Henry Evans and Chad Jenkins: Meet the robots for humanity

هنری ایوانز و چَد جِنکینز: روبات‌ها برای بشریت

181,420 views

2013-11-20 ・ TED


New videos

Henry Evans and Chad Jenkins: Meet the robots for humanity

هنری ایوانز و چَد جِنکینز: روبات‌ها برای بشریت

181,420 views ・ 2013-11-20

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Amirpouya Ghaemian Reviewer: narsis sh
00:12
Sarge Salman: All the way from Los Altos Hills, California,
0
12897
2396
"سارج سالمن":از لُس آلتوس، کالیفرنیا،
00:15
Mr. Henry Evans.
1
15293
2061
آقای هنری ایوانز.
00:17
(Applause)
2
17354
3892
(تشویق حاضرین)
00:32
Henry Evans: Hello.
3
32477
1628
هنری ایوانز: سلام.
00:34
My name is Henry Evans,
4
34105
1855
من هنری ایوانز هستم،
00:35
and until August 29, 2002,
5
35960
3591
و تا ۲۹ آگوست سال ۲۰۰۲،
00:39
I was living my version of the American dream.
6
39551
5024
به سبک خودم در رؤیای آمریکاییم زندگی می کردم.
00:44
I grew up in a typical American town near St. Louis.
7
44575
4498
من در یک شهر معمولی آمریکایی در نزدیکی سن لوئیس بزرگ شدم.
00:49
My dad was a lawyer.
8
49073
1855
پدرم یک وکیل بود،
00:50
My mom was a homemaker.
9
50928
2989
و مادرم خانه دار.
00:53
My six siblings and I were good kids,
10
53917
2451
شش خواهر و برادرم و من بچه‌های خوبی بودیم،
00:56
but caused our fair share of trouble.
11
56368
3492
اما خب، به اندازه ی منطقی هم شیطنت می کردیم.
00:59
After high school, I left home to study
12
59860
2390
بعد از دبیرستان، من خانه ام را ترک کردم
01:02
and learn more about the world.
13
62250
2903
تا درس بخوانم و بیشتر در مورد جهان یاد بگیرم.
01:05
I went to Notre Dame University
14
65153
2657
من به دانشگاه نوتردام رفتم
01:07
and graduated with degrees in accounting and German,
15
67810
3546
و با لیسانس حسابداری و زبان آلمانی، که یک سال آن
01:11
including spending a year of study in Austria.
16
71356
2944
در اتریش سپری شد، فارغ التحصیل شدم.
01:14
Later on, I earned an MBA at Stanford.
17
74300
4881
بعد از آن، من از دانشگاه استنفورد لیسانس مدیریت بازرگانی گرفتم.
01:19
I married my high school sweetheart, Jane.
18
79181
4012
من با عشق دوران دبیرستانم، جِین، ازدواج کردم.
01:23
I am lucky to have her.
19
83193
2362
من خیلی خوشبختم که کسی مثل او را در کنار خودم دارم.
01:25
Together, we raised four wonderful children.
20
85555
4645
ما با هم، ۴ فرزند فوق العاده مان را بزرگ کردیم.
01:30
I worked and studied hard to move up the career ladder,
21
90200
3081
من سخت کار کردم و درس خواندم، تا پیشرفت کنم،
01:33
eventually becoming a chief financial officer
22
93281
2395
و در نهایت یک مسئول بخش مالی در "سیلیکون وَلی" بشوم،
01:35
in Silicon Valley, a job I really enjoyed.
23
95676
4800
کاری که واقعاً آن را دوست داشتم.
01:40
My family and I bought our first and only home
24
100476
2777
من و خانواده ام اولین و تنها خانه ی خودمان را،
01:43
on December 13, 2001,
25
103253
3836
در ۱۳ دسامبر ۲۰۰۱ خریدیم،
01:47
a fixer-upper in a beautiful spot
26
107089
2209
خانه ی درب و داغونی که در نقطه ی زیبایی
01:49
of Los Altos Hills, California,
27
109298
2440
از لوس آلتوس هیلز، در کالیفورنیا قرار داشت،
01:51
from where I am speaking to you now.
28
111738
3236
یعنی جایی که من الآن از آن جا با شما صحبت می کنم.
01:54
We were looking forward to rebuilding it,
29
114974
2610
ما می خواستیم آن خانه را از نو بسازیم،
01:57
but eight months after we moved in,
30
117584
2235
اما هشت ماه بعد از این که اسباب کشی کردیم،
01:59
I suffered a stroke-like attack caused by a birth defect.
31
119819
4392
من دچار حمله ای شبیه به سکته شدم، که در اثر مشکلی که زمان تولد به آن دچار شدم، اتفاق افتاد.
02:04
Overnight, I became a mute quadriplegic
32
124211
4939
در عرض یک شب، من در آغاز چهل سالگیم،
02:09
at the ripe old age of 40.
33
129150
3343
به طور کامل فلج و لال شده بودم.
02:12
It took me several years,
34
132493
2153
این اتفاق چند سال از عمرم را از من گرفت،
02:14
but with the help of an incredibly supportive family,
35
134646
3569
اما با کمک خانواده ای که همیشه به طور فوق العاده ای از من حمایت می کردند،
02:18
I finally decided life was still worth living.
36
138215
4859
نهایتاً به این نتیجه رسیدم که این زندگی ارزش ادامه دادن را دارد.
02:23
I became fascinated with using technology
37
143074
2545
من از استفاده از تکنولوژی برای کمک به کسانی که
02:25
to help the severely disabled.
38
145619
4424
از ناتوانی جسمی شدیدی رنج می بردند، شگفت زده شدم،
02:30
Head tracking devices sold commercially
39
150043
2522
وسایلی که توسط شرکت "مادِنتِک" در بازار به صورت آزاد فروخته می شدند،
02:32
by the company Madentec
40
152565
2751
وسایلی که توسط شرکت "مادِنتِک" در بازار به صورت آزاد فروخته می شدند،
02:35
convert my tiny head movements into cursor movements,
41
155316
3858
حرکات آرام سر من را به حرکات موس تبدیل می کردند،
02:39
and enable my use of a regular computer.
42
159174
4286
و به من این توانایی را می دادند که از یک کامپیوتر معمولی استفاده کنم.
02:43
I can surf the web, exchange email with people,
43
163460
3259
من می توانستم با اینترنت کار کنم، به افراد مختلف ایمیل بدهم، از آن‌ها ایمیل دریافت کنم،
02:46
and routinely destroy my friend Steve Cousins
44
166719
2928
و مثل همیشه دوستم "استیو کازینز" را
02:49
in online word games.
45
169647
2117
در بازی حدس لغت آن لاین شکست بدهم.
02:51
This technology allows me to remain engaged,
46
171764
2886
این تکنولوژی به من اجازه می دهد که هنوز بتوانم کار‌هایم را انجام بدهم،
02:54
mentally active,
47
174650
1353
و از لحاظ ذهنی فعال باشم،
02:56
and feel like I am a part of the world.
48
176003
3751
و احساس کنم که هنوز بخشی از جهان هستم.
02:59
One day, I was lying in bed watching CNN,
49
179754
3305
یک روز، من در تختم دراز کشیده بودم و شبکه ی CNN را تماشا می کردم،
03:03
when I was amazed by Professor Charlie Kemp
50
183059
2586
که دیدن نمایش روبات PR2،
03:05
of the Healthcare Robotics Lab at Georgia Tech
51
185645
2751
که توسط پرفسور "چارلی کِمپ" از آزمایشگاه روبات‌های پرستار
03:08
demonstrating a PR2 robot.
52
188396
2844
واقع در شرکت "جورجیا تِک" ساخته شده بود، مرا شگفت زده کرد.
03:11
I emailed Charlie and Steve Cousins of Willow Garage,
53
191240
4047
من به چارلی و استیو کازینز که در شرکت "ویلو گاراژ" کار می کرد ایمیل زدم،
03:15
and we formed the Robots for Humanity project.
54
195287
4852
و ما پروژه ی "روبات‌ها برای بشریت" را راه اندازی کردیم.
03:20
For about two years, Robots for Humanity
55
200139
2901
به مدت دو سال، روبات‌ها برای بشریت،
03:23
developed ways for me to use the PR2
56
203040
2381
این موقعیت را برای من فراهم کرد که از روبات PR2
03:25
as my body surrogate.
57
205421
3380
به عنوان بدن جایگزینم استفاده کنم.
03:28
I shaved myself for the first time in 10 years.
58
208801
5093
من پس از ۱۰ سال برای اولین بار توانستم صورت خودم را اصلاح کنم.
03:33
From my home in California,
59
213894
1774
همین طور از خانه ام در کالیفرنیا،
03:35
I shaved Charlie in Atlanta. (Laughter)
60
215668
3979
صورت چارلی در آتلانتا را هم اصلاح کردم. (خنده ی حاضرین)
03:39
I handed out Halloween candy.
61
219647
4417
من آب نبات‌های هالووین را بسته بندی کردم.
03:44
I opened my refrigerator on my own.
62
224064
6027
من در یخچال را به تنهایی باز کردم.
03:50
I began doing tasks around the house.
63
230091
4072
شروع به انجام کار‌های مختلف در خانه کردم.
03:54
I saw new and previously unthinkable possibilities
64
234163
3568
من موقعیت‌های جدیدی در زندگی
03:57
to live and contribute,
65
237731
2665
و شرکت در کار‌های روزمره برای خودم و افراد پیرامونم پیدا کردم،
04:00
both for myself and others in my circumstance.
66
240396
4626
که پیش از این حتی فکرش را هم نمی کردم.
04:05
All of us have disabilities in one form or another.
67
245022
4608
تمامی ما، هر یک به نوعی ناتوانی‌هایی در زندگی خود داریم.
04:09
For example, if either of us wants to go 60 miles an hour,
68
249630
5426
به طور مثال، اگر بخواهیم با سرعت ۱۰۰ کیلومتر بر ساعت حرکت کنیم،
04:15
both of us will need an assistive device called a car.
69
255056
5344
هر دوی ما به یک وسیله ی کمکی به نام خودرو نیاز داریم.
04:20
Your disability doesn't make you any less of a person,
70
260400
3316
ناتوانی شما از انسانیت شما کم نمی کند،
04:23
and neither does mine.
71
263716
2424
در مورد من هم همین طور است.
04:26
By the way, check out my sweet ride. (Laughter)
72
266140
4773
در ضمن، ماشین قشنگم را چشم نزنید. (خنده ی حاضرین)
04:30
Since birth, we have both suffered from the inability
73
270913
2897
هر دوی ما از زمان تولد، نمی توانستیم بدون کمک پرواز کنیم.
04:33
to fly on our own.
74
273810
2944
هر دوی ما از زمان تولد، نمی توانستیم بدون کمک پرواز کنیم.
04:36
Last year, Kaijen Hsiao of Willow Garage
75
276754
4110
پارسال، "کایجِن سیئو" از شرکت ویلو گاراژ
04:40
connected with me Chad Jenkins.
76
280864
2572
از طریق چَد جِنکینز با من ارتباط برقرار کرد.
04:43
Chad showed me how easy it is
77
283436
2473
چَد به من نشان داد
04:45
to purchase and fly aerial drones.
78
285909
3656
که خرید پهپاد‌های پرنده (روبات‌های جاسوسی کنترلی) و کار کردن با آن‌ها چقدر راحت است.
04:49
It was then I realized that I could also use
79
289565
2588
بعد از آن فهمیدم که من می توانم
04:52
an aerial drone to expand the worlds
80
292153
2228
با استفاده از یک پهپاد پرنده، دنیای افراد زمین گیر را
04:54
of bedridden people through flight,
81
294381
3138
به کمک پرواز، گسترش دهم،
04:57
giving a sense of movement and control
82
297519
2923
و حس حرکت کردن و کنترل محیط پیرامونشان را به آن‌ها بدهم
05:00
that is incredible.
83
300442
3077
که حس بی نظیریست.
05:03
Using a mouse cursor I control with my head,
84
303519
2877
با استفاده از نشان گر موسی که با سرم هدایت می کنم،
05:06
these web interfaces allow me
85
306396
1889
این محیط‌های مجازی به من اجازه می دهند
05:08
to see video from the robot
86
308285
1610
از طریق این روبات اطراف را ببینم
05:09
and send control commands
87
309895
1633
و با فشار دادن دکمه‌هایی در یک محیط مجازی
05:11
by pressing buttons in a web browser.
88
311528
3727
دستور‌هایی برای کنترلش بفرستم.
05:15
With a little practice, I became good enough with this interface
89
315255
3909
با کمی تمرین، من به اندازه ی کافی بر این محیط تسلط پیدا کردم
05:19
to drive around my home on my own.
90
319164
3677
تا بتوانم به تنهایی به وسیله ی آن در اطراف خانه ام گردش کنم.
05:25
I could look around our garden
91
325884
2708
من می توانستم باغچه مان را تماشا کنم،
05:28
and see the grapes we are growing.
92
328592
4110
و رشد انگور‌هایی که کاشته بودیم را ببینم.
05:32
I inspected the solar panels on our roof. (Laughter)
93
332702
6020
من به صفحه‌های خورشیدی روی سقف سرکشی می کردم. (خنده ی حاضرین)
05:38
One of my challenges as a pilot is to land the drone
94
338722
2999
یکی از چالش‌های من به عنوان یک خلبان این بود که
05:41
on our basketball hoop.
95
341721
3421
پهپاد را بر روی حلقه ی بسکتبال فرود بیاورم.
05:47
I went even further by seeing if I could use
96
347257
2431
من حتی فراتر رفتم و می خواستم
05:49
a head-mounted display, the Oculus Rift,
97
349688
3023
از یک صفحه ی قابل نصب بر روی چشم استفاده کنم، صفحه ی "آکیولوس ریفت" (روزنه ی بینایی)،
05:52
as modified by Fighting Walrus,
98
352711
2048
که برای بازی "فایتینگ والروس" (والروس جنگجو) طراحی شده بود،
05:54
to have an immersive experience
99
354759
1647
تا به طور عمیقی،
05:56
controlling the drone.
100
356406
3955
بر کنترل پهپاد تسلط پیدا کنم.
06:00
With Chad's group at Brown,
101
360361
1927
به کمک گروه چَد از دانشگاه "براون"،
06:02
I regularly fly drones around his lab
102
362288
2473
من چندین بار در هفته، پهپاد‌های مختلف را
06:04
several times a week, from my home 3,000 miles away.
103
364768
5749
از خانه ام از حدود ۵٫۰۰۰ کیلومتر دورتر در آزمایشگاهش به پرواز در می آوردم.
06:10
All work and no fun makes for a dull quadriplegic,
104
370517
3525
کار دائم و بدون استراحت یک فلج کامل را کسل می کند،
06:14
so we also find time to play friendly games
105
374042
3030
پس ما وقتی را هم اختصاص دادیم
06:17
of robot soccer. (Laughter)
106
377072
3717
تا گل کوچیک روبوتیک بازی کنیم. (خنده ی حاضرین)
06:20
I never thought I would be able to casually
107
380789
2390
من هیچ وقت فکر نمی کردم بتوانم
06:23
move around a campus like Brown on my own.
108
383179
4972
به طور اتفاقی در محیط دانشگاهی مثل دانشگاه براون به تنهایی گردش کنم.
06:28
I just wish I could afford the tuition. (Laughter)
109
388151
4342
من تنها آرزو داشتم که بتوانم از پس شهریه اش بر بیایم. (خنده ی حاضرین)
06:36
Chad Jenkins: Henry, all joking aside,
110
396505
2448
چَد جِنکینز: هنری، شوخی به کنار،
06:38
I bet all of these people here
111
398953
2189
من مطمئنم تمامی افراد حاضر در این سالن
06:41
would love to see you fly this drone
112
401142
2206
دوست دارند ببینند که تو این پهپاد را
06:43
from your bed in California 3,000 miles away.
113
403348
3165
از تختت در کالیفرنیا از ۵٫۰۰۰ کیلومتر دورتر به پرواز در می آوری.
06:46
(Applause)
114
406513
4857
(تشویق حاضرین)
06:57
Okay, Henry, have you been to D.C. lately?
115
417540
3790
خیلی خب، هنری، آیا اخیراً در شهر واشنگتن بوده ای؟
07:01
(Laughter)
116
421330
3508
(خنده ی حاضرین)
07:04
Are you excited to be at TEDxMidAtlantic?
117
424838
3509
آیا از بودن در TEDxMidAtlantic هیجان زده ای؟
07:08
(Laughter) (Applause)
118
428347
4337
(خنده ی حاضرین) (تشویق حاضرین)
07:15
Can you show us how excited you are?
119
435901
2930
آیا می توانی به ما نشان بدهی که چقدر هیجان زده ای؟
07:18
(Laughter)
120
438831
3916
(خنده ی حاضرین)
07:23
All right, big finish.
121
443113
1651
خیلی خب، و اما پایان بزرگ.
07:24
Can you show us how good of a pilot you are?
122
444764
3672
آیا می توانی به ما نشان بدهی که چقدر در خلبانی مهارت داری؟
07:29
(Applause)
123
449818
4627
(تشویق حاضرین)
07:34
All right, we still have a little ways to go with that,
124
454468
2486
خیلی خب، ما هنوز باید کمی بیشتر کار کنیم تا آن را بهبود ببخشیم،
07:36
but I think it shows the promise.
125
456954
2512
اما فکر کنم نشان داد که آینده ی درخشانی دارد.
07:39
What makes Henry's story amazing
126
459466
2636
چیزی که داستان هنری را شگفت انگیز می کند
07:42
is it's about understanding Henry's needs,
127
462102
3128
درک نیاز‌های هنری،
07:45
understanding what people in Henry's situation
128
465230
2994
و نیاز‌های افرادی که در موقعیت هنری هستند،
07:48
need from technology,
129
468224
1909
از تکنولوژی است،
07:50
and then also understanding
130
470133
1657
و سپس باید بفهمیم،
07:51
what advanced technology can provide,
131
471790
2378
پیشرفته ترین تکنولوژی که می توانیم برای آن‌ها فراهم کنیم چیست،
07:54
and then bringing those two things together
132
474168
2073
و بعد از آن، این دو را با هم تلفیق کنیم
07:56
for use in a wise and responsible way.
133
476241
3242
تا در راهی عاقلانه و خیرخواهانه استفاده شود.
07:59
What we're trying to do is democratize robotics,
134
479483
2110
کاری که ما می خواهیم انجام بدهیم، علنی کردن این پروژه است،
08:01
so that anybody can be a part of this.
135
481593
1901
تا هر کسی بتواند نقشی در آن ایفا کند.
08:03
We're providing affordable, off-the-shelf robot platforms
136
483494
2996
ما داریم روبات‌هایی با قیمت مناسب و قابل عرضه در بازار می سازیم،
08:06
such as the A.R. drone, 300 dollars,
137
486490
2540
مانند پهپاد A.R. با قیمت ۳۰۰ دلار،
08:09
the Suitable Technologies beam, only 17,000 dollars,
138
489030
4588
یا روبات "سوتِبِل تکنولوژیز بیم"، با تنها ۱۷٫۰۰۰ دلار،
08:13
along with open-source robotics software
139
493618
2360
که نرم افزار‌های روبوتیکی با کد‌های قابل ویرایش دارند،
08:15
so that you can be a part of what we're trying to do.
140
495978
2177
تا شما بتوانید از این طریق در کار ما نقشی ایفا کنید.
08:18
And our hope is that, by providing these tools,
141
498155
2884
و ما امیدواریم، با استفاده از این وسایل،
08:21
that you'll be able to think of better ways
142
501039
1648
که شما می توانید در پیشرفت آن‌ها به ما کمک کنید،
08:22
to provide movement for the disabled,
143
502687
1901
بتوان کمک کرد تا افراد فلج بتوانند حرکت کنند،
08:24
to provide care for our aging population,
144
504588
2722
و از افراد مسن بهتر مراقبت شود،
08:27
to help better educate our children,
145
507310
1984
و فرزندان ما تحصیل بهتری داشته باشند،
08:29
to think about what the new types
146
509294
2314
و به این فکر کرد که چه شغل‌های متوسط جدیدی
08:31
of middle class jobs could be for the future,
147
511608
2592
می تواند در آینده وجود داشته باشند،
08:34
to both monitor and protect our environment,
148
514200
2603
و این که چطور بتوانیم محیط اطرافمان را ببینیم و از آن محافظت کنیم،
08:36
and to explore the universe.
149
516803
2079
و در جهان به کاوش بپردازیم.
08:38
Back to you, Henry.
150
518882
3035
هنری، لطفاً ادامه بده.
08:42
HE: Thank you, Chad.
151
522813
2786
هنری: ممنونم، چَد.
08:45
With this drone setup, we show the potential
152
525599
2822
به کمک این پهپاد، ما می توانیم
08:48
for bedridden people to once again be able
153
528421
2466
به افراد زمین گیر کمک کنیم تا بار دیگر بتوانند
08:50
to explore the outside world,
154
530887
2671
در جهان پیرامونشان کاوش کنند،
08:53
and robotics will eventually provide
155
533558
2377
و روبات‌ها در نهایت بتوانند
08:55
a level playing field
156
535935
1343
زمینه ای را فراهم کنند
08:57
where one is only limited by their mental acuity
157
537278
2703
که تنها محدودیت‌هایی که برای یک فرد وجود دارند،
08:59
and imagination,
158
539981
2245
هوش او و تخیلش باشند،
09:02
where the disabled are able to perform
159
542226
2159
تا افراد کم توان بتوانند
09:04
the same activities as everyone else,
160
544385
2695
کار‌هایی را که می خواهند، مانند هر فرد دیگری انجام دهند،
09:07
and perhaps better,
161
547080
2902
و شاید حتی بهتر،
09:09
and technology will even allow us to provide
162
549982
2640
و تکنولوژی حتی اجازه خواهد داد
09:12
an outlet for many people who are presently
163
552622
2161
تا افرادی که گفته می شود در حال حاضر "زندگی گیاهی" دارند،
09:14
considered vegetables.
164
554783
2428
بتوانند کار‌هایی انجام دهند.
09:17
One hundred years ago,
165
557211
2007
صد سال پیش از این،
09:19
I would have been treated like a vegetable.
166
559218
3351
با من مانند یک گیاه رفتار می شد.
09:22
Actually, that's not true.
167
562569
2430
اما در حقیقت، این درست نیست.
09:24
I would have died.
168
564999
2195
من هنوز نمرده ام.
09:27
It is up to us, all of us, to decide how
169
567194
2822
این به ما بستگی دارد، تمامی ما، تا تصمیم بگیریم
09:30
robotics will be used, for good or for evil,
170
570016
3365
چگونه از روبات‌ها استفاده کنیم، با نیت خیر یا با نیت شر،
09:33
for simply replacing people
171
573381
1625
برای حذف کردن بعضی انسان‌ها،
09:35
or for making people better,
172
575006
1637
یا برای ارتقاء دادن زندگی آن‌ها،
09:36
for allowing us to do and enjoy more.
173
576643
3940
برای این که به ما اجازه داده شود کار‌های بیشتری انجام دهیم و بیشتر از زندگی لذت ببریم.
09:40
Our goal for robotics is to unlock everyone's mental power
174
580583
3626
هدف ما از کار کردن بر روی روبات‌ها این است که
09:44
by making the world more physically accessible
175
584209
2669
جهان را بیش از پیش از لحاظ فیزیکی برای افرادی مانند من
09:46
to people such as myself and others like me
176
586878
2543
و کسانی که شبیه به من هستند قابل دسترسی کنیم
09:49
around the globe.
177
589421
2182
تا قدرت نهفته ی درون ذهن همه ی انسان‌ها را در سراسر جهان آزاد کنیم.
09:51
With the help of people like you,
178
591603
1883
به کمک افرادی مانند شما،
09:53
we can make this dream a reality.
179
593486
3140
ما می توانیم این رؤیا را به حقیقت تبدیل کنیم.
09:56
Thank you.
180
596626
2681
متشکرم.
09:59
(Applause)
181
599307
6929
(تشویق حاضرین)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7