Henry Evans and Chad Jenkins: Meet the robots for humanity

180,824 views ・ 2013-11-20

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Ina Krasteva Reviewer: Anton Hikov
00:12
Sarge Salman: All the way from Los Altos Hills, California,
0
12897
2396
Сардж Салман: Чак от Лос Алтос Хилс, Калифорния,
00:15
Mr. Henry Evans.
1
15293
2061
г-н Хенри Еванс.
00:17
(Applause)
2
17354
3892
(Аплодисменти)
00:32
Henry Evans: Hello.
3
32477
1628
Хенри Еванс: Здравейте,
00:34
My name is Henry Evans,
4
34105
1855
казвам се Хенри Еванс,
00:35
and until August 29, 2002,
5
35960
3591
и до 29.08.2002, изживявах
00:39
I was living my version of the American dream.
6
39551
5024
моята версия на американската мечта.
00:44
I grew up in a typical American town near St. Louis.
7
44575
4498
Израстнах в типичен американски град близо до Сейнт Луис.
00:49
My dad was a lawyer.
8
49073
1855
Баща ми беше адвокат, а
00:50
My mom was a homemaker.
9
50928
2989
майка ми - домакиня.
00:53
My six siblings and I were good kids,
10
53917
2451
Аз и шестимата ми братя и сестри бяхме добри деца,
00:56
but caused our fair share of trouble.
11
56368
3492
но създавахме и проблеми понякога.
00:59
After high school, I left home to study
12
59860
2390
След гимназията, напуснах дома си,
01:02
and learn more about the world.
13
62250
2903
за да изучавам и опознавам света.
01:05
I went to Notre Dame University
14
65153
2657
Отидох в университета Нотр Дам.
01:07
and graduated with degrees in accounting and German,
15
67810
3546
Завърших счетоводство и немски.
01:11
including spending a year of study in Austria.
16
71356
2944
Прекарах една година в Австрия.
01:14
Later on, I earned an MBA at Stanford.
17
74300
4881
По-късно завърших МБА в Станфорд.
01:19
I married my high school sweetheart, Jane.
18
79181
4012
Ожених се за Джейн, гаджето ми от гимназията.
01:23
I am lucky to have her.
19
83193
2362
Късметлия съм, че я имам.
01:25
Together, we raised four wonderful children.
20
85555
4645
Заедно, отгледахме четирите си прекрасни деца.
01:30
I worked and studied hard to move up the career ladder,
21
90200
3081
Работих и учих упорито, за да се изкачвам по кариерната стълбица,
01:33
eventually becoming a chief financial officer
22
93281
2395
станах финансов директор в Силиконовата долина -
01:35
in Silicon Valley, a job I really enjoyed.
23
95676
4800
работа, която наистина харесвах.
01:40
My family and I bought our first and only home
24
100476
2777
Със семейството ми купихме първият ни и единствен дом
01:43
on December 13, 2001,
25
103253
3836
на 13.12.2001 г.
01:47
a fixer-upper in a beautiful spot
26
107089
2209
На хубаво място,
01:49
of Los Altos Hills, California,
27
109298
2440
в Лос Алтос Хилс, Калифорния,
01:51
from where I am speaking to you now.
28
111738
3236
откъдето и говоря сега.
01:54
We were looking forward to rebuilding it,
29
114974
2610
Нямахме търпение да го ремонтираме,
01:57
but eight months after we moved in,
30
117584
2235
но осем месеца след като се преместихме,
01:59
I suffered a stroke-like attack caused by a birth defect.
31
119819
4392
получих нещо като инсулт, вследствие на вроден дефект.
02:04
Overnight, I became a mute quadriplegic
32
124211
4939
Само за една нощ изгубих гласа си и бях парализиран,
02:09
at the ripe old age of 40.
33
129150
3343
а бях едва на 40 г.
02:12
It took me several years,
34
132493
2153
Отне ми няколко години,
02:14
but with the help of an incredibly supportive family,
35
134646
3569
но с подкрепата на невероятното си семейство,
02:18
I finally decided life was still worth living.
36
138215
4859
най-накрая реших, че си заслужава да живея.
02:23
I became fascinated with using technology
37
143074
2545
Запалих се по технологиите в помощ
02:25
to help the severely disabled.
38
145619
4424
на хора с увреждания.
02:30
Head tracking devices sold commercially
39
150043
2522
Например уредите за следене движението на главата,
02:32
by the company Madentec
40
152565
2751
продавани в търговската мреа от компанията Madentec.
02:35
convert my tiny head movements into cursor movements,
41
155316
3858
Те преобразуват дори най-малките движения на главата в
02:39
and enable my use of a regular computer.
42
159174
4286
движения на курсора и ми помагат да използвам обикновен компютър.
02:43
I can surf the web, exchange email with people,
43
163460
3259
Мога да сърфирам из мрежата, да си разменям и-мейли с хората,
02:46
and routinely destroy my friend Steve Cousins
44
166719
2928
и да бия приятеля си Стив Къзинс
02:49
in online word games.
45
169647
2117
на компютърни игри.
02:51
This technology allows me to remain engaged,
46
171764
2886
Тази технология ми позволи да остана
02:54
mentally active,
47
174650
1353
умствено активен и
02:56
and feel like I am a part of the world.
48
176003
3751
да се чувствам част от света.
02:59
One day, I was lying in bed watching CNN,
49
179754
3305
Един ден си лежах в леглото, гледайки CNN.
03:03
when I was amazed by Professor Charlie Kemp
50
183059
2586
Говореха за проф. Чарли Кемп от
03:05
of the Healthcare Robotics Lab at Georgia Tech
51
185645
2751
лабораторията по роботика в здравеопазването в Техническия университет в Джорджия.
03:08
demonstrating a PR2 robot.
52
188396
2844
Професорът направи демонстрация на робота PR2.
03:11
I emailed Charlie and Steve Cousins of Willow Garage,
53
191240
4047
Писах на Чарли и на Стив от Willow Garage,
03:15
and we formed the Robots for Humanity project.
54
195287
4852
и така започнахме проекта "Роботи за човечност."
03:20
For about two years, Robots for Humanity
55
200139
2901
За около две години, "Роботи за човечност"
03:23
developed ways for me to use the PR2
56
203040
2381
разработиха начини за да мога да използвам PR2
03:25
as my body surrogate.
57
205421
3380
като заместител на тялото си.
03:28
I shaved myself for the first time in 10 years.
58
208801
5093
Избръснах се сам за първи път от 10 години.
03:33
From my home in California,
59
213894
1774
От дома си в Калифорния
03:35
I shaved Charlie in Atlanta. (Laughter)
60
215668
3979
избръснах Чарли в Атланта. (Смях)
03:39
I handed out Halloween candy.
61
219647
4417
Раздодох сам сладки за Вси Светии.
03:44
I opened my refrigerator on my own.
62
224064
6027
Отворих сам хладилника.
03:50
I began doing tasks around the house.
63
230091
4072
Започнах да върша разни неща из къщи.
03:54
I saw new and previously unthinkable possibilities
64
234163
3568
Видях нови и немислими допреди възможности
03:57
to live and contribute,
65
237731
2665
да живея и да съм полезен,
04:00
both for myself and others in my circumstance.
66
240396
4626
както на себе си, така и на хората около мен.
04:05
All of us have disabilities in one form or another.
67
245022
4608
Всички ние имаме недъзи под една или друга форма.
04:09
For example, if either of us wants to go 60 miles an hour,
68
249630
5426
Например, ако някой от нас иска да измине 60 мили за час,
04:15
both of us will need an assistive device called a car.
69
255056
5344
и на двамата ще ни трябва помощно средство, наречено кола.
04:20
Your disability doesn't make you any less of a person,
70
260400
3316
Вашият недъг не ви прави по-малко човек,
04:23
and neither does mine.
71
263716
2424
моят - също.
04:26
By the way, check out my sweet ride. (Laughter)
72
266140
4773
Между другото, трябва да ви повозя някой път. (Смях)
04:30
Since birth, we have both suffered from the inability
73
270913
2897
Откакто сме се родили, страдаме от невъзможността
04:33
to fly on our own.
74
273810
2944
да летим сами.
04:36
Last year, Kaijen Hsiao of Willow Garage
75
276754
4110
Миналата година, Кайен Хсиао от Williow Garage
04:40
connected with me Chad Jenkins.
76
280864
2572
ме свърза с Чад Дженкинс.
04:43
Chad showed me how easy it is
77
283436
2473
Чад ми показа колко е лесно
04:45
to purchase and fly aerial drones.
78
285909
3656
да се купи и лети с телеуправляван самолет.
04:49
It was then I realized that I could also use
79
289565
2588
Тогава осъзнах, че бих могъл да използвам
04:52
an aerial drone to expand the worlds
80
292153
2228
такъв за да разширя хоризонитите на хора,
04:54
of bedridden people through flight,
81
294381
3138
приковани към леглото, да могат да управляват такъв самолет
04:57
giving a sense of movement and control
82
297519
2923
би им дали чувство за движение и контрол,
05:00
that is incredible.
83
300442
3077
което е невероятно.
05:03
Using a mouse cursor I control with my head,
84
303519
2877
Използвайки курсора на мишката, който контролирам с главата си,
05:06
these web interfaces allow me
85
306396
1889
тези уеб интерфейси ми позволяват да
05:08
to see video from the robot
86
308285
1610
гледам видео от робота
05:09
and send control commands
87
309895
1633
и да изпращам контролни команди
05:11
by pressing buttons in a web browser.
88
311528
3727
като натискам бутони в уеб браузъра.
05:15
With a little practice, I became good enough with this interface
89
315255
3909
С малко практика станах достатъчно добър с този интерфейс,
05:19
to drive around my home on my own.
90
319164
3677
за да карам из къщи сам.
05:25
I could look around our garden
91
325884
2708
Можех да погледна в градината
05:28
and see the grapes we are growing.
92
328592
4110
и да видя растящото грозде.
05:32
I inspected the solar panels on our roof. (Laughter)
93
332702
6020
Инспектирах и соларните панели на покрива. (Смях)
05:38
One of my challenges as a pilot is to land the drone
94
338722
2999
Едно от предизвикателствата ми като пилот е да приземя самолета на
05:41
on our basketball hoop.
95
341721
3421
нашия баскетболния кош.
05:47
I went even further by seeing if I could use
96
347257
2431
Отидох и по-далеч, да видя дали ще мога
05:49
a head-mounted display, the Oculus Rift,
97
349688
3023
да използвам закрепен на главата дисплей на Oculus Rift,
05:52
as modified by Fighting Walrus,
98
352711
2048
и модифициран от Fighting Walrus,
05:54
to have an immersive experience
99
354759
1647
за по-добри усещания при
05:56
controlling the drone.
100
356406
3955
контролирането на самолета.
06:00
With Chad's group at Brown,
101
360361
1927
С групата на Чад в университета Браун,
06:02
I regularly fly drones around his lab
102
362288
2473
редовно пускам самолети из лабораторията,
06:04
several times a week, from my home 3,000 miles away.
103
364768
5749
по няколко пъти седмично, от вкъщи, от 3000 мили.
06:10
All work and no fun makes for a dull quadriplegic,
104
370517
3525
Само работа и никакви забавления те превръщат в тъп парализиран,
06:14
so we also find time to play friendly games
105
374042
3030
така че намираме време да играем приятелски игри,
06:17
of robot soccer. (Laughter)
106
377072
3717
като футбол за роботи. (Смях)
06:20
I never thought I would be able to casually
107
380789
2390
Никога не съм си мислел, че ще мога
06:23
move around a campus like Brown on my own.
108
383179
4972
да се разхождам от време на време в кампуса на Браун сам.
06:28
I just wish I could afford the tuition. (Laughter)
109
388151
4342
Иска ми се да можех да си платя таксата. (Смях)
06:36
Chad Jenkins: Henry, all joking aside,
110
396505
2448
Чад Дженкинс: Хенри, шегата настрана,
06:38
I bet all of these people here
111
398953
2189
обзалагам се, че тези хора тук
06:41
would love to see you fly this drone
112
401142
2206
ще се радват да видят как управляваш самолета от
06:43
from your bed in California 3,000 miles away.
113
403348
3165
леглото си в Калифорния на 3000 мили оттук.
06:46
(Applause)
114
406513
4857
(Аплодисменти)
06:57
Okay, Henry, have you been to D.C. lately?
115
417540
3790
Добре, Хенри, бил ли си в столицата напоследък?
07:01
(Laughter)
116
421330
3508
(Смях)
07:04
Are you excited to be at TEDxMidAtlantic?
117
424838
3509
Вълнуваш ли си, че си на TEDxMidAtlantic?
07:08
(Laughter) (Applause)
118
428347
4337
(Смях) (Аплодисменти)
07:15
Can you show us how excited you are?
119
435901
2930
Можеш ли да ни покажеш колко си развълнуван?
07:18
(Laughter)
120
438831
3916
(Смях)
07:23
All right, big finish.
121
443113
1651
Добре, голям финал.
07:24
Can you show us how good of a pilot you are?
122
444764
3672
Можеш ли да ни покажеш колко добър пилот си?
07:29
(Applause)
123
449818
4627
(Аплодисменти)
07:34
All right, we still have a little ways to go with that,
124
454468
2486
Добре, още трябва да поработим върху това,
07:36
but I think it shows the promise.
125
456954
2512
но мисля, че изглежда обещаващо.
07:39
What makes Henry's story amazing
126
459466
2636
Това, което прави историята на Хенри невероятна,
07:42
is it's about understanding Henry's needs,
127
462102
3128
е разбирането на нуждите му,
07:45
understanding what people in Henry's situation
128
465230
2994
разбирането от какви технологии се нуждаят
07:48
need from technology,
129
468224
1909
хора в положението на Хенри
07:50
and then also understanding
130
470133
1657
и също така разбирането какво могат
07:51
what advanced technology can provide,
131
471790
2378
да предложат напредналите технологии.
07:54
and then bringing those two things together
132
474168
2073
Свързването на тези две неща
07:56
for use in a wise and responsible way.
133
476241
3242
и използването им по мъдър и отговорен начин.
07:59
What we're trying to do is democratize robotics,
134
479483
2110
Това, което се опитваме да направим, е да демократизираме роботиката,
08:01
so that anybody can be a part of this.
135
481593
1901
така че всеки може да е част от това.
08:03
We're providing affordable, off-the-shelf robot platforms
136
483494
2996
Ние предлагаме достъпни, сглобяеми с подръчни средства платформи,
08:06
such as the A.R. drone, 300 dollars,
137
486490
2540
като например телеуправляемия самолет A.R., за 300 долара,
08:09
the Suitable Technologies beam, only 17,000 dollars,
138
489030
4588
прожекторът на Suitable Technologies, само за 17 000 долара,
08:13
along with open-source robotics software
139
493618
2360
всичко това заедно с безплатен софтуер,
08:15
so that you can be a part of what we're trying to do.
140
495978
2177
така че да си част от всичко, което се опитваме да правим.
08:18
And our hope is that, by providing these tools,
141
498155
2884
Надеждата ни е, че осигурявайки тези методи,
08:21
that you'll be able to think of better ways
142
501039
1648
ще можем да помислим за по-добри начини
08:22
to provide movement for the disabled,
143
502687
1901
да осигурим движение на хората с недъзи,
08:24
to provide care for our aging population,
144
504588
2722
да осигурим грижа за застряващото население
08:27
to help better educate our children,
145
507310
1984
и да помогнем за по-доброто образование на децата си,
08:29
to think about what the new types
146
509294
2314
да помислим за нови видове
08:31
of middle class jobs could be for the future,
147
511608
2592
работа за средната класа,
08:34
to both monitor and protect our environment,
148
514200
2603
да наблюдаваме и защитаваме природата
08:36
and to explore the universe.
149
516803
2079
и да изследваме Вселената.
08:38
Back to you, Henry.
150
518882
3035
Отново към теб, Хенри.
08:42
HE: Thank you, Chad.
151
522813
2786
Хенри Еванс: Благодаря, Чад.
08:45
With this drone setup, we show the potential
152
525599
2822
С този телеуправляем самолет, показахме как
08:48
for bedridden people to once again be able
153
528421
2466
приковани към леглото хора могат отново да
08:50
to explore the outside world,
154
530887
2671
преоткриват света,
08:53
and robotics will eventually provide
155
533558
2377
роботиката ще им даде
08:55
a level playing field
156
535935
1343
поле за игра,
08:57
where one is only limited by their mental acuity
157
537278
2703
където хората са ограничени само от менталните си способности и
08:59
and imagination,
158
539981
2245
въображение,
09:02
where the disabled are able to perform
159
542226
2159
където хората с увреждания са способни да извършват
09:04
the same activities as everyone else,
160
544385
2695
същите дейности, както и всички останали,
09:07
and perhaps better,
161
547080
2902
и може би по-добре,
09:09
and technology will even allow us to provide
162
549982
2640
технологията ще ни позволи да
09:12
an outlet for many people who are presently
163
552622
2161
помогнем на хора, които сега са смятани
09:14
considered vegetables.
164
554783
2428
за вегетативни.
09:17
One hundred years ago,
165
557211
2007
Преди сто години, щях да бъда
09:19
I would have been treated like a vegetable.
166
559218
3351
третиран като зеленчук.
09:22
Actually, that's not true.
167
562569
2430
Всъщност това не е вярно.
09:24
I would have died.
168
564999
2195
Можех да умра.
09:27
It is up to us, all of us, to decide how
169
567194
2822
Зависи от нас, от всички нас, да решим как
09:30
robotics will be used, for good or for evil,
170
570016
3365
роботиката ще бъде използвана, за добро или за лошо,
09:33
for simply replacing people
171
573381
1625
само за да замества хората
09:35
or for making people better,
172
575006
1637
или за да ги направи по-добри,
09:36
for allowing us to do and enjoy more.
173
576643
3940
за да ни позволи да правим нещо и да се забавляваме повече.
09:40
Our goal for robotics is to unlock everyone's mental power
174
580583
3626
Целта ни е с помощта на роботиката да отключим менталните сили на всеки
09:44
by making the world more physically accessible
175
584209
2669
и да направим света по-достъпен физически
09:46
to people such as myself and others like me
176
586878
2543
за хора като мен и други като мен
09:49
around the globe.
177
589421
2182
по света.
09:51
With the help of people like you,
178
591603
1883
С помощта на хора като вас,
09:53
we can make this dream a reality.
179
593486
3140
можем да превърнем тази мечта в реалност.
09:56
Thank you.
180
596626
2681
Благодаря.
09:59
(Applause)
181
599307
6929
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7