Henry Evans and Chad Jenkins: Meet the robots for humanity

180,811 views ・ 2013-11-20

TED


Molimo dvaput kliknite na engleski titl ispod za reprodukciju videa.

Translator: Ema Bilbija Zulic Reviewer: Selma Valjevac
00:12
Sarge Salman: All the way from Los Altos Hills, California,
0
12897
2396
Sarge Salman: Cak iz Los Altos Hills u Kalifoniji,
00:15
Mr. Henry Evans.
1
15293
2061
Gospodin Henry Evans.
00:17
(Applause)
2
17354
3892
(Aplauz)
00:32
Henry Evans: Hello.
3
32477
1628
Henry Evans: zdravo.
00:34
My name is Henry Evans,
4
34105
1855
Zovem se Henry Evans,
00:35
and until August 29, 2002,
5
35960
3591
i do 29. avgusta 2002. godine,
00:39
I was living my version of the American dream.
6
39551
5024
zivio sam svoje verziju americkog sna.
00:44
I grew up in a typical American town near St. Louis.
7
44575
4498
Odrastao sam u tipicnom americkom gradicu u blizini St. Louis.
00:49
My dad was a lawyer.
8
49073
1855
Otac mi je bio advokat.
00:50
My mom was a homemaker.
9
50928
2989
Mama je bila domacica.
00:53
My six siblings and I were good kids,
10
53917
2451
Ja i mojih sestero brace i sestara smo bili dobra djeca,
00:56
but caused our fair share of trouble.
11
56368
3492
sa po nekom nevoljom tu i tamo.
00:59
After high school, I left home to study
12
59860
2390
Nakon srednje skole sam otisao od kuce da studiram
01:02
and learn more about the world.
13
62250
2903
i naucim vise o svijetu.
01:05
I went to Notre Dame University
14
65153
2657
Upisao sam univerzitet Notre Dame
01:07
and graduated with degrees in accounting and German,
15
67810
3546
i diplomirao u racunovodstvu i njemackom jeziku,
01:11
including spending a year of study in Austria.
16
71356
2944
ukljucujuci i godinu studiranja u Austriji.
01:14
Later on, I earned an MBA at Stanford.
17
74300
4881
Zatim sam, na Stanfordu, zaradio MBA stepen.
01:19
I married my high school sweetheart, Jane.
18
79181
4012
Ozenio sam se sa svojom skolskom ljubavi, Jane.
01:23
I am lucky to have her.
19
83193
2362
Sretan sam sto je imam.
01:25
Together, we raised four wonderful children.
20
85555
4645
Zajedno smo odhranili cetvoro divne dijece.
01:30
I worked and studied hard to move up the career ladder,
21
90200
3081
Naporno sam radio i ucio kako bih napredovao u karijeri,
01:33
eventually becoming a chief financial officer
22
93281
2395
i na kraju postao glavni finansijski direktor
01:35
in Silicon Valley, a job I really enjoyed.
23
95676
4800
u Silikonskoj dolini, posao u kojem sam stvarno uzivao.
01:40
My family and I bought our first and only home
24
100476
2777
Sa porodicom sam kupi svoju prvu i jedinu kucu
01:43
on December 13, 2001,
25
103253
3836
13 decembra 2001. godine,
01:47
a fixer-upper in a beautiful spot
26
107089
2209
na predivnoj lokaciji u Los Altos Hills, Kalifornija,
01:49
of Los Altos Hills, California,
27
109298
2440
kojoj je trebalo par popravaka,
01:51
from where I am speaking to you now.
28
111738
3236
i odakle vas se sada javljam.
01:54
We were looking forward to rebuilding it,
29
114974
2610
Radovali smo se preuredenju kuce,
01:57
but eight months after we moved in,
30
117584
2235
kada sam osam mjeseci nakon selidbe
01:59
I suffered a stroke-like attack caused by a birth defect.
31
119819
4392
dozivio udar poput srcanog izazvanog urodenom manom.
02:04
Overnight, I became a mute quadriplegic
32
124211
4939
Preko noci sam postao nijemi kvadriplegicar
02:09
at the ripe old age of 40.
33
129150
3343
sa 40 godina duboke starosti.
02:12
It took me several years,
34
132493
2153
Trebalo mi je nekoliko godina,
02:14
but with the help of an incredibly supportive family,
35
134646
3569
ali uz pomoc i poporu nevjerovatne porodice,
02:18
I finally decided life was still worth living.
36
138215
4859
konacno sam odlucio da je zivot jos uvijek vrijedan zivljenja.
02:23
I became fascinated with using technology
37
143074
2545
Postao sam fasciniran koristenjem tehnologije
02:25
to help the severely disabled.
38
145619
4424
koja pomaze osobama sa teskim invaliditetom,
02:30
Head tracking devices sold commercially
39
150043
2522
Uredaj koji prati moje pokrete glavom i koje prodaje
02:32
by the company Madentec
40
152565
2751
kompanija Madentec
02:35
convert my tiny head movements into cursor movements,
41
155316
3858
pretvara moje male pokrete glaveu pokrete misa,
02:39
and enable my use of a regular computer.
42
159174
4286
i omogucava mi koristenje racunara.
02:43
I can surf the web, exchange email with people,
43
163460
3259
Mogu surfati webom, ramijenjivati email-e,
02:46
and routinely destroy my friend Steve Cousins
44
166719
2928
i redovno unistavati svog prijatelja Steve Cousins-a
02:49
in online word games.
45
169647
2117
u online igricama.
02:51
This technology allows me to remain engaged,
46
171764
2886
Ova tehnologija mi omogucava da ostanem ukljucen
02:54
mentally active,
47
174650
1353
mentalno aktivan
02:56
and feel like I am a part of the world.
48
176003
3751
i da se osjecam kao dijelom svijeta.
02:59
One day, I was lying in bed watching CNN,
49
179754
3305
Jednog dana sam iz kreveta gledao CNN,
03:03
when I was amazed by Professor Charlie Kemp
50
183059
2586
kada me zadivio profesor Charlie Kemp
03:05
of the Healthcare Robotics Lab at Georgia Tech
51
185645
2751
iz Healthcare Robotics Lab-a na Georgia Tech
03:08
demonstrating a PR2 robot.
52
188396
2844
sa demostracijom robota PR2.
03:11
I emailed Charlie and Steve Cousins of Willow Garage,
53
191240
4047
Napisao sam mu email i sa Steve Cousins iz Willow Garage
03:15
and we formed the Robots for Humanity project.
54
195287
4852
smo formirali projekat Roboti za covjecanstvo.
03:20
For about two years, Robots for Humanity
55
200139
2901
U dvije godine Roboti za covjecanstvo
03:23
developed ways for me to use the PR2
56
203040
2381
su razvili nacine za mene da koristim PR2
03:25
as my body surrogate.
57
205421
3380
kao svog tjelesnog surogata.
03:28
I shaved myself for the first time in 10 years.
58
208801
5093
Po prvi puta sam se obrija u 10 godina.
03:33
From my home in California,
59
213894
1774
Iz svoje Kalifornijske kuce
03:35
I shaved Charlie in Atlanta. (Laughter)
60
215668
3979
sam obrijao Charlie-ja u Atlanti. (Smijeh)
03:39
I handed out Halloween candy.
61
219647
4417
Dijeli sam Halloween slatkise.
03:44
I opened my refrigerator on my own.
62
224064
6027
Samostalno sam otvorio frizider.
03:50
I began doing tasks around the house.
63
230091
4072
Poceo sam obavljati poslove po kuci.
03:54
I saw new and previously unthinkable possibilities
64
234163
3568
Uvidjeo sam nove nezamislive mogucnosti
03:57
to live and contribute,
65
237731
2665
kako da zivim i doprinesem,
04:00
both for myself and others in my circumstance.
66
240396
4626
sebi i drugima u mojoj situaciji.
04:05
All of us have disabilities in one form or another.
67
245022
4608
Svi mi posjedujemo invalidnosti u nekoj formi.,
04:09
For example, if either of us wants to go 60 miles an hour,
68
249630
5426
Na primjer, ako netko zeli ici 60 milja na sat,
04:15
both of us will need an assistive device called a car.
69
255056
5344
trebat ce mu pomocni uredaj koji zovemo auto.
04:20
Your disability doesn't make you any less of a person,
70
260400
3316
Vasa invalidnost vas ne cini manjom osobom
04:23
and neither does mine.
71
263716
2424
a tako ni mene moja.
04:26
By the way, check out my sweet ride. (Laughter)
72
266140
4773
Usput, pogledajte moje prevozno sredstvo. (Smijeh)
04:30
Since birth, we have both suffered from the inability
73
270913
2897
Od rodenja svi mi patimo odnesposobnosti
04:33
to fly on our own.
74
273810
2944
da samostalno letimo.
04:36
Last year, Kaijen Hsiao of Willow Garage
75
276754
4110
Prosle godine, Kaijen Hsiao iz Willow Garage
04:40
connected with me Chad Jenkins.
76
280864
2572
me je spojio sa Chad Jenkins-om.
04:43
Chad showed me how easy it is
77
283436
2473
Chad mi je pokazao kako je lako
04:45
to purchase and fly aerial drones.
78
285909
3656
kupiti i upravljati vazdusnim dronom.
04:49
It was then I realized that I could also use
79
289565
2588
Tada sam shvatio da bih mogao koristiti
04:52
an aerial drone to expand the worlds
80
292153
2228
vazdusni dron kako bih prosirio svijet
04:54
of bedridden people through flight,
81
294381
3138
ljudi prikovanih za krevet sa letenjem,
04:57
giving a sense of movement and control
82
297519
2923
dajuci im osjecaj kretanja i kontrole
05:00
that is incredible.
83
300442
3077
a to je nevjerovatan osjecaj.
05:03
Using a mouse cursor I control with my head,
84
303519
2877
Pomocu misa kojeg pokrecem glavom,
05:06
these web interfaces allow me
85
306396
1889
ovi web interfejsi mi omogucavaju
05:08
to see video from the robot
86
308285
1610
da gledam video sa robota
05:09
and send control commands
87
309895
1633
i dajem komande
05:11
by pressing buttons in a web browser.
88
311528
3727
pritiskajuci opcije u web pretrazivacu.
05:15
With a little practice, I became good enough with this interface
89
315255
3909
Uz malo prakse sam postao dovoljno dobar sa interfejsom
05:19
to drive around my home on my own.
90
319164
3677
da ga samostalno upravljam po kuci.
05:25
I could look around our garden
91
325884
2708
Pogao sam da razgledam vrt
05:28
and see the grapes we are growing.
92
328592
4110
i pogledam grozde koje uzgajam.
05:32
I inspected the solar panels on our roof. (Laughter)
93
332702
6020
Pregledao sam solarne panele na krovu. (Smijeh)
05:38
One of my challenges as a pilot is to land the drone
94
338722
2999
Jedan od izazova za mene pilota je da sletim
05:41
on our basketball hoop.
95
341721
3421
sa dronom na kosarkaski kos.
05:47
I went even further by seeing if I could use
96
347257
2431
Otisao sam i dalje, koristeci monitor
05:49
a head-mounted display, the Oculus Rift,
97
349688
3023
pricvrscen na glavu, Oculuc Rift,
05:52
as modified by Fighting Walrus,
98
352711
2048
kojeg je modificirao Fighting Walrus,
05:54
to have an immersive experience
99
354759
1647
kako bih dozivio potpuno iskustvo
05:56
controlling the drone.
100
356406
3955
u kontroli drona.
06:00
With Chad's group at Brown,
101
360361
1927
Sa Chad-ovom grupom na Brown univerzitetu,
06:02
I regularly fly drones around his lab
102
362288
2473
redovno letim sa dronom po njegovom laboratoriju
06:04
several times a week, from my home 3,000 miles away.
103
364768
5749
nekoliko puta sedmicno, iz moga doma udaljenog 3,000 milja.
06:10
All work and no fun makes for a dull quadriplegic,
104
370517
3525
Samo rad bez zabave zatupljuje kvadriplegicara,
06:14
so we also find time to play friendly games
105
374042
3030
tako da nedemo i vremena da igramo
06:17
of robot soccer. (Laughter)
106
377072
3717
robotski futbal. (Smijeh)
06:20
I never thought I would be able to casually
107
380789
2390
Nisam mogao pomisliti da cu biti u stanju
06:23
move around a campus like Brown on my own.
108
383179
4972
da se samostalno krecem po kampusu Brown univerziteta.
06:28
I just wish I could afford the tuition. (Laughter)
109
388151
4342
Kad bih si jos mogao priustiti skolarinu. (Smijeh)
06:36
Chad Jenkins: Henry, all joking aside,
110
396505
2448
Chad Jenkins: Henry, salu na stranu,
06:38
I bet all of these people here
111
398953
2189
kladim se da bi svi ovi ljudi ovdje
06:41
would love to see you fly this drone
112
401142
2206
voljeli da te vide kako upravljas ovim dronom
06:43
from your bed in California 3,000 miles away.
113
403348
3165
iz svog kreveta u Kaliforniji, udaljenog 3,000 milja.
06:46
(Applause)
114
406513
4857
(Aplauz)
06:57
Okay, Henry, have you been to D.C. lately?
115
417540
3790
Ok, Henry, da li si skoro bio u glavnom gradu?
07:01
(Laughter)
116
421330
3508
(Smijeh)
07:04
Are you excited to be at TEDxMidAtlantic?
117
424838
3509
Da li si uzbuden sto si na TEDxMidAtlantic?
07:08
(Laughter) (Applause)
118
428347
4337
(Smijeh) (Aplauz)
07:15
Can you show us how excited you are?
119
435901
2930
Mozes li nam pokazati koliko si uzbuden?
07:18
(Laughter)
120
438831
3916
(Smijeh)
07:23
All right, big finish.
121
443113
1651
A sada veliki finis.
07:24
Can you show us how good of a pilot you are?
122
444764
3672
Pokazi nam svoje pilotske vjestine.
07:29
(Applause)
123
449818
4627
(Aplauz)
07:34
All right, we still have a little ways to go with that,
124
454468
2486
Dobro, ovo moramo jos malo uvjezbati,
07:36
but I think it shows the promise.
125
456954
2512
ali mislim da obecava.
07:39
What makes Henry's story amazing
126
459466
2636
Ono sto cini Henrijevu pricu zapanjujucom
07:42
is it's about understanding Henry's needs,
127
462102
3128
je u vezi sa shvatanjem Henrijevih potreba,
07:45
understanding what people in Henry's situation
128
465230
2994
razumijevanjem sta ljudi u Henrijevoj situaciji
07:48
need from technology,
129
468224
1909
trebaju od tehnologije,
07:50
and then also understanding
130
470133
1657
kao i razumjevanje
07:51
what advanced technology can provide,
131
471790
2378
sta napredne tehnologije mogu pruziti,
07:54
and then bringing those two things together
132
474168
2073
a zatim spojiti te dvije stvari
07:56
for use in a wise and responsible way.
133
476241
3242
za pametnu i odgovornu upotrebu.
07:59
What we're trying to do is democratize robotics,
134
479483
2110
Mi pokusavamo demokratizovati robote
08:01
so that anybody can be a part of this.
135
481593
1901
kako bi svi mogli biti dio ovoga.
08:03
We're providing affordable, off-the-shelf robot platforms
136
483494
2996
Nudimo dostupne robotske platforme
08:06
such as the A.R. drone, 300 dollars,
137
486490
2540
poput A.R. drone, za 300 dolara,
08:09
the Suitable Technologies beam, only 17,000 dollars,
138
489030
4588
senzore od Suitable Technoligies za samo 13,000 dolara,
08:13
along with open-source robotics software
139
493618
2360
zajedno sa open-source sftverom
08:15
so that you can be a part of what we're trying to do.
140
495978
2177
kako bi i vi mogli biti dio ovoga sto radimo.
08:18
And our hope is that, by providing these tools,
141
498155
2884
Nadamo se da cete, koristeci ove alate,
08:21
that you'll be able to think of better ways
142
501039
1648
moci da nadete bolje nacine da
08:22
to provide movement for the disabled,
143
502687
1901
omogucite nepokretnima da se krecu
08:24
to provide care for our aging population,
144
504588
2722
da obezbjedite brigu sa populaciju koja stari
08:27
to help better educate our children,
145
507310
1984
da bolje educirate djecu,
08:29
to think about what the new types
146
509294
2314
da razmislite o kakve bi mogli biti
08:31
of middle class jobs could be for the future,
147
511608
2592
vrste novi poslovi u buducnosti,
08:34
to both monitor and protect our environment,
148
514200
2603
da se nadgleda i stiti okolis,
08:36
and to explore the universe.
149
516803
2079
i da se istrazuje svemir.
08:38
Back to you, Henry.
150
518882
3035
A sada ponovo do tebe, Henry.
08:42
HE: Thank you, Chad.
151
522813
2786
Henry: Hvala, Chad.
08:45
With this drone setup, we show the potential
152
525599
2822
Sa ovakvom postavkom drona pokazali smo potencijal
08:48
for bedridden people to once again be able
153
528421
2466
koji se pruza ljudima prikovanim za postelju
08:50
to explore the outside world,
154
530887
2671
da ponovo istrazuju vanjski svijet,
08:53
and robotics will eventually provide
155
533558
2377
a robotika ce na kraju pruziti
08:55
a level playing field
156
535935
1343
igraliste
08:57
where one is only limited by their mental acuity
157
537278
2703
gdje cemo biti ograniceni samo svojom vlastitom mentalnom ostrinom
08:59
and imagination,
158
539981
2245
i mastom,
09:02
where the disabled are able to perform
159
542226
2159
gdje su nepokretni u stanju da izvrsavaju
09:04
the same activities as everyone else,
160
544385
2695
iste aktivnosti kao i svi drugi,
09:07
and perhaps better,
161
547080
2902
a mozda i bolje,
09:09
and technology will even allow us to provide
162
549982
2640
a tehnologija ce pruziti izlaz
09:12
an outlet for many people who are presently
163
552622
2161
za mnoge ljude koji se trenutno smatraju
09:14
considered vegetables.
164
554783
2428
biljkama.
09:17
One hundred years ago,
165
557211
2007
Prije stotinu godina,
09:19
I would have been treated like a vegetable.
166
559218
3351
ja bih bio tretiran samo kao biljka.
09:22
Actually, that's not true.
167
562569
2430
Ustvari to nije tacno,
09:24
I would have died.
168
564999
2195
Umro bih.
09:27
It is up to us, all of us, to decide how
169
567194
2822
Na nama je, na svima nama, da odlucimo
09:30
robotics will be used, for good or for evil,
170
570016
3365
kako cemo koristiti robote, za dobro ili zlo,
09:33
for simply replacing people
171
573381
1625
da li da jednostavno zamjene ljude
09:35
or for making people better,
172
575006
1637
ili da ih ucine boljim,
09:36
for allowing us to do and enjoy more.
173
576643
3940
da nam omoguce da vise cinimo i uzivamo.
09:40
Our goal for robotics is to unlock everyone's mental power
174
580583
3626
Nas gol za robotiku je da otkljuca mentalnu snagu svih nas
09:44
by making the world more physically accessible
175
584209
2669
cineci svijet fizicki dostupnim
09:46
to people such as myself and others like me
176
586878
2543
ljudima poput mene i drugih slicnih meni
09:49
around the globe.
177
589421
2182
sirom svijeta.
09:51
With the help of people like you,
178
591603
1883
Uz pomoc ljudi poput vas,
09:53
we can make this dream a reality.
179
593486
3140
ovaj san moze postati stvarnost.
09:56
Thank you.
180
596626
2681
Hvala.
09:59
(Applause)
181
599307
6929
(Aplauz)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati sa YouTube video zapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete časove engleskog jezika koje drže vrhunski nastavnici iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na titlove na engleskom koji su prikazani na svakoj stranici s videozapisom da odatle reprodukujete videozapis. Titlovi se pomeraju sinhronizovano sa video reprodukcijom. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, kontaktirajte nas putem ove kontakt forme.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7