39
150043
2522
อุปกรณ์ติดตามการเคลื่อไหวของศีรษะ ที่มีขายเชิงพาณิชย์
02:32
by the company Madentec
40
152565
2751
โดยบริษัท แมเดนเทค (Madentec)
02:35
convert my tiny head movements into cursor movements,
41
155316
3858
แปลงการเคลื่อนไหวของหัวผม ให้ขยับเคอร์เซอร์
02:39
and enable my use of a regular computer.
42
159174
4286
ทำให้ผมใช้คอมพิวเตอร์ทั่วไปได้
02:43
I can surf the web, exchange email with people,
43
163460
3259
ผมสามารถท่องเว็ป เขียนอีเมลหาคนอื่นๆ
02:46
and routinely destroy my friend Steve Cousins
44
166719
2928
และเอาชนะเพื่อนผม สตีฟ เคาซินส์ อยู่เสมอๆ
02:49
in online word games.
45
169647
2117
ในเกมเล่นคำออนไลน์
02:51
This technology allows me to remain engaged,
46
171764
2886
เทคโนโลยีนี้ ทำให้ผมสามารถมีส่วนร่วม
02:54
mentally active,
47
174650
1353
มีสภาพจิตใจที่ตื่นตัว
02:56
and feel like I am a part of the world.
48
176003
3751
และรู้สึกเหมือนผมเป็นส่วนหนึ่งของโลกใบนี้
02:59
One day, I was lying in bed watching CNN,
49
179754
3305
วันหนึ่ง ผมกำลังนอนดูข่าว CNN อยู่บนเตียง
03:03
when I was amazed by Professor Charlie Kemp
50
183059
2586
และผมก็ต้องตะลึง เมื่อ ศาสตราจารย์ชาร์ลี เคมพ์
03:05
of the Healthcare Robotics Lab at Georgia Tech
51
185645
2751
จากแล็ปหุ่นยนต์เพื่อการสาธารณสุข (Healthcare Robotics Lab) แห่งจอร์เจียเทค
03:08
demonstrating a PR2 robot.
52
188396
2844
ทำการสาธิตหุ่นยนต์ PR2
03:11
I emailed Charlie and Steve Cousins of Willow Garage,
53
191240
4047
ผมอีเมลหาชาร์ลี และ สตีฟ เคาซินส์ แห่ง Willow Garage
03:15
and we formed the Robots for Humanity project.
54
195287
4852
และเราก็ร่วมกันสร้างโครงการหุ่นยนต์เพื่อมมุษยชาติ
03:20
For about two years, Robots for Humanity
55
200139
2901
ด้วยเวลาประมาณสองปี โครงการนี้
03:23
developed ways for me to use the PR2
56
203040
2381
ได้พัฒนาวิธีที่ทำให้ผมใช้หุ่นยนต์ PR2
03:25
as my body surrogate.
57
205421
3380
เป็นตัวแทนร่างกายของผม
03:28
I shaved myself for the first time in 10 years.
58
208801
5093
ผมได้โกนหนวดครั้งแรกในเวลา 10 ปี
03:33
From my home in California,
59
213894
1774
จากบ้านของผมในแคลิฟอร์เนีย
03:35
I shaved Charlie in Atlanta. (Laughter)
60
215668
3979
ผมโกนหนวดชาร์ลีในแอตแลนตา (เสียงหัวเราะ)
03:39
I handed out Halloween candy.
61
219647
4417
ผมได้แจกขนมวันฮาโลวีน
03:44
I opened my refrigerator on my own.
62
224064
6027
ผมเปิดตู้เย็นได้ด้วยตัวเอง
03:50
I began doing tasks around the house.
63
230091
4072
ผมเริ่มทำงานบ้านต่างๆ
03:54
I saw new and previously unthinkable possibilities
64
234163
3568
ผมเห็นความเป็นไปได้ใหม่ๆ ที่ไม่เคยคาดคิด
03:57
to live and contribute,
65
237731
2665
ที่จะใช้ชีวิต และอุทิศตัว
04:00
both for myself and others in my circumstance.
66
240396
4626
ให้ทั้งกับตัวผมเอง และคนอื่นๆ ในสถานการณ์เดียวกับผม
04:05
All of us have disabilities in one form or another.
67
245022
4608
เราทุกคนล้วนมีความพิการ ไม่แบบใดก็แบบหนึ่ง
04:09
For example, if either of us wants to go 60 miles an hour,
68
249630
5426
ยกตัวอย่างเช่น ถ้าใครสักคน อยากจะวิ่งได้เร็ว 60 ไมล์ต่อชั่วโมง
04:15
both of us will need an assistive device called a car.
69
255056
5344
เราทั้งสองคนจะต้องมีอุปกรณ์ช่วยเหลือ ที่เรียกว่า รถยนต์
04:20
Your disability doesn't make you any less of a person,
70
260400
3316
ความพิการไม่ได้ทำให้คุณค่า ความเป็นคนของคุณลดลงเลย
04:23
and neither does mine.
71
263716
2424
และผมก็เช่นกัน
04:26
By the way, check out my sweet ride. (Laughter)
72
266140
4773
อ้อ ดูรถของผมเสียก่อน (เสียงหัวเราะ)
04:30
Since birth, we have both suffered from the inability
73
270913
2897
ตั้งแต่เกิด เราล้วนต้องทนทุกข์ เพราะเราบินไม่ได้
04:33
to fly on our own.
74
273810
2944
ด้วยตัวเอง
04:36
Last year, Kaijen Hsiao of Willow Garage
75
276754
4110
เมื่อปีที่แล้ว ไคเจน เสี่ยว แห่ง Willow Garage
04:40
connected with me Chad Jenkins.
76
280864
2572
แนะนำให้ผมรู้จัก แชด เจนคินส์
04:43
Chad showed me how easy it is
77
283436
2473
แชด แสดงให้ผมดูว่ามันง่ายแค่ไหน
04:45
to purchase and fly aerial drones.
78
285909
3656
ที่จะซื้อหุ่นโดรนสักตัว และหัดบิน
04:49
It was then I realized that I could also use
79
289565
2588
ตอนนั้นเอง ที่ผมตระหนักว่า ผมสามารถใช้
04:52
an aerial drone to expand the worlds
80
292153
2228
หุ่นโดรนเพื่อขยายโลกทัศน์
04:54
of bedridden people through flight,
81
294381
3138
ของคนที่ต้องนอนซมอยู่บนเตียง ด้วยการบิน
04:57
giving a sense of movement and control
82
297519
2923
โดยให้ความรู้สึกของการเคลื่อนไหว และการควบคุม
05:00
that is incredible.
83
300442
3077
ซึ่งนั่นมันเหลือเชื่อมาก
05:03
Using a mouse cursor I control with my head,
84
303519
2877
โดยใช้เคอร์เซอร์ที่ผมควบคุมด้วยหัวของผม
05:06
these web interfaces allow me
85
306396
1889
ตัวเชื่อมต่อผ่านเว็ปเหล่านี้ ทำให้ผมสามารถ
05:08
to see video from the robot
86
308285
1610
เห็นวิดีโอจากหุ่นยนต์
05:09
and send control commands
87
309895
1633
และส่งคำสั่งควบคุม
05:11
by pressing buttons in a web browser.
88
311528
3727
โดยการกดปุ่มผ่านเว็ปเบราเซอร์
05:15
With a little practice, I became good enough with this interface
89
315255
3909
ด้วยการฝึกฝนนิดหน่อย ผมก็เก่งพอที่จะใช้ตัวเชื่อมต่อนี้
05:19
to drive around my home on my own.
90
319164
3677
ที่จะบินไปรอบๆ บ้าน โดยลำพัง
05:25
I could look around our garden
91
325884
2708
ผมสามารถมองไปรอบๆ สวนของเรา
05:28
and see the grapes we are growing.
92
328592
4110
และมองเห็นต้นองุ่นที่เราปลูกไว้
05:32
I inspected the solar panels on our roof. (Laughter)
93
332702
6020
ผมตรวจสอบแผงโซลาร์เซลล์บนหลังคาได้ด้วย (เสียงหัวเราะ)
05:38
One of my challenges as a pilot is to land the drone
94
338722
2999
ภารกิจหนึ่งของผม ในฐานะนักบิน คือจอดหุ่นโดรนนี้
05:41
on our basketball hoop.
95
341721
3421
ลงในห่วงบาสเก็ตบอล
05:47
I went even further by seeing if I could use
96
347257
2431
ผมไปไกลอีกขั้น โดยการทดลองว่าผม
05:49
a head-mounted display, the Oculus Rift,
97
349688
3023
จะใช้จอแบบสวมหัว อ็อคคูลัส ริฟท์ (Occulus Rift)
05:52
as modified by Fighting Walrus,
98
352711
2048
ซึ่งดัดแปลงโดยใช้ Fighting Walrus
05:54
to have an immersive experience
99
354759
1647
เพื่อให้ประสบการณ์เต็มรูปแบบ
05:56
controlling the drone.
100
356406
3955
ในการควบคุมหุ่นโดรน
06:00
With Chad's group at Brown,
101
360361
1927
ด้วยกลุ่มวิจัยของ แชด ที่มหาวิทยาลัยบราวน์
06:02
I regularly fly drones around his lab
102
362288
2473
ผมบินหุ่นโดรนไปรอบๆ แล็ปนี้เป็นประจำ
06:04
several times a week, from my home 3,000 miles away.
103
364768
5749
หลายครั้งต่อสัปดาห์ จากบ้านผมที่ห่างออกไป 3,000 ไมล์
06:10
All work and no fun makes for a dull quadriplegic,
104
370517
3525
คนอัมพาตเซ็งๆ คนนี้ต้องทำงานหนักตลอด ไม่ได้เล่นสนุกเลย
06:14
so we also find time to play friendly games
105
374042
3030
เราจึงต้องหาเวลาเล่นเกมกระชับมิตรกันบ้าง
06:17
of robot soccer. (Laughter)
106
377072
3717
ฟุตบอลหุ่นยนต์ นั่นเอง (เสียงหัวเราะ)
06:20
I never thought I would be able to casually
107
380789
2390
ผมไม่เคยคิดมาก่อนว่าผมจะสามารถเคลื่อนที่
06:23
move around a campus like Brown on my own.
108
383179
4972
อย่างง่ายดายไปรอบๆ มหาวิทยาลัยบราวน์ ได้โดยลำพัง
06:28
I just wish I could afford the tuition. (Laughter)
109
388151
4342
ผมได้แต่หวังว่าผมจะจ่ายค่าเรียนไหว (เสียงหัวเราะ)
06:36
Chad Jenkins: Henry, all joking aside,
110
396505
2448
แชด เจนกินส์: เฮนรี พักเรื่องขำๆ เอาไว้ก่อน
06:38
I bet all of these people here
111
398953
2189
ผมพนันว่าผู้ฟังที่นี่
06:41
would love to see you fly this drone
112
401142
2206
คงอยากเห็นคุณบินหุ่นโดรน
06:43
from your bed in California 3,000 miles away.
113
403348
3165
จากเตียงของคุณในแคลิฟอร์เนีย ที่ห่างออกไป 3,000 ไมล์
06:46
(Applause)
114
406513
4857
(เสียงปรบมือ)
06:57
Okay, Henry, have you been to D.C. lately?
115
417540
3790
เอาล่ะ เฮนรี คุณได้มาที่ ดีซี เมื่อเรวๆ นี้หรือเปล่า?
07:01
(Laughter)
116
421330
3508
(เสียงหัวเราะ)
07:04
Are you excited to be at TEDxMidAtlantic?
117
424838
3509
คุณตื่นเต้นไหมที่ได้มาพูดที่ TEDxMidAtlantic?
07:08
(Laughter) (Applause)
118
428347
4337
(เสียงหัวเราะ) (เสียงปรบมือ)
07:15
Can you show us how excited you are?
119
435901
2930
คุณแสดงให้ดูได้ไหมว่าคุณตื่นเต้นแค่ไหน
07:18
(Laughter)
120
438831
3916
(เสียงหัวเราะ)
07:23
All right, big finish.
121
443113
1651
เอาล่ะ ถึงฉากจบที่ยิ่งใหญ่แล้ว
07:24
Can you show us how good of a pilot you are?
122
444764
3672
ไหนลองโชว์ให้เราดูว่าคุณบินเก่งแค่ไหนซิ
07:29
(Applause)
123
449818
4627
(เสียงปรบมือ)
07:34
All right, we still have a little ways to go with that,
124
454468
2486
สงสัยต้องฝึกซ้อมกันอีกสักหน่อยนะครับ
07:36
but I think it shows the promise.
125
456954
2512
แต่ผมคิดว่าสิ่งนี้สร้างความหวังให้เรามากทีเดียว
07:39
What makes Henry's story amazing
126
459466
2636
สิ่งที่น่าทึ่งเกี่ยวกับเรื่องราวของเฮนรี
07:42
is it's about understanding Henry's needs,
127
462102
3128
คือการทำความเข้าใจความต้องการของเฮนรี
07:45
understanding what people in Henry's situation
128
465230
2994
เข้าใจว่าคนที่อยู่ในสถานการณ์เดียวกับเฮนรี
07:48
need from technology,
129
468224
1909
ต้องการอะไรจากเทคโนโลยี
07:50
and then also understanding
130
470133
1657
และต้องเข้าใจ
07:51
what advanced technology can provide,
131
471790
2378
ว่าเทคโนโลยีที่ล้ำหน้า ทำอะไรได้บ้าง
07:54
and then bringing those two things together
132
474168
2073
และนำสองสิ่งนี้มารวมกัน
07:56
for use in a wise and responsible way.
133
476241
3242
เพื่อใช้มันอย่างฉลาด และมีความรับผิดชอบ
07:59
What we're trying to do is democratize robotics,
134
479483
2110
สิ่งที่เราพยายามทำคือแบ่งปันหุ่นยนต์นี้
08:01
so that anybody can be a part of this.
135
481593
1901
เพื่อให้ทุกคนสามารถเข้าถึงมันได้
08:03
We're providing affordable, off-the-shelf robot platforms
136
483494
2996
เรามีหุ่นยนต์สำเร็จรูปในราคาย่อมเยา
08:06
such as the A.R. drone, 300 dollars,
137
486490
2540
เช่นหุ่นโดรน A.R. ราคา 300 ดอลลาร์
08:09
the Suitable Technologies beam, only 17,000 dollars,
138
489030
4588
หุ่นยนต์บีม (beam) จาก Suitable Technologies ในราคาเพียง 17,000 ดอลลาร์
08:13
along with open-source robotics software
139
493618
2360
พร้อมด้วยซอฟท์แวร์สำหรับหุ่นยนต์แบบโอเพนซอร์ซ
08:15
so that you can be a part of what we're trying to do.
140
495978
2177
เพื่อที่คุณจะได้เป็นส่วนหนึ่งของสิ่งที่เรากำลังทำ
08:18
And our hope is that, by providing these tools,
141
498155
2884
และความหวังของเขาก็คือ โดยการให้เครื่องมือเหล่านี้
08:21
that you'll be able to think of better ways
142
501039
1648
คุณจะสามารถคิดวิธีที่ดีกว่า
08:22
to provide movement for the disabled,
143
502687
1901
เพื่อที่จะมอบการเคลื่อนไหวแก่ผู้พิการ
08:24
to provide care for our aging population,
144
504588
2722
และให้ความช่วยเหลือแก่ผู้สูงอายุ
08:27
to help better educate our children,
145
507310
1984
ช่วยสอนลูกหลานของเรา
08:29
to think about what the new types
146
509294
2314
ให้คิดหาอาชีพใหม่ๆ
08:31
of middle class jobs could be for the future,
147
511608
2592
สำหรับชนชั้นกลางในอนาคต จะเป็นอย่างไรได้บ้าง
08:34
to both monitor and protect our environment,
148
514200
2603
เพื่อให้คอยดูแล และปกป้อง สภาพแวดล้อมของเรา
08:36
and to explore the universe.
149
516803
2079
และเพื่อออกสำรวจเอกภพ
08:38
Back to you, Henry.
150
518882
3035
กลับไปที่คุณเลย เฮนรี
08:42
HE: Thank you, Chad.
151
522813
2786
เฮนรี: ขอบคุณ แชด
08:45
With this drone setup, we show the potential
152
525599
2822
ด้วยโดรนนี้ เราได้แสดงถึงศักยภาพ
08:48
for bedridden people to once again be able
153
528421
2466
สำหรับผู้ป่วยที่ต้องนอนบนเตียง ให้พวกเขาสามารถ
08:50
to explore the outside world,
154
530887
2671
ออกไปสำรวจโลกภายนอกได้อีกครั้ง
08:53
and robotics will eventually provide
155
533558
2377
และสุดท้ายแล้ว หุ่นยนต์จะมอบ
08:55
a level playing field
156
535935
1343
พื้นที่ที่เปิดกว้าง
08:57
where one is only limited by their mental acuity
157
537278
2703
ซึ่งจะถูกจำกัด ก็โดยเพียงความแหลมคมของสติปัญญา
08:59
and imagination,
158
539981
2245
และจินตนาการของผู้ใช้
09:02
where the disabled are able to perform
159
542226
2159
ที่ซึ่งผู้พิการ จะสามารถ
09:04
the same activities as everyone else,
160
544385
2695
ทำสิ่งต่างๆ ได้เช่นเดียวกับคนอื่นๆ
09:07
and perhaps better,
161
547080
2902
และอาจทำได้ดีกว่าด้วยซ้ำ
09:09
and technology will even allow us to provide
162
549982
2640
และเทคโนโลยี อาจช่วยให้เราสามารถ
09:12
an outlet for many people who are presently
163
552622
2161
สื่อสารกับผู้ป่วยหลายๆ คน ที่ปัจจุบัน
09:14
considered vegetables.
164
554783
2428
อยู่ในสภาพเจ้าชายนิทรา
09:17
One hundred years ago,
165
557211
2007
หนึ่งร้อยปีที่แล้ว
09:19
I would have been treated like a vegetable.
166
559218
3351
ผมคงได้รับการปฏิบัติ เสมือนว่าเป็นเจ้าชายนิทรา
09:22
Actually, that's not true.
167
562569
2430
ซึ่งที่จริงแล้ว มันไม่ใช่เลย
09:24
I would have died.
168
564999
2195
ผมคงตายไปแล้ว
09:27
It is up to us, all of us, to decide how
169
567194
2822
มันขึ้นอยู่กับเรา พวกเราทุกคน ที่จะตัดสินใจว่า
09:30
robotics will be used, for good or for evil,
170
570016
3365
หุ่นยนต์จะถูกใช้ ในทางดี หรือร้าย
09:33
for simply replacing people
171
573381
1625
ใช้แค่เพียงทดแทนผู้คน
09:35
or for making people better,
172
575006
1637
หรือ ทำให้ผู้คนดีขึ้น
09:36
for allowing us to do and enjoy more.
173
576643
3940
เพื่อให้เราสามารถทำสิ่งต่างๆ ได้มากขึ้น และมีความสุขไปกับมัน
09:40
Our goal for robotics is to unlock everyone's mental power
174
580583
3626
เป้าหมายของเรา สำหรับหุ่นยนต์ ก็คือ การปลดปล่อยพลังในจิตใจของทุกคน
09:44
by making the world more physically accessible
175
584209
2669
โดยทำให้ผู้คนเช่นตัวผม และผู้ที่เป็นคล้ายผมทั่วดลก
09:46
to people such as myself and others like me
176
586878
2543
สามารถเข้าถึงสถานที่ต่างๆ
09:49
around the globe.
177
589421
2182
ในโลกนี้ได้
09:51
With the help of people like you,
178
591603
1883
ด้วยการช่วยเหลือจากพวกคุณ
09:53
we can make this dream a reality.
179
593486
3140
เราจะสามารถทำให้ฝันนี้เป็นจริงได้
09:56
Thank you.
180
596626
2681
ขอบคุณครับ
09:59
(Applause)
181
599307
6929
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7