Henry Evans and Chad Jenkins: Meet the robots for humanity

Henry Evans und Chad Jenkins: Roboter für die Menschheit

181,420 views

2013-11-20 ・ TED


New videos

Henry Evans and Chad Jenkins: Meet the robots for humanity

Henry Evans und Chad Jenkins: Roboter für die Menschheit

181,420 views ・ 2013-11-20

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Angelika Lueckert Leon Lektorat: Tonia David
00:12
Sarge Salman: All the way from Los Altos Hills, California,
0
12897
2396
Sarge Salman: Den weiten Weg von Los Altos Hills, Kalifornien,
00:15
Mr. Henry Evans.
1
15293
2061
Mr. Henry Evans.
00:17
(Applause)
2
17354
3892
(Applaus)
00:32
Henry Evans: Hello.
3
32477
1628
Henry Evans: Hallo.
00:34
My name is Henry Evans,
4
34105
1855
Mein Name ist Henry Evans,
00:35
and until August 29, 2002,
5
35960
3591
und bis zum 29. August 2002
00:39
I was living my version of the American dream.
6
39551
5024
war ich meine lebende Version des amerikanischen Traums.
00:44
I grew up in a typical American town near St. Louis.
7
44575
4498
Ich wuchs in einer typisch amerikanischen Stadt nahe St. Louis auf.
00:49
My dad was a lawyer.
8
49073
1855
Mein Vater war Anwalt.
00:50
My mom was a homemaker.
9
50928
2989
Meine Mutter war Hausfrau.
00:53
My six siblings and I were good kids,
10
53917
2451
Meine 6 Geschwister und ich waren gute Kinder,
00:56
but caused our fair share of trouble.
11
56368
3492
aber wir verursachten die normale Menge Ärger.
00:59
After high school, I left home to study
12
59860
2390
Nach der Highschool verließ ich mein Zuhause, um zu studieren
01:02
and learn more about the world.
13
62250
2903
und mehr über die Welt zu lernen.
01:05
I went to Notre Dame University
14
65153
2657
Ich ging an die Notre-Dame-Universität
01:07
and graduated with degrees in accounting and German,
15
67810
3546
und machte Abschlüsse in Rechnungswesen und Deutsch.
01:11
including spending a year of study in Austria.
16
71356
2944
Ein Studienjahr verbrachte ich in Österreich.
01:14
Later on, I earned an MBA at Stanford.
17
74300
4881
Später erlangte ich einen MBA in Stanford.
01:19
I married my high school sweetheart, Jane.
18
79181
4012
Ich heiratete meine Highschool-Liebe Jane.
01:23
I am lucky to have her.
19
83193
2362
Ich bin glücklich, sie zu haben.
01:25
Together, we raised four wonderful children.
20
85555
4645
Gemeinsam haben wir vier wundervolle Kindern großgezogen.
01:30
I worked and studied hard to move up the career ladder,
21
90200
3081
Ich arbeitete und studierte hart, um die Karriereleiter zu erklimmen,
01:33
eventually becoming a chief financial officer
22
93281
2395
bis ich schließlich Finanzvorstand
01:35
in Silicon Valley, a job I really enjoyed.
23
95676
4800
im Silicon Valley wurde, ein Job, der mir wirklich gefiel.
01:40
My family and I bought our first and only home
24
100476
2777
Meine Familie und ich kauften unser erstes und einziges Haus
01:43
on December 13, 2001,
25
103253
3836
am 13. Dezember 2001,
01:47
a fixer-upper in a beautiful spot
26
107089
2209
ein renovierungsbedürftiges Haus in einer schönen Lage
01:49
of Los Altos Hills, California,
27
109298
2440
von Los Altos Hills, Kalifornien,
01:51
from where I am speaking to you now.
28
111738
3236
von wo ich heute zu Ihnen spreche.
01:54
We were looking forward to rebuilding it,
29
114974
2610
Wir freuten uns darauf, es zu renovieren,
01:57
but eight months after we moved in,
30
117584
2235
aber 8 Monate nachdem wir einzogen,
01:59
I suffered a stroke-like attack caused by a birth defect.
31
119819
4392
erlitt ich eine schlaganfallähnliche Attacke, ausgelöst durch einen Geburtsfehler.
02:04
Overnight, I became a mute quadriplegic
32
124211
4939
Über Nacht wurde ich zum stummen Tetraplegiker
02:09
at the ripe old age of 40.
33
129150
3343
im reifen Alter von 40 Jahren.
02:12
It took me several years,
34
132493
2153
Ich brauchte mehrere Jahre,
02:14
but with the help of an incredibly supportive family,
35
134646
3569
aber mit Hilfe von einer unglaublich liebevollen Familie
02:18
I finally decided life was still worth living.
36
138215
4859
entschied ich schließlich, dass das Leben noch immer lebenswert war.
02:23
I became fascinated with using technology
37
143074
2545
Mich faszinierte die Verwendung von Technologie,
02:25
to help the severely disabled.
38
145619
4424
um Schwerstbehinderten zu helfen.
02:30
Head tracking devices sold commercially
39
150043
2522
Kommerziell verkaufte Head-Tracking-Geräte
02:32
by the company Madentec
40
152565
2751
von der Firma Madentec
02:35
convert my tiny head movements into cursor movements,
41
155316
3858
wandeln meine kleinen Kopfbewegungen in Cursor-Bewegungen,
02:39
and enable my use of a regular computer.
42
159174
4286
und ermöglichen mir die Nutzung eines normalen Computers.
02:43
I can surf the web, exchange email with people,
43
163460
3259
Ich kann im Web surfen, E-Mails mit Menschen austauschen,
02:46
and routinely destroy my friend Steve Cousins
44
166719
2928
und erledige regelmäßig meinen Freund Steve Cousins
02:49
in online word games.
45
169647
2117
bei Online-Wortspielen.
02:51
This technology allows me to remain engaged,
46
171764
2886
Diese Technologie erlaubt mir, beschäftigt zu bleiben,
02:54
mentally active,
47
174650
1353
geistig aktiv,
02:56
and feel like I am a part of the world.
48
176003
3751
und mich als ein Teil der Welt zu fühlen.
02:59
One day, I was lying in bed watching CNN,
49
179754
3305
Eines Tages lag ich im Bett und schaute CNN,
03:03
when I was amazed by Professor Charlie Kemp
50
183059
2586
als mich Professor Charlie Kemp
03:05
of the Healthcare Robotics Lab at Georgia Tech
51
185645
2751
vom "Healthcare Robotics Lab" der Georgia Tech
03:08
demonstrating a PR2 robot.
52
188396
2844
beeindruckte, der einen PR2-Roboter demonstrierte.
03:11
I emailed Charlie and Steve Cousins of Willow Garage,
53
191240
4047
Ich schrieb Charlie und Steve Cousins von Willow Garage,
03:15
and we formed the Robots for Humanity project.
54
195287
4852
und wir gründeten das Projekt "Robots for Humanity".
03:20
For about two years, Robots for Humanity
55
200139
2901
Etwa zwei Jahre lang entwickelte Robots for Humanity Wege,
03:23
developed ways for me to use the PR2
56
203040
2381
um den PR2 als meinen Ersatzkörper
03:25
as my body surrogate.
57
205421
3380
nutzen zu können.
03:28
I shaved myself for the first time in 10 years.
58
208801
5093
Ich rasierte mich zum ersten Mal in 10 Jahren selbst.
03:33
From my home in California,
59
213894
1774
Von meinem Haus in Kalifornien aus
03:35
I shaved Charlie in Atlanta. (Laughter)
60
215668
3979
rasierte ich Charlie in Atlanta. (Gelächter)
03:39
I handed out Halloween candy.
61
219647
4417
Ich verteilte Halloween-Bonbons.
03:44
I opened my refrigerator on my own.
62
224064
6027
Ich öffnete meinen Kühlschrank selbst.
03:50
I began doing tasks around the house.
63
230091
4072
Ich erledigte Arbeiten im Haus.
03:54
I saw new and previously unthinkable possibilities
64
234163
3568
Ich sah neue und zuvor undenkbare Möglichkeiten,
03:57
to live and contribute,
65
237731
2665
zu leben und mitzuwirken,
04:00
both for myself and others in my circumstance.
66
240396
4626
für mich selbst und andere in meinen Umständen.
04:05
All of us have disabilities in one form or another.
67
245022
4608
Wir alle haben Behinderungen in irgendeiner Form.
04:09
For example, if either of us wants to go 60 miles an hour,
68
249630
5426
Wenn einer von uns 100 km/h machen will,
04:15
both of us will need an assistive device called a car.
69
255056
5344
brauchen wir beide ein Hilfsgerät namens Auto.
04:20
Your disability doesn't make you any less of a person,
70
260400
3316
Ihre Unfähigkeit macht Sie nicht zu einer weniger wertvollen Person
04:23
and neither does mine.
71
263716
2424
und genauso wenig macht es meine.
04:26
By the way, check out my sweet ride. (Laughter)
72
266140
4773
Übrigens gucken Sie sich meinen Flitzer an. (Gelächter)
04:30
Since birth, we have both suffered from the inability
73
270913
2897
Von Geburt an haben wir beide an der Unfähigkeit gelitten,
04:33
to fly on our own.
74
273810
2944
selbst zu fliegen.
04:36
Last year, Kaijen Hsiao of Willow Garage
75
276754
4110
Letztes Jahr brachte Kaijen Hsiao von Willow Garage
04:40
connected with me Chad Jenkins.
76
280864
2572
mich mit Chad Jenkins zusammen.
04:43
Chad showed me how easy it is
77
283436
2473
Chad zeigte mir, wie einfach es ist,
04:45
to purchase and fly aerial drones.
78
285909
3656
Flugdrohnen zu kaufen und zu fliegen.
04:49
It was then I realized that I could also use
79
289565
2588
Da erkannte ich, dass ich eine Flugdrohne
04:52
an aerial drone to expand the worlds
80
292153
2228
auch nutzen könnte, um die Welt
04:54
of bedridden people through flight,
81
294381
3138
von bettlägerigen Menschen durch Fliegen zu erweitern
04:57
giving a sense of movement and control
82
297519
2923
und ihnen ein unglaubliches Gefühl von Bewegung
05:00
that is incredible.
83
300442
3077
und Kontrolle zu verleihen.
05:03
Using a mouse cursor I control with my head,
84
303519
2877
Über einen Mauszeiger, den ich mit meinem Kopf kontrolliere,
05:06
these web interfaces allow me
85
306396
1889
erlauben mir diese Web-Schnittstellen,
05:08
to see video from the robot
86
308285
1610
Videos vom Roboter zu sehen
05:09
and send control commands
87
309895
1633
und Befehle zu senden,
05:11
by pressing buttons in a web browser.
88
311528
3727
indem ich Knöpfe in einem Web-Browser drücke.
05:15
With a little practice, I became good enough with this interface
89
315255
3909
Mit ein bisschen Übung konnte ich gut genug mit der Schnittstelle umgehen,
05:19
to drive around my home on my own.
90
319164
3677
um in meinem eigenen Haus herumzufahren.
05:25
I could look around our garden
91
325884
2708
Ich konnte in unserem Garten herumschauen
05:28
and see the grapes we are growing.
92
328592
4110
und den Wein sehen, den wir anbauen.
05:32
I inspected the solar panels on our roof. (Laughter)
93
332702
6020
Ich inspizierte die Solarmodule auf unserem Dach. (Gelächter)
05:38
One of my challenges as a pilot is to land the drone
94
338722
2999
Und eine meiner Herausforderungen als Pilot ist es,
05:41
on our basketball hoop.
95
341721
3421
die Drohne auf unserem Basketballkorb zu landen.
05:47
I went even further by seeing if I could use
96
347257
2431
Ich ging sogar noch weiter, indem ich
05:49
a head-mounted display, the Oculus Rift,
97
349688
3023
einen Datenhelm nutzte, den Oculus Rift,
05:52
as modified by Fighting Walrus,
98
352711
2048
wie von Fighting Walrus modifiziert,
05:54
to have an immersive experience
99
354759
1647
um eine immersive Erfahrung
05:56
controlling the drone.
100
356406
3955
bei der Kontrolle der Drohne zu haben.
06:00
With Chad's group at Brown,
101
360361
1927
Mit Chads Gruppe bei Brown
06:02
I regularly fly drones around his lab
102
362288
2473
fliege ich regelmäßig Drohnen durch sein Labor,
06:04
several times a week, from my home 3,000 miles away.
103
364768
5749
mehrmals in der Woche, von meinem 5000 km entfernten Haus aus.
06:10
All work and no fun makes for a dull quadriplegic,
104
370517
3525
Nur Arbeit und kein Spaß führt zu einem trägen Tetraplegiker,
06:14
so we also find time to play friendly games
105
374042
3030
also finden wir auch Zeit für Freundschaftsspiele
06:17
of robot soccer. (Laughter)
106
377072
3717
in Roboter-Fussball. (Gelächter)
06:20
I never thought I would be able to casually
107
380789
2390
Ich dachte nie, dass ich in der Lage wäre,
06:23
move around a campus like Brown on my own.
108
383179
4972
mich so selbständig auf einem Campus wie Brown zu bewegen.
06:28
I just wish I could afford the tuition. (Laughter)
109
388151
4342
Ich wünschte, ich könnte mir die Unterrichtsgebühr leisten. (Gelächter)
06:36
Chad Jenkins: Henry, all joking aside,
110
396505
2448
Chad Jenkins: Henry, Spaß beiseite,
06:38
I bet all of these people here
111
398953
2189
ich wette, all diese Leute hier
06:41
would love to see you fly this drone
112
401142
2206
würden gerne sehen, wie Sie diese Drohne
06:43
from your bed in California 3,000 miles away.
113
403348
3165
von Ihrem 5000 km entfernten Bett in Kalifornien aus fliegen.
06:46
(Applause)
114
406513
4857
(Applaus)
06:57
Okay, Henry, have you been to D.C. lately?
115
417540
3790
Henry, sind Sie in letzter Zeit in Washington gewesen?
07:01
(Laughter)
116
421330
3508
(Gelächter)
07:04
Are you excited to be at TEDxMidAtlantic?
117
424838
3509
Sind Sie aufgeregt, auf der TEDxMidAtlantic zu sein?
07:08
(Laughter) (Applause)
118
428347
4337
(Gelächter) (Applaus)
07:15
Can you show us how excited you are?
119
435901
2930
Können Sie uns zeigen, wie aufgeregt Sie sind?
07:18
(Laughter)
120
438831
3916
(Gelächter)
07:23
All right, big finish.
121
443113
1651
In Ordnung, großes Finale.
07:24
Can you show us how good of a pilot you are?
122
444764
3672
Können Sie uns zeigen, was für ein guter Pilot Sie sind?
07:29
(Applause)
123
449818
4627
(Applaus)
07:34
All right, we still have a little ways to go with that,
124
454468
2486
Okay, wir müssen noch einiges verbessern,
07:36
but I think it shows the promise.
125
456954
2512
aber es wirkt vielversprechend.
07:39
What makes Henry's story amazing
126
459466
2636
Das Erstaunliche an Henrys Geschichte ist,
07:42
is it's about understanding Henry's needs,
127
462102
3128
dass es darum geht, Henrys Bedürfnisse zu verstehen,
07:45
understanding what people in Henry's situation
128
465230
2994
zu verstehen, was Menschen in Henrys Situation
07:48
need from technology,
129
468224
1909
von der Technologie benötigen
07:50
and then also understanding
130
470133
1657
und auch zu verstehen,
07:51
what advanced technology can provide,
131
471790
2378
was moderne Technologie bieten kann,
07:54
and then bringing those two things together
132
474168
2073
und diese beiden Dinge dann
07:56
for use in a wise and responsible way.
133
476241
3242
in weiser und verantwortlicher Weise zusammenzubringen.
07:59
What we're trying to do is democratize robotics,
134
479483
2110
Wir versuchen Robotik zu demokratisieren,
08:01
so that anybody can be a part of this.
135
481593
1901
damit jeder daran teilhaben kann.
08:03
We're providing affordable, off-the-shelf robot platforms
136
483494
2996
Wir stellen bezahlbare, serienmäßige Roboter-Plattformen bereit,
08:06
such as the A.R. drone, 300 dollars,
137
486490
2540
wie die A.R.-Drohne für 300 Dollar,
08:09
the Suitable Technologies beam, only 17,000 dollars,
138
489030
4588
den Suitable Technologies Beam, nur 17.000 Dollar,
08:13
along with open-source robotics software
139
493618
2360
mitsamt der quelloffenen Robotik-Software,
08:15
so that you can be a part of what we're trying to do.
140
495978
2177
damit man Teil von dem sein kann, was wir zu tun versuchen.
08:18
And our hope is that, by providing these tools,
141
498155
2884
Und unsere Hoffnung ist, dass man sich durch die Bereitstellung dieser Werkzeuge
08:21
that you'll be able to think of better ways
142
501039
1648
bessere Arten überlegt,
08:22
to provide movement for the disabled,
143
502687
1901
Bewegung für Behinderte bereitzustellen,
08:24
to provide care for our aging population,
144
504588
2722
Pflege für die alternde Bevölkerung zu bieten,
08:27
to help better educate our children,
145
507310
1984
eine bessere Erziehung unserer Kinder zu fördern,
08:29
to think about what the new types
146
509294
2314
über neue Typen von zukünftigen
08:31
of middle class jobs could be for the future,
147
511608
2592
Jobs für den Mittelstand nachzudenken,
08:34
to both monitor and protect our environment,
148
514200
2603
um unsere Umgebung zu überwachen und zu schützen
08:36
and to explore the universe.
149
516803
2079
und das Universum zu erkunden.
08:38
Back to you, Henry.
150
518882
3035
Zurück zu dir, Henry.
08:42
HE: Thank you, Chad.
151
522813
2786
HE: Danke, Chad.
08:45
With this drone setup, we show the potential
152
525599
2822
Mit diesem Drohnen-Setup zeigen wir das Potential,
08:48
for bedridden people to once again be able
153
528421
2466
dass bettlägerige Menschen noch einmal
08:50
to explore the outside world,
154
530887
2671
die Außenwelt erkunden können,
08:53
and robotics will eventually provide
155
533558
2377
und Robotik wird schließlich
08:55
a level playing field
156
535935
1343
eine Chancengleichheit bieten,
08:57
where one is only limited by their mental acuity
157
537278
2703
wo man nur durch seine Denkfähigkeit
08:59
and imagination,
158
539981
2245
und Vorstellungskraft begrenzt ist,
09:02
where the disabled are able to perform
159
542226
2159
wo Behinderte in der Lage sind,
09:04
the same activities as everyone else,
160
544385
2695
die gleichen Aktivitäten wie jeder andere auszuführen,
09:07
and perhaps better,
161
547080
2902
und vielleicht besser.
09:09
and technology will even allow us to provide
162
549982
2640
Die Technologie wird uns sogar ermöglichen,
09:12
an outlet for many people who are presently
163
552622
2161
einen Ausweg für viele Menschen zu bieten,
09:14
considered vegetables.
164
554783
2428
die zurzeit eher als Mobiliar angesehen werden.
09:17
One hundred years ago,
165
557211
2007
Vor hundert Jahren
09:19
I would have been treated like a vegetable.
166
559218
3351
wäre ich so behandelt worden.
09:22
Actually, that's not true.
167
562569
2430
Das stimmt eigentlich nicht.
09:24
I would have died.
168
564999
2195
Ich wäre gestorben.
09:27
It is up to us, all of us, to decide how
169
567194
2822
Es liegt an uns allen zu entscheiden
09:30
robotics will be used, for good or for evil,
170
570016
3365
wie die Robotik genutzt werden soll, zum Guten oder zum Schlechten,
09:33
for simply replacing people
171
573381
1625
um einfach Menschen zu ersetzen
09:35
or for making people better,
172
575006
1637
oder um Menschen zu verbessern,
09:36
for allowing us to do and enjoy more.
173
576643
3940
um uns zu ermöglichen, mehr zu tun und uns mehr zu freuen.
09:40
Our goal for robotics is to unlock everyone's mental power
174
580583
3626
Unser Ziel in der Robotik ist, jedermanns Geisteskraft freizusetzen,
09:44
by making the world more physically accessible
175
584209
2669
indem man die Welt physisch zugänglicher macht
09:46
to people such as myself and others like me
176
586878
2543
für Menschen wie mich selbst und andere wie mich
09:49
around the globe.
177
589421
2182
rund um die Welt.
09:51
With the help of people like you,
178
591603
1883
Mit der Hilfe von Menschen wie Ihnen
09:53
we can make this dream a reality.
179
593486
3140
können wir diesen Traum verwirklichen.
09:56
Thank you.
180
596626
2681
Danke.
09:59
(Applause)
181
599307
6929
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7