Henry Evans and Chad Jenkins: Meet the robots for humanity

181,280 views ・ 2013-11-20

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Christel Foncke
00:12
Sarge Salman: All the way from Los Altos Hills, California,
0
12897
2396
Sarge Salman: Helemaal vanuit Los Altos Hills, Californië,
00:15
Mr. Henry Evans.
1
15293
2061
Mr. Henry Evans.
00:17
(Applause)
2
17354
3892
(Applaus)
00:32
Henry Evans: Hello.
3
32477
1628
Henry Evans: Hallo.
00:34
My name is Henry Evans,
4
34105
1855
Mijn naam is Henry Evans,
00:35
and until August 29, 2002,
5
35960
3591
en tot 29 augustus 2002
00:39
I was living my version of the American dream.
6
39551
5024
beleefde ik mijn versie van de Amerikaanse droom.
00:44
I grew up in a typical American town near St. Louis.
7
44575
4498
Ik groeide op in een typisch Amerikaans stadje in de buurt van St. Louis.
00:49
My dad was a lawyer.
8
49073
1855
Mijn vader was advocaat.
00:50
My mom was a homemaker.
9
50928
2989
Mijn moeder was huisvrouw.
00:53
My six siblings and I were good kids,
10
53917
2451
Mijn zes broers en zussen en ik waren goede kinderen,
00:56
but caused our fair share of trouble.
11
56368
3492
maar haalden ook wel eens wat kattenkwaad uit.
00:59
After high school, I left home to study
12
59860
2390
Na de middelbare school ging ik verder studeren
01:02
and learn more about the world.
13
62250
2903
en de wereld verkennen.
01:05
I went to Notre Dame University
14
65153
2657
Ik ging naar de Notre Dame universiteit
01:07
and graduated with degrees in accounting and German,
15
67810
3546
en behaalde een graad in boekhouding en Duits.
01:11
including spending a year of study in Austria.
16
71356
2944
Ik ging een jaar studeren in Oostenrijk.
01:14
Later on, I earned an MBA at Stanford.
17
74300
4881
Later behaalde ik een MBA aan Stanford.
01:19
I married my high school sweetheart, Jane.
18
79181
4012
Ik trouwde met mijn liefje uit het middelbaar, Jane.
01:23
I am lucky to have her.
19
83193
2362
En ben gelukkig met haar.
01:25
Together, we raised four wonderful children.
20
85555
4645
We kregen vier prachtige kinderen.
01:30
I worked and studied hard to move up the career ladder,
21
90200
3081
Ik werkte en studeerde hard om de carrièreladder te beklimmen,
01:33
eventually becoming a chief financial officer
22
93281
2395
en werd uiteindelijk financieel directeur
01:35
in Silicon Valley, a job I really enjoyed.
23
95676
4800
in Silicon Valley, een baan waar ik echt van hield.
01:40
My family and I bought our first and only home
24
100476
2777
We kochten ons eerste en enige huis
01:43
on December 13, 2001,
25
103253
3836
op 13 december 2001,
01:47
a fixer-upper in a beautiful spot
26
107089
2209
een te renoveren woning op een prachtige plek
01:49
of Los Altos Hills, California,
27
109298
2440
van Los Altos Hills, Californië.
01:51
from where I am speaking to you now.
28
111738
3236
Van daaruit spreek ik nu tot jullie.
01:54
We were looking forward to rebuilding it,
29
114974
2610
We wilden het gaan verbouwen,
01:57
but eight months after we moved in,
30
117584
2235
maar acht maanden nadat we erin trokken,
01:59
I suffered a stroke-like attack caused by a birth defect.
31
119819
4392
kreeg ik een soort beroerte door een geboortedefect.
02:04
Overnight, I became a mute quadriplegic
32
124211
4939
Plotsklaps was ik verlamd en stom
02:09
at the ripe old age of 40.
33
129150
3343
op de rijpe leeftijd van 40.
02:12
It took me several years,
34
132493
2153
Het kostte me jaren,
02:14
but with the help of an incredibly supportive family,
35
134646
3569
maar met de hulp van een ongelooflijk ondersteunende familie
02:18
I finally decided life was still worth living.
36
138215
4859
kwam ik tot het besluit dat het leven nog steeds de moeite waard was.
02:23
I became fascinated with using technology
37
143074
2545
Ik werd gefascineerd door de mogelijkheden van de technologie
02:25
to help the severely disabled.
38
145619
4424
om ernstig gehandicapten te helpen.
02:30
Head tracking devices sold commercially
39
150043
2522
Met behulp van tracking-apparaten uit de handel
02:32
by the company Madentec
40
152565
2751
van het bedrijf Madentec
02:35
convert my tiny head movements into cursor movements,
41
155316
3858
kon ik mijn kleine hoofdbewegingen converteren naar cursorbewegingen
02:39
and enable my use of a regular computer.
42
159174
4286
en een gewone computer gebruiken.
02:43
I can surf the web, exchange email with people,
43
163460
3259
Ik kan surfen op het web en e-mailen met mensen.
02:46
and routinely destroy my friend Steve Cousins
44
166719
2928
Regelmatig versla ik mijn vriend Steve Cousins
02:49
in online word games.
45
169647
2117
bij online woordgames.
02:51
This technology allows me to remain engaged,
46
171764
2886
Deze technologie houdt mij betrokken,
02:54
mentally active,
47
174650
1353
mentaal actief
02:56
and feel like I am a part of the world.
48
176003
3751
en geeft me het gevoel dat ik nog deel uitmaak van de wereld.
02:59
One day, I was lying in bed watching CNN,
49
179754
3305
Op een dag lag ik in bed naar CNN te kijken,
03:03
when I was amazed by Professor Charlie Kemp
50
183059
2586
toen Professor Charlie Kemp
03:05
of the Healthcare Robotics Lab at Georgia Tech
51
185645
2751
van het Gezondheidszorg Robotica-Lab van Georgia Tech
03:08
demonstrating a PR2 robot.
52
188396
2844
mij verbaasde met een demonstratie van een PR2 robot.
03:11
I emailed Charlie and Steve Cousins of Willow Garage,
53
191240
4047
Ik e-mailde Charlie en Steve Cousins van Willow Garage,
03:15
and we formed the Robots for Humanity project.
54
195287
4852
en we stichtten het Robots-voor-Mensen-project.
03:20
For about two years, Robots for Humanity
55
200139
2901
Ongeveer twee jaar lang was Robots-voor-Mensen
03:23
developed ways for me to use the PR2
56
203040
2381
bezig manieren te ontwikkelen om de PR2 te gebruiken
03:25
as my body surrogate.
57
205421
3380
als mijn surrogaatlichaam.
03:28
I shaved myself for the first time in 10 years.
58
208801
5093
Ik schoor mezelf voor de eerste keer in 10 jaar.
03:33
From my home in California,
59
213894
1774
Vanuit mijn woning in Californië
03:35
I shaved Charlie in Atlanta. (Laughter)
60
215668
3979
schoor ik Charlie in Atlanta. (Gelach)
03:39
I handed out Halloween candy.
61
219647
4417
Ik deelde Halloweensnoep uit.
03:44
I opened my refrigerator on my own.
62
224064
6027
Ik kon zelf de koelkast openen.
03:50
I began doing tasks around the house.
63
230091
4072
Ik kon wat huishoudelijke taken verrichten.
03:54
I saw new and previously unthinkable possibilities
64
234163
3568
Ik zag nieuwe en daarvóór ondenkbare mogelijkheden
03:57
to live and contribute,
65
237731
2665
om te leven en iets te doen
04:00
both for myself and others in my circumstance.
66
240396
4626
zowel voor mezelf als voor anderen in mijn geval.
04:05
All of us have disabilities in one form or another.
67
245022
4608
Allemaal zijn we wel op de een of andere manier gehandicapt.
04:09
For example, if either of us wants to go 60 miles an hour,
68
249630
5426
Als we tegen 100 km per uur willen bewegen
04:15
both of us will need an assistive device called a car.
69
255056
5344
hebben zowel jij als ik een ondersteunend apparaat, auto genaamd, nodig.
04:20
Your disability doesn't make you any less of a person,
70
260400
3316
Jouw handicap maakt je niet minder mens,
04:23
and neither does mine.
71
263716
2424
en de mijne doet dat ook niet.
04:26
By the way, check out my sweet ride. (Laughter)
72
266140
4773
Tussen haakjes: kijk eens naar mijn leuke wagen. (Gelach)
04:30
Since birth, we have both suffered from the inability
73
270913
2897
Uiteraard kunnen wij geen van beiden vliegen.
04:33
to fly on our own.
74
273810
2944
Uiteraard kunnen wij geen van beiden vliegen.
04:36
Last year, Kaijen Hsiao of Willow Garage
75
276754
4110
Vorig jaar bracht Kaijen Hsiao van Willow Garage
04:40
connected with me Chad Jenkins.
76
280864
2572
mij in contact met Chad Jenkins.
04:43
Chad showed me how easy it is
77
283436
2473
Chad liet me zien hoe makkelijk het is
04:45
to purchase and fly aerial drones.
78
285909
3656
om vliegende drones aan te schaffen en te besturen.
04:49
It was then I realized that I could also use
79
289565
2588
Toen realiseerde ik me dat ik ze ook kon gebruiken
04:52
an aerial drone to expand the worlds
80
292153
2228
om de wereld
04:54
of bedridden people through flight,
81
294381
3138
van bedlegerige mensen te vergroten,
04:57
giving a sense of movement and control
82
297519
2923
hen een ongelooflijk gevoel van beweging
05:00
that is incredible.
83
300442
3077
en controle te geven.
05:03
Using a mouse cursor I control with my head,
84
303519
2877
Met behulp van een muiscursor die ik met mijn hoofd bestuur,
05:06
these web interfaces allow me
85
306396
1889
laten webinterfaces mij toe
05:08
to see video from the robot
86
308285
1610
video van de robot te zien
05:09
and send control commands
87
309895
1633
en controleopdrachten te verzenden
05:11
by pressing buttons in a web browser.
88
311528
3727
door knoppen in een webbrowser in te drukken.
05:15
With a little practice, I became good enough with this interface
89
315255
3909
Met een beetje oefening kon ik met deze interface
05:19
to drive around my home on my own.
90
319164
3677
rond mijn huis vliegen.
05:25
I could look around our garden
91
325884
2708
Ik kon in onze tuin
05:28
and see the grapes we are growing.
92
328592
4110
onze zelfgekweekte druiven gaan bekijken.
05:32
I inspected the solar panels on our roof. (Laughter)
93
332702
6020
Ik controleerde de zonnepanelen op ons dak. (Gelach)
05:38
One of my challenges as a pilot is to land the drone
94
338722
2999
Een van mijn uitdagingen als dronepiloot
05:41
on our basketball hoop.
95
341721
3421
is landen op onze basketbalhoepel.
05:47
I went even further by seeing if I could use
96
347257
2431
Ik ging nog verder
05:49
a head-mounted display, the Oculus Rift,
97
349688
3023
door een hoofdgemonteerde display,
05:52
as modified by Fighting Walrus,
98
352711
2048
de Oculus Rift, aangepast door Fighting Walrus,
05:54
to have an immersive experience
99
354759
1647
te gebruiken voor een onderdompelende ervaring
05:56
controlling the drone.
100
356406
3955
van dronebeheersing.
06:00
With Chad's group at Brown,
101
360361
1927
Met Chads groep in Brown,
06:02
I regularly fly drones around his lab
102
362288
2473
bestuur ik meerdere malen per week drones in zijn lab
06:04
several times a week, from my home 3,000 miles away.
103
364768
5749
vanuit mijn huis op 4.500 km daarvandaan.
06:10
All work and no fun makes for a dull quadriplegic,
104
370517
3525
Maar alleen maar werken en geen lol maakt een saaie verlamde van je,
06:14
so we also find time to play friendly games
105
374042
3030
dus spelen we af en toe
06:17
of robot soccer. (Laughter)
106
377072
3717
een vriendenmatch robotvoetbal. (Gelach)
06:20
I never thought I would be able to casually
107
380789
2390
Ik had nooit gedacht dat ik
06:23
move around a campus like Brown on my own.
108
383179
4972
wat zou kunnen rondwandelen op een campus zoals die van Brown.
06:28
I just wish I could afford the tuition. (Laughter)
109
388151
4342
Ik wou dat ik me het collegegeld kon veroorloven. (Gelach)
06:36
Chad Jenkins: Henry, all joking aside,
110
396505
2448
Chad Jenkins: Henry, alle gekheid op een stokje,
06:38
I bet all of these people here
111
398953
2189
Ik wed dat al deze mensen hier
06:41
would love to see you fly this drone
112
401142
2206
je graag deze drone zouden zien besturen
06:43
from your bed in California 3,000 miles away.
113
403348
3165
vanuit je bed in Californië 4.500 km hiervandaan.
06:46
(Applause)
114
406513
4857
(Applaus)
06:57
Okay, Henry, have you been to D.C. lately?
115
417540
3790
Oké, Henry, ben je de laatste tijd nog in D.C. geweest?
07:01
(Laughter)
116
421330
3508
(Gelach)
07:04
Are you excited to be at TEDxMidAtlantic?
117
424838
3509
Vind je het leuk op TEDxMidAtlantic?
07:08
(Laughter) (Applause)
118
428347
4337
(Gelach) (Applaus)
07:15
Can you show us how excited you are?
119
435901
2930
Laat eens zien hoe enthousiast je bent?
07:18
(Laughter)
120
438831
3916
(Gelach)
07:23
All right, big finish.
121
443113
1651
Nu de finale.
07:24
Can you show us how good of a pilot you are?
122
444764
3672
Kun je ons laten zien wat een goede piloot je bent?
07:29
(Applause)
123
449818
4627
(Applaus)
07:34
All right, we still have a little ways to go with that,
124
454468
2486
Oké, er moet nog wat aan gesleuteld worden,
07:36
but I think it shows the promise.
125
456954
2512
maar je ziet de mogelijkheden.
07:39
What makes Henry's story amazing
126
459466
2636
Henry's verhaal is zo geweldig
07:42
is it's about understanding Henry's needs,
127
462102
3128
omdat het inzicht geeft in zijn behoeften
07:45
understanding what people in Henry's situation
128
465230
2994
en begrip van wat mensen in Henry's situatie
07:48
need from technology,
129
468224
1909
nodig hebben van technologie.
07:50
and then also understanding
130
470133
1657
Vervolgens ook doorhebben
07:51
what advanced technology can provide,
131
471790
2378
wat geavanceerde technologie ons kan bieden.
07:54
and then bringing those two things together
132
474168
2073
En dan die twee dingen samenbrengen
07:56
for use in a wise and responsible way.
133
476241
3242
om ze op een verstandige en verantwoorde wijze toe te passen.
07:59
What we're trying to do is democratize robotics,
134
479483
2110
We willen robotica democratiseren
08:01
so that anybody can be a part of this.
135
481593
1901
zodat iedereen er zijn voordeel mee kan doen.
08:03
We're providing affordable, off-the-shelf robot platforms
136
483494
2996
We verstrekken betaalbare, kant-en-klare robotplatformen
08:06
such as the A.R. drone, 300 dollars,
137
486490
2540
zoals de A.R.-drone van 300 dollar,
08:09
the Suitable Technologies beam, only 17,000 dollars,
138
489030
4588
de Suitable Technologies beam voor slechts 17.000 dollar,
08:13
along with open-source robotics software
139
493618
2360
samen met open-source robotica software
08:15
so that you can be a part of what we're trying to do.
140
495978
2177
zodat u kunt deelhebben aan wat we proberen te doen.
08:18
And our hope is that, by providing these tools,
141
498155
2884
We hopen door het verstrekken van deze middelen,
08:21
that you'll be able to think of better ways
142
501039
1648
dat jullie in staat zullen zijn om na te denken over betere manieren
08:22
to provide movement for the disabled,
143
502687
1901
om personen met een handicap te laten bewegen,
08:24
to provide care for our aging population,
144
504588
2722
te zorgen voor onze verouderende bevolking,
08:27
to help better educate our children,
145
507310
1984
te helpen om onze kinderen beter te onderwijzen
08:29
to think about what the new types
146
509294
2314
en om na te denken over nieuwe types
08:31
of middle class jobs could be for the future,
147
511608
2592
van middenklassebanen voor de toekomst,
08:34
to both monitor and protect our environment,
148
514200
2603
om zowel onze omgeving te bewaken en te beschermen,
08:36
and to explore the universe.
149
516803
2079
als het universum te verkennen.
08:38
Back to you, Henry.
150
518882
3035
Terug naar jou, Henry.
08:42
HE: Thank you, Chad.
151
522813
2786
H.E.: Dank je, Chad.
08:45
With this drone setup, we show the potential
152
525599
2822
Met deze droneopstelling maken we
08:48
for bedridden people to once again be able
153
528421
2466
het bedlegerige mensen mogelijk
08:50
to explore the outside world,
154
530887
2671
om opnieuw de wereld buiten te verkennen.
08:53
and robotics will eventually provide
155
533558
2377
Robotica zal uiteindelijk
08:55
a level playing field
156
535935
1343
iedereen kansen geven
08:57
where one is only limited by their mental acuity
157
537278
2703
zodat je alleen wordt beperkt door je geestelijke scherpte
08:59
and imagination,
158
539981
2245
en verbeelding.
09:02
where the disabled are able to perform
159
542226
2159
Mensen met een handicap zullen
09:04
the same activities as everyone else,
160
544385
2695
dezelfde activiteiten als ieder ander kunnen uitvoeren.
09:07
and perhaps better,
161
547080
2902
Misschien zelfs beter.
09:09
and technology will even allow us to provide
162
549982
2640
Technologie kan
09:12
an outlet for many people who are presently
163
552622
2161
een oplossing bieden aan veel mensen
09:14
considered vegetables.
164
554783
2428
die momenteel nog als een plant worden beschouwd.
09:17
One hundred years ago,
165
557211
2007
Honderd jaar geleden zou ik
09:19
I would have been treated like a vegetable.
166
559218
3351
als een plant behandeld zijn geweest.
09:22
Actually, that's not true.
167
562569
2430
Eigenlijk, zelfs dat niet.
09:24
I would have died.
168
564999
2195
Ik zou zijn gestorven.
09:27
It is up to us, all of us, to decide how
169
567194
2822
Wij allemaal moeten beslissen
09:30
robotics will be used, for good or for evil,
170
570016
3365
hoe robotica zal worden gebruikt, ten goede of ten kwade,
09:33
for simply replacing people
171
573381
1625
om mensen eenvoudigweg te vervangen
09:35
or for making people better,
172
575006
1637
of om mensen beter te maken,
09:36
for allowing us to do and enjoy more.
173
576643
3940
om ons meer te laten doen en genieten.
09:40
Our goal for robotics is to unlock everyone's mental power
174
580583
3626
Wij willen met robotica ieders geestelijke kracht ontgrendelen
09:44
by making the world more physically accessible
175
584209
2669
door de wereld meer toegankelijk te maken
09:46
to people such as myself and others like me
176
586878
2543
voor mensen zoals ikzelf en anderen zoals ik
09:49
around the globe.
177
589421
2182
over de hele wereld.
09:51
With the help of people like you,
178
591603
1883
Met de hulp van mensen zoals jullie
09:53
we can make this dream a reality.
179
593486
3140
kunnen we deze droom verwezenlijken.
09:56
Thank you.
180
596626
2681
Bedankt.
09:59
(Applause)
181
599307
6929
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7