Henry Evans and Chad Jenkins: Meet the robots for humanity
ヘンリー・エヴァンズ&チャド・ジェンキンス: 人類のためのロボットを
181,420 views ・ 2013-11-20
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yuko Yoshida
校正: Reiko Bovee
00:12
Sarge Salman: All the way from
Los Altos Hills, California,
0
12897
2396
カリフォルニア州ロスアルトスから
00:15
Mr. Henry Evans.
1
15293
2061
ヘンリー・エヴァンズさんです
00:17
(Applause)
2
17354
3892
(拍手)
00:32
Henry Evans: Hello.
3
32477
1628
こんにちは
00:34
My name is Henry Evans,
4
34105
1855
ヘンリー・エヴァンズです
00:35
and until August 29, 2002,
5
35960
3591
2002年8月29日までは
00:39
I was living my version of the American dream.
6
39551
5024
私なりのアメリカン・ドリームを
生きていました
00:44
I grew up in a typical American town near St. Louis.
7
44575
4498
私は 典型的なアメリカの町
セントルイスで育ち
00:49
My dad was a lawyer.
8
49073
1855
父は弁護士
00:50
My mom was a homemaker.
9
50928
2989
母は主婦でした
00:53
My six siblings and I were good kids,
10
53917
2451
兄弟姉妹6人は良い子でしたが
00:56
but caused our fair share of trouble.
11
56368
3492
それなりにトラブルも
起こしていました
00:59
After high school, I left home to study
12
59860
2390
高校卒業後
私は実家を離れ
01:02
and learn more about the world.
13
62250
2903
もっと世界について
学ぶことにしました
01:05
I went to Notre Dame University
14
65153
2657
ノートルダム大学に行き
01:07
and graduated with degrees
in accounting and German,
15
67810
3546
会計学とドイツ語学の学位を取り
卒業しました
01:11
including spending a year of study in Austria.
16
71356
2944
在学中には
オーストリアに1年留学しました
01:14
Later on, I earned an MBA at Stanford.
17
74300
4881
それから スタンフォード大学で
MBAを修め
01:19
I married my high school sweetheart, Jane.
18
79181
4012
高校時代からの恋人
ジェーンと結婚しました
01:23
I am lucky to have her.
19
83193
2362
彼女と一緒になれて
今でも幸せです
01:25
Together, we raised four wonderful children.
20
85555
4645
一緒に素晴らしい
4人の子どもを育てました
01:30
I worked and studied hard
to move up the career ladder,
21
90200
3081
私は 仕事にも勉強にも励み
出世もしました
01:33
eventually becoming a chief financial officer
22
93281
2395
そして シリコンバレーで
最高財務責任者にまで
01:35
in Silicon Valley, a job I really enjoyed.
23
95676
4800
上りつめました
本当に好きな仕事でした
01:40
My family and I bought our first and only home
24
100476
2777
初めて 家族で住む
マイホームも手に入れました
01:43
on December 13, 2001,
25
103253
3836
2001年12月13日に
01:47
a fixer-upper in a beautiful spot
26
107089
2209
カリフォルニア州ロスアルトスの
美しい一角の
01:49
of Los Altos Hills, California,
27
109298
2440
要修理物件を買い
ずっと そこに住んでいます
01:51
from where I am speaking to you now.
28
111738
3236
今は その家から
お話しさせてもらっています
01:54
We were looking forward to rebuilding it,
29
114974
2610
改築を楽しみにしていたのですが
01:57
but eight months after we moved in,
30
117584
2235
その家に移り住んで8ヶ月後
01:59
I suffered a stroke-like attack
caused by a birth defect.
31
119819
4392
私は 先天異常による
脳卒中のような発作に見舞われました
02:04
Overnight, I became a mute quadriplegic
32
124211
4939
一晩で 両手両足が不自由になり
声も出せなくなりました
02:09
at the ripe old age of 40.
33
129150
3343
働き盛りの40歳のときでした
02:12
It took me several years,
34
132493
2153
それから 何年もかかって
02:14
but with the help of an incredibly supportive family,
35
134646
3569
家族の力強い支えもあり
02:18
I finally decided life was still worth living.
36
138215
4859
ようやく 生きようと
思えるようになりました
02:23
I became fascinated with using technology
37
143074
2545
私は 重度の障害者を支援する
テクノロジーに夢中になりました
02:25
to help the severely disabled.
38
145619
4424
私は 重度の障害者を支援する
テクノロジーに夢中になりました
02:30
Head tracking devices sold commercially
39
150043
2522
マデンテック社が販売している
02:32
by the company Madentec
40
152565
2751
体の動きを捉える器具のお蔭で
02:35
convert my tiny head movements
into cursor movements,
41
155316
3858
私は 頭をちょっと動かすだけで
カーソルを動かし
02:39
and enable my use of a regular computer.
42
159174
4286
普通のパソコンを
使えるようになりました
02:43
I can surf the web, exchange email with people,
43
163460
3259
ネットサーフィンもできれば
メールのやり取りもできます
02:46
and routinely destroy my friend Steve Cousins
44
166719
2928
オンラインの言葉ゲームで
友人のスティーブ・カズンズを
02:49
in online word games.
45
169647
2117
いつも打ち負かしています
02:51
This technology allows me to remain engaged,
46
171764
2886
このテクノロジーのお蔭で
私は社会との交わりを保ち
02:54
mentally active,
47
174650
1353
活発な気持ちでいられ
02:56
and feel like I am a part of the world.
48
176003
3751
社会の一部であると感じられます
02:59
One day, I was lying in bed watching CNN,
49
179754
3305
ある日 ベッドで横になって
CNNを見ていると
03:03
when I was amazed by Professor Charlie Kemp
50
183059
2586
ジョージア工科大
医療ロボティクス研究室の
03:05
of the Healthcare Robotics Lab at Georgia Tech
51
185645
2751
チャーリー・ケンプ教授が
PR2ロボットの
03:08
demonstrating a PR2 robot.
52
188396
2844
デモをしていました
私はすごく感動して
03:11
I emailed Charlie and
Steve Cousins of Willow Garage,
53
191240
4047
チャーリーと ウィロウガレージ社の
スティーブ・カズンズにメールし
03:15
and we formed the Robots for Humanity project.
54
195287
4852
私たちは「人類のためのロボット
(Robots for Humanity)」プロジェクトを始めました
03:20
For about two years, Robots for Humanity
55
200139
2901
このプロジェクトで
約2年をかけて
03:23
developed ways for me to use the PR2
56
203040
2381
PR2ロボットを 私の身体代わりに
使えるようにしました
03:25
as my body surrogate.
57
205421
3380
PR2ロボットを 私の身体代わりに
使えるようにしました
03:28
I shaved myself for the first time in 10 years.
58
208801
5093
私は10年ぶりに
自分で髭剃りもできました
03:33
From my home in California,
59
213894
1774
カリフォルニアの自宅から
03:35
I shaved Charlie in Atlanta. (Laughter)
60
215668
3979
アトランタにいるチャーリーの
髭も剃ってあげました(笑)
03:39
I handed out Halloween candy.
61
219647
4417
ハロウィーンのキャンディーを渡したり
03:44
I opened my refrigerator on my own.
62
224064
6027
冷蔵庫を自分で開けたり
03:50
I began doing tasks around the house.
63
230091
4072
身のまわりのことが
こなせるようになってきました
03:54
I saw new and previously unthinkable possibilities
64
234163
3568
私は かつては思いもよらなかった
可能性を見出しました
03:57
to live and contribute,
65
237731
2665
自分や同じ境遇にいる仲間のために
04:00
both for myself and others in my circumstance.
66
240396
4626
生き そして貢献をすることです
04:05
All of us have disabilities in one form or another.
67
245022
4608
人間 誰しも何らかの形で
障害を抱えています
04:09
For example, if either of us
wants to go 60 miles an hour,
68
249630
5426
例えば 時速100キロで
移動しようとすれば
04:15
both of us will need an assistive device called a car.
69
255056
5344
お互い補助機具が必要ですね
つまり 自動車です
04:20
Your disability doesn't make you
any less of a person,
70
260400
3316
障害があったからと言って
あなたの価値は変わりませんし
04:23
and neither does mine.
71
263716
2424
私の価値も変わりません
04:26
By the way, check out my sweet ride. (Laughter)
72
266140
4773
私の愛車 カッコイイでしょう(笑)
04:30
Since birth, we have both suffered from the inability
73
270913
2897
私たちは 生まれながらに
欠陥があって
04:33
to fly on our own.
74
273810
2944
自分では空を飛ぶことができません
04:36
Last year, Kaijen Hsiao of Willow Garage
75
276754
4110
去年 ウィロウガレージ社の
カイジェン・シャオが
04:40
connected with me Chad Jenkins.
76
280864
2572
私をチャド・ジェンキンスに
紹介してくれました
04:43
Chad showed me how easy it is
77
283436
2473
チャドは どれだけ簡単に
04:45
to purchase and fly aerial drones.
78
285909
3656
ドローン(無人飛行機)を買って
飛ばせるか教えてくれました
04:49
It was then I realized that I could also use
79
289565
2588
それで気付きました
ドローンを使えば
04:52
an aerial drone to expand the worlds
80
292153
2228
寝たきりの人たちの
04:54
of bedridden people through flight,
81
294381
3138
世界を広げてあげられると
04:57
giving a sense of movement and control
82
297519
2923
飛ばすことで
自分の意思で動く感覚が持てるのです
05:00
that is incredible.
83
300442
3077
素晴らしいことでしょう
05:03
Using a mouse cursor I control with my head,
84
303519
2877
頭を動かして
マウスでカーソルを操り
05:06
these web interfaces allow me
85
306396
1889
私はこれらのウェブ・インターフェイスで
05:08
to see video from the robot
86
308285
1610
ロボットから送信されたビデオを見て
指示コマンドも送れます
05:09
and send control commands
87
309895
1633
ロボットから送信されたビデオを見て
指示コマンドも送れます
05:11
by pressing buttons in a web browser.
88
311528
3727
それも ブラウザの
ボタンを押すだけです
05:15
With a little practice, I became
good enough with this interface
89
315255
3909
ちょっと練習すれば
このインターフェイスにも慣れて
05:19
to drive around my home on my own.
90
319164
3677
自分で 自宅の周りを
ドライブできるようになりました
05:25
I could look around our garden
91
325884
2708
庭を見てまわって
05:28
and see the grapes we are growing.
92
328592
4110
ぶどうの育ち具合も
見ることができます
05:32
I inspected the solar panels on our roof. (Laughter)
93
332702
6020
屋根の上のソーラーパネルも
チェックしましたよ(笑)
05:38
One of my challenges as a pilot is to land the drone
94
338722
2999
パイロットとして
難しいと思うのは ドローンを
05:41
on our basketball hoop.
95
341721
3421
バスケットボール用のバスケットに
着陸させることです
05:47
I went even further by seeing if I could use
96
347257
2431
さらに私は
頭装着型ディスプレー
05:49
a head-mounted display, the Oculus Rift,
97
349688
3023
「オキュラス・リフト」を
Fighting Walrus社に
05:52
as modified by Fighting Walrus,
98
352711
2048
改造してもらい
使えるか試しました
05:54
to have an immersive experience
99
354759
1647
ドローンで飛行する世界に
05:56
controlling the drone.
100
356406
3955
没頭するためです
06:00
With Chad's group at Brown,
101
360361
1927
ブラウン大の
チャドのグループと
06:02
I regularly fly drones around his lab
102
362288
2473
私は ドローンを
彼の研究室のまわりで
06:04
several times a week,
from my home 3,000 miles away.
103
364768
5749
週に数回 5千キロ近く離れた
自宅から飛ばしています
06:10
All work and no fun makes for a dull quadriplegic,
104
370517
3525
四肢麻痺でも
よく学び よく遊べと
06:14
so we also find time to play friendly games
105
374042
3030
時間を見つけては
楽しいゲームもします
06:17
of robot soccer. (Laughter)
106
377072
3717
ロボット・サッカーとか(笑)
06:20
I never thought I would be able to casually
107
380789
2390
私自身 気軽に
ブラウン大のような
06:23
move around a campus like Brown on my own.
108
383179
4972
キャンパスを自由に動きまわれる
とは思いもよりませんでした
06:28
I just wish I could afford the tuition. (Laughter)
109
388151
4342
授業料が払えたら
いいんですけどね(笑)
06:36
Chad Jenkins: Henry, all joking aside,
110
396505
2448
ヘンリー
ジョークはさておき
06:38
I bet all of these people here
111
398953
2189
きっと ここにいる皆さんは
06:41
would love to see you fly this drone
112
401142
2206
あなたが このドローンを
06:43
from your bed in California 3,000 miles away.
113
403348
3165
5千キロ離れたカリフォルニアの自宅から
飛ばすのを見たいはずだよ
06:46
(Applause)
114
406513
4857
(拍手)
06:57
Okay, Henry, have you been to D.C. lately?
115
417540
3790
ヘンリー
最近 ワシントンDCには行ったかい?
07:01
(Laughter)
116
421330
3508
(笑)
07:04
Are you excited to be at TEDxMidAtlantic?
117
424838
3509
TEDxMidAtlanticに来れて
最高だろう?
07:08
(Laughter) (Applause)
118
428347
4337
(笑)(拍手)
07:15
Can you show us how excited you are?
119
435901
2930
どんな気持ちが教えてよ
07:18
(Laughter)
120
438831
3916
(笑)
07:23
All right, big finish.
121
443113
1651
さて 仕上げだ
07:24
Can you show us how good of a pilot you are?
122
444764
3672
パイロットの腕前を見せてよ
07:29
(Applause)
123
449818
4627
(拍手)
07:34
All right, we still have a little ways to go with that,
124
454468
2486
もう少し調整は必要ですが
07:36
but I think it shows the promise.
125
456954
2512
大いに期待できます
07:39
What makes Henry's story amazing
126
459466
2636
ヘンリーの話が素晴らしいのは
07:42
is it's about understanding Henry's needs,
127
462102
3128
ヘンリーのニーズを
理解しているからです
07:45
understanding what people in Henry's situation
128
465230
2994
ヘンリーと同じ境遇にある人たちが
07:48
need from technology,
129
468224
1909
テクノロジーに何を求めているか理解し
07:50
and then also understanding
130
470133
1657
さらに 先端技術で
07:51
what advanced technology can provide,
131
471790
2378
何ができるのかを把握し
07:54
and then bringing those two things together
132
474168
2073
そして それらを組みあわせて
07:56
for use in a wise and responsible way.
133
476241
3242
賢く 信頼できる形で使うのです
07:59
What we're trying to do is democratize robotics,
134
479483
2110
私たちは ロボット工学を
身近なものにして
08:01
so that anybody can be a part of this.
135
481593
1901
誰もがその一部になれるように
したいのです
08:03
We're providing affordable,
off-the-shelf robot platforms
136
483494
2996
私たちは手頃な値段で
ロボット・プラットフォームを提供しています
08:06
such as the A.R. drone, 300 dollars,
137
486490
2540
例えば A.R.ドローンは300ドル
08:09
the Suitable Technologies beam,
only 17,000 dollars,
138
489030
4588
Suitable Technologies社のBeamは
たった1万7千ドルで
08:13
along with open-source robotics software
139
493618
2360
オープンソースのロボット・ソフトウェアもあり
08:15
so that you can be a part of what we're trying to do.
140
495978
2177
あなたも一緒に
取り組むことができます
08:18
And our hope is that, by providing these tools,
141
498155
2884
私たちは こうしたツールを
提供することによって
08:21
that you'll be able to think of better ways
142
501039
1648
皆さんが より良い方法で
08:22
to provide movement for the disabled,
143
502687
1901
障害のある人を動けるようにし
08:24
to provide care for our aging population,
144
504588
2722
高齢者のケアをし
08:27
to help better educate our children,
145
507310
1984
子供たちにより良い教育をし
08:29
to think about what the new types
146
509294
2314
将来 中産階級の仕事が
08:31
of middle class jobs could be for the future,
147
511608
2592
どうなるのか考え
08:34
to both monitor and protect our environment,
148
514200
2603
環境を監視しながら保護し
08:36
and to explore the universe.
149
516803
2079
宇宙も探検してほしいのです
08:38
Back to you, Henry.
150
518882
3035
ヘンリー どうぞ
08:42
HE: Thank you, Chad.
151
522813
2786
ありがとう チャド
08:45
With this drone setup, we show the potential
152
525599
2822
このドローンを使って
お見せしたいのは
08:48
for bedridden people to once again be able
153
528421
2466
寝たきりであっても
もう一度
08:50
to explore the outside world,
154
530887
2671
世界を飛び回ることが
できるということです
08:53
and robotics will eventually provide
155
533558
2377
ロボット工学により
すべての人に公平な場ができたのです
08:55
a level playing field
156
535935
1343
ロボット工学により
すべての人に公平な場ができたのです
08:57
where one is only limited by their mental acuity
157
537278
2703
鋭敏な精神と想像力が
全ての世界です
08:59
and imagination,
158
539981
2245
鋭敏な精神と想像力が
全ての世界です
09:02
where the disabled are able to perform
159
542226
2159
障害がある人でも
09:04
the same activities as everyone else,
160
544385
2695
他の人と同じように活動できます
09:07
and perhaps better,
161
547080
2902
むしろ 上手いくらい
かもしれません
09:09
and technology will even allow us to provide
162
549982
2640
テクノロジーによって
09:12
an outlet for many people who are presently
163
552622
2161
現在 植物人間と
みなされている多くの人々に
09:14
considered vegetables.
164
554783
2428
人としての喜びも
感じさせてあげられるのです
09:17
One hundred years ago,
165
557211
2007
100年前なら
09:19
I would have been treated like a vegetable.
166
559218
3351
私は 植物人間として
世話されていただけでしょう
09:22
Actually, that's not true.
167
562569
2430
でも 実際のところ
09:24
I would have died.
168
564999
2195
私は死んでいたと思います
09:27
It is up to us, all of us, to decide how
169
567194
2822
今は 全て私たち次第なんです
私たちは
09:30
robotics will be used, for good or for evil,
170
570016
3365
ロボット工学をどう使うか決められます
良いことにも 悪いことにも
09:33
for simply replacing people
171
573381
1625
人間をただ置き換えることにも
09:35
or for making people better,
172
575006
1637
人々を良くすることにも使えるし
09:36
for allowing us to do and enjoy more.
173
576643
3940
私たちがもっと色々活動し
楽しめるようにもできます
09:40
Our goal for robotics is to
unlock everyone's mental power
174
580583
3626
ロボット工学の目標は すべての人に
内在する力を解き放つことです
09:44
by making the world more physically accessible
175
584209
2669
私や 世界中にいる
私のような境遇にある人たちが
09:46
to people such as myself and others like me
176
586878
2543
より世界と関われるようにするのです
09:49
around the globe.
177
589421
2182
より世界と関われるようにするのです
09:51
With the help of people like you,
178
591603
1883
皆さんのお力添えがあれば
09:53
we can make this dream a reality.
179
593486
3140
この夢を現実にすることができます
09:56
Thank you.
180
596626
2681
ありがとうございました
09:59
(Applause)
181
599307
6929
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。