Henry Evans and Chad Jenkins: Meet the robots for humanity

Генри Эванс и Чед Дженкинс: Встречайте роботов для человечества

181,420 views

2013-11-20 ・ TED


New videos

Henry Evans and Chad Jenkins: Meet the robots for humanity

Генри Эванс и Чед Дженкинс: Встречайте роботов для человечества

181,420 views ・ 2013-11-20

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Marina Bykova Редактор: Olga Dmitrochenkova
00:12
Sarge Salman: All the way from Los Altos Hills, California,
0
12897
2396
Сардж Салман: «Из Лос Альтос Хиллса, Калифорния,
00:15
Mr. Henry Evans.
1
15293
2061
у нас в гостях мистер Генри Эванс».
00:17
(Applause)
2
17354
3892
(Аплодисменты)
00:32
Henry Evans: Hello.
3
32477
1628
Генри Эванс: Здравствуйте.
00:34
My name is Henry Evans,
4
34105
1855
Меня зовут Генри Эванс.
00:35
and until August 29, 2002,
5
35960
3591
До 29 августа 2002 года
00:39
I was living my version of the American dream.
6
39551
5024
я жил в своей версии американской мечты.
00:44
I grew up in a typical American town near St. Louis.
7
44575
4498
Я вырос в обычном американском городке неподалёку от Сент-Луис.
00:49
My dad was a lawyer.
8
49073
1855
Мой отец был адвокатом.
00:50
My mom was a homemaker.
9
50928
2989
Моя мама была домохозяйкой.
00:53
My six siblings and I were good kids,
10
53917
2451
Я и мои шесть братьев и сестёр были хорошими детьми,
00:56
but caused our fair share of trouble.
11
56368
3492
но вызывали немного проблем.
00:59
After high school, I left home to study
12
59860
2390
После старшей школы я покинул дом, чтобы учиться
01:02
and learn more about the world.
13
62250
2903
и узнать больше о мире.
01:05
I went to Notre Dame University
14
65153
2657
Я уехал в Университет Нотр-Дам
01:07
and graduated with degrees in accounting and German,
15
67810
3546
и закончил его со степенью в бухгалтерском учёте и немецком языке.
01:11
including spending a year of study in Austria.
16
71356
2944
Также я учился один год в Австрии.
01:14
Later on, I earned an MBA at Stanford.
17
74300
4881
Позже я получил степень магистра бизнеса в Стенфорде.
01:19
I married my high school sweetheart, Jane.
18
79181
4012
Я женился на моей возлюбленной из старшей школы Джейн.
01:23
I am lucky to have her.
19
83193
2362
Мне повезло встретить её.
01:25
Together, we raised four wonderful children.
20
85555
4645
Вместе мы вырастили четырёх замечательных детей.
01:30
I worked and studied hard to move up the career ladder,
21
90200
3081
Я работал и учился очень усердно для продвижения по карьерной лестнице,
01:33
eventually becoming a chief financial officer
22
93281
2395
и в конце концов стал финансовым директором
01:35
in Silicon Valley, a job I really enjoyed.
23
95676
4800
в Кремниевой Долине. Это была работа, которая мне действительно нравилась.
01:40
My family and I bought our first and only home
24
100476
2777
Я и моя семья купили первый и единственный дом
01:43
on December 13, 2001,
25
103253
3836
13 декабря 2001 года,
01:47
a fixer-upper in a beautiful spot
26
107089
2209
в прекрасном месте
01:49
of Los Altos Hills, California,
27
109298
2440
Лос Альтос Хиллс в Калифорнии,
01:51
from where I am speaking to you now.
28
111738
3236
откуда я с вами разговариваю прямо сейчас.
01:54
We were looking forward to rebuilding it,
29
114974
2610
Мы с нетерпением ждали возможности реконструировать его,
01:57
but eight months after we moved in,
30
117584
2235
но через восемь месяцев после того, как мы въехали туда,
01:59
I suffered a stroke-like attack caused by a birth defect.
31
119819
4392
у меня случился инсульт, вызванный врождённым пороком.
02:04
Overnight, I became a mute quadriplegic
32
124211
4939
За одну ночь я стал немым парализованным человеком
02:09
at the ripe old age of 40.
33
129150
3343
в зрелом возрасте 40 лет.
02:12
It took me several years,
34
132493
2153
При невероятной поддержке моей семьи
02:14
but with the help of an incredibly supportive family,
35
134646
3569
мне потребовалось несколько лет,
02:18
I finally decided life was still worth living.
36
138215
4859
чтобы наконец понять, что жизнь всё же стоит того, чтобы жить.
02:23
I became fascinated with using technology
37
143074
2545
Я увлёкся использованием технологий
02:25
to help the severely disabled.
38
145619
4424
для помощи инвалидам.
02:30
Head tracking devices sold commercially
39
150043
2522
У меня были отслеживающие устройства
02:32
by the company Madentec
40
152565
2751
компании «Мадантэк»,
02:35
convert my tiny head movements into cursor movements,
41
155316
3858
которые преобразовывали мои крошечные движения головы в движения курсора
02:39
and enable my use of a regular computer.
42
159174
4286
и позволяли мне использовать обычный компьютер.
02:43
I can surf the web, exchange email with people,
43
163460
3259
Я могу работать в сети, обмениваться письмами с людьми
02:46
and routinely destroy my friend Steve Cousins
44
166719
2928
и постоянно уничтожать моего друга Стива Казинса
02:49
in online word games.
45
169647
2117
в словесных онлайн играх.
02:51
This technology allows me to remain engaged,
46
171764
2886
Эта технология даёт мне возможность оставаться занятым,
02:54
mentally active,
47
174650
1353
умственно активным
02:56
and feel like I am a part of the world.
48
176003
3751
и чувствовать себя частью этого мира.
02:59
One day, I was lying in bed watching CNN,
49
179754
3305
Однажды я лежал в кровати и смотрел CNN.
03:03
when I was amazed by Professor Charlie Kemp
50
183059
2586
Я был поражён профессором Чарли Кемпом
03:05
of the Healthcare Robotics Lab at Georgia Tech
51
185645
2751
из Лаборатории робототехники для здоровья Технологического института Джорджии.
03:08
demonstrating a PR2 robot.
52
188396
2844
Он представлял робот PR2.
03:11
I emailed Charlie and Steve Cousins of Willow Garage,
53
191240
4047
Я написал Чарли и Стиву Казинсу из лаборатории Willow Garage,
03:15
and we formed the Robots for Humanity project.
54
195287
4852
и мы создали проект под названием «Роботы для человечества».
03:20
For about two years, Robots for Humanity
55
200139
2901
Примерно в течение двух лет в рамках этого проекта
03:23
developed ways for me to use the PR2
56
203040
2381
мы разработали способы использования робота PR2
03:25
as my body surrogate.
57
205421
3380
для замены человеческого тела.
03:28
I shaved myself for the first time in 10 years.
58
208801
5093
Впервые за 10 лет я побрился.
03:33
From my home in California,
59
213894
1774
Находясь дома в Калифорнии,
03:35
I shaved Charlie in Atlanta. (Laughter)
60
215668
3979
я брил Чарли в Атланте. (Смех)
03:39
I handed out Halloween candy.
61
219647
4417
Я раздавал конфеты на Хэллоуин.
03:44
I opened my refrigerator on my own.
62
224064
6027
Я самостоятельно открывал холодильник.
03:50
I began doing tasks around the house.
63
230091
4072
Я начал выполнять работу по дому.
03:54
I saw new and previously unthinkable possibilities
64
234163
3568
Я видел новые невообразимые до этого момента возможности
03:57
to live and contribute,
65
237731
2665
жить и вносить вклад
04:00
both for myself and others in my circumstance.
66
240396
4626
как в свою жизнь, так и в жизнь других, находящихся в таком же положении.
04:05
All of us have disabilities in one form or another.
67
245022
4608
Все мы неспособны что-то делать в той или иной степени.
04:09
For example, if either of us wants to go 60 miles an hour,
68
249630
5426
Например, если кто-то из нас захочет идти со скоростью 95 км в час,
04:15
both of us will need an assistive device called a car.
69
255056
5344
нам понадобится дополнительное устройство под названием машина.
04:20
Your disability doesn't make you any less of a person,
70
260400
3316
Ваша неспособность не делает вас худшим человеком,
04:23
and neither does mine.
71
263716
2424
то же самое и в моей ситуации.
04:26
By the way, check out my sweet ride. (Laughter)
72
266140
4773
Кстати, посмотрите, как я хорошо езжу. (Смех)
04:30
Since birth, we have both suffered from the inability
73
270913
2897
С самого рождения мы страдаем от неспособности
04:33
to fly on our own.
74
273810
2944
самостоятельно летать.
04:36
Last year, Kaijen Hsiao of Willow Garage
75
276754
4110
В прошлом году Кайджен Хсиао из Willow Garage
04:40
connected with me Chad Jenkins.
76
280864
2572
познакомил меня с Чедом Дженкинсом.
04:43
Chad showed me how easy it is
77
283436
2473
Чед показал мне, насколько просто
04:45
to purchase and fly aerial drones.
78
285909
3656
приобрести воздушных дронов и управлять их полётом.
04:49
It was then I realized that I could also use
79
289565
2588
Именно тогда я осознал, что я мог бы использовать
04:52
an aerial drone to expand the worlds
80
292153
2228
воздушные дроны для внесения разнообразия
04:54
of bedridden people through flight,
81
294381
3138
в мир людей, прикованных к кровати, с помощью полётов,
04:57
giving a sense of movement and control
82
297519
2923
предоставляя чувство движения и управления.
05:00
that is incredible.
83
300442
3077
Это невероятно.
05:03
Using a mouse cursor I control with my head,
84
303519
2877
Используя курсор мыши, я управляю моей головой.
05:06
these web interfaces allow me
85
306396
1889
Этот веб-интерфейс даёт мне возможность
05:08
to see video from the robot
86
308285
1610
смотреть видео с робота
05:09
and send control commands
87
309895
1633
и посылать команды управления,
05:11
by pressing buttons in a web browser.
88
311528
3727
нажимая кнопки в браузере.
05:15
With a little practice, I became good enough with this interface
89
315255
3909
Немного попрактиковавшись, я довольно хорошо начал пользоваться этим интерфейсом,
05:19
to drive around my home on my own.
90
319164
3677
чтобы передвигаться по дому самостоятельно.
05:25
I could look around our garden
91
325884
2708
Я мог осмотреться в саду
05:28
and see the grapes we are growing.
92
328592
4110
и увидеть виноград, который мы выращиваем.
05:32
I inspected the solar panels on our roof. (Laughter)
93
332702
6020
Я проверял солнечные панели на нашей крыше. (Смех)
05:38
One of my challenges as a pilot is to land the drone
94
338722
2999
Вызовом для меня как пилота была посадка дрона
05:41
on our basketball hoop.
95
341721
3421
на наше баскетбольное кольцо.
05:47
I went even further by seeing if I could use
96
347257
2431
Но я пошёл дальше. Я хотел увидеть, смогу ли я использовать
05:49
a head-mounted display, the Oculus Rift,
97
349688
3023
дисплей Oculus Rift на голове
05:52
as modified by Fighting Walrus,
98
352711
2048
с изменениями, внесёнными Fighting Walrus,
05:54
to have an immersive experience
99
354759
1647
чтобы получить опыт погружения,
05:56
controlling the drone.
100
356406
3955
контролируя дрон.
06:00
With Chad's group at Brown,
101
360361
1927
С группой Чеда в Университете Брауна
06:02
I regularly fly drones around his lab
102
362288
2473
я регулярно управляю полётами дронов по их лаборатории
06:04
several times a week, from my home 3,000 miles away.
103
364768
5749
несколько раз в неделю, находясь дома на расстоянии 4 800 км от них.
06:10
All work and no fun makes for a dull quadriplegic,
104
370517
3525
Все работают, и день парализованного довольно скучен,
06:14
so we also find time to play friendly games
105
374042
3030
поэтому мы находим время, чтобы по-дружески поиграть
06:17
of robot soccer. (Laughter)
106
377072
3717
в футбол роботов. (Смех)
06:20
I never thought I would be able to casually
107
380789
2390
Я никогда не думал, что смогу самостоятельно
06:23
move around a campus like Brown on my own.
108
383179
4972
передвигаться по кампусу Университета Брауна.
06:28
I just wish I could afford the tuition. (Laughter)
109
388151
4342
Я всего лишь хотел позволить себе обучение там. (Смех)
06:36
Chad Jenkins: Henry, all joking aside,
110
396505
2448
Чед Дженкинс: Генри, без шуток,
06:38
I bet all of these people here
111
398953
2189
я уверен, что все эти люди
06:41
would love to see you fly this drone
112
401142
2206
очень хотели бы увидеть, как ты управляешь полётом этого дрона,
06:43
from your bed in California 3,000 miles away.
113
403348
3165
находясь в своей постели в Калифорнии на расстоянии 4 800 км.
06:46
(Applause)
114
406513
4857
(Аплодисменты)
06:57
Okay, Henry, have you been to D.C. lately?
115
417540
3790
Хорошо, Генри, ты был недавно в Вашингтоне?
07:01
(Laughter)
116
421330
3508
(Смех)
07:04
Are you excited to be at TEDxMidAtlantic?
117
424838
3509
Ты взволнован, находясь на TEDxMidAtlantic?
07:08
(Laughter) (Applause)
118
428347
4337
(Смех) (Аплодисменты)
07:15
Can you show us how excited you are?
119
435901
2930
Ты можешь показать нам, насколько ты взволнован?
07:18
(Laughter)
120
438831
3916
(Смех)
07:23
All right, big finish.
121
443113
1651
Хорошо, большой финиш.
07:24
Can you show us how good of a pilot you are?
122
444764
3672
Ты можешь показать, насколько хороший из тебя пилот?
07:29
(Applause)
123
449818
4627
(Аплодисменты)
07:34
All right, we still have a little ways to go with that,
124
454468
2486
У нас всё ещё есть несколько способов устроить это,
07:36
but I think it shows the promise.
125
456954
2512
но я думаю, это показывает обещание.
07:39
What makes Henry's story amazing
126
459466
2636
Историю Генри делает замечательной
07:42
is it's about understanding Henry's needs,
127
462102
3128
понимание его потребностей,
07:45
understanding what people in Henry's situation
128
465230
2994
понимание того, что людям, находящимся в такой же ситуации,
07:48
need from technology,
129
468224
1909
необходимо от технологий.
07:50
and then also understanding
130
470133
1657
Мы также должны понять,
07:51
what advanced technology can provide,
131
471790
2378
что могут предоставить продвинутые технологии,
07:54
and then bringing those two things together
132
474168
2073
и затем объединить всё это вместе
07:56
for use in a wise and responsible way.
133
476241
3242
для умного и ответственного использования.
07:59
What we're trying to do is democratize robotics,
134
479483
2110
Мы пытаемся демократизировать робототехнику так,
08:01
so that anybody can be a part of this.
135
481593
1901
чтобы кто-угодно мог ей воспользоваться.
08:03
We're providing affordable, off-the-shelf robot platforms
136
483494
2996
Мы предоставляем доступные имеющиеся в наличии роботы,
08:06
such as the A.R. drone, 300 dollars,
137
486490
2540
такие как «A.R. дрон», за 300 долларов,
08:09
the Suitable Technologies beam, only 17,000 dollars,
138
489030
4588
систему Suitable Technologies beam всего за 17 000 долларов,
08:13
along with open-source robotics software
139
493618
2360
вместе с программным обеспечением для роботов с открытым исходным кодом,
08:15
so that you can be a part of what we're trying to do.
140
495978
2177
так что вы можете быть частью того, чем мы занимаемся.
08:18
And our hope is that, by providing these tools,
141
498155
2884
И мы надеемся, что, воспользовавшись этими средствами,
08:21
that you'll be able to think of better ways
142
501039
1648
вы сможете придумать лучшие способы
08:22
to provide movement for the disabled,
143
502687
1901
обеспечения движения парализованных,
08:24
to provide care for our aging population,
144
504588
2722
обеспечения ухода за нашим старшим поколением,
08:27
to help better educate our children,
145
507310
1984
более эффективного обучения детей;
08:29
to think about what the new types
146
509294
2314
придумать новые виды
08:31
of middle class jobs could be for the future,
147
511608
2592
занятости для среднего класса,
08:34
to both monitor and protect our environment,
148
514200
2603
новые методы контроля и защиты окружающей среды,
08:36
and to explore the universe.
149
516803
2079
исследования вселенной.
08:38
Back to you, Henry.
150
518882
3035
Вернёмся к тебе, Генри.
08:42
HE: Thank you, Chad.
151
522813
2786
Он: Спасибо, Чед.
08:45
With this drone setup, we show the potential
152
525599
2822
При помощи специально настроенного дрона мы даём
08:48
for bedridden people to once again be able
153
528421
2466
парализованным людям возможность снова
08:50
to explore the outside world,
154
530887
2671
изучать внешний мир.
08:53
and robotics will eventually provide
155
533558
2377
Робототехника со временем предоставит
08:55
a level playing field
156
535935
1343
равные условия,
08:57
where one is only limited by their mental acuity
157
537278
2703
которые будут ограничиваться только умственными способностями
08:59
and imagination,
158
539981
2245
и воображением,
09:02
where the disabled are able to perform
159
542226
2159
где инвалиды смогут выполнять
09:04
the same activities as everyone else,
160
544385
2695
те же действия, что и другие люди,
09:07
and perhaps better,
161
547080
2902
и, возможно, даже лучше.
09:09
and technology will even allow us to provide
162
549982
2640
Технология даже позволит нам
09:12
an outlet for many people who are presently
163
552622
2161
вовлечь многих людей, которые на данный момент
09:14
considered vegetables.
164
554783
2428
считаются абсолютно недееспособными.
09:17
One hundred years ago,
165
557211
2007
Сто лет назад
09:19
I would have been treated like a vegetable.
166
559218
3351
со мной бы обращались как с овощем.
09:22
Actually, that's not true.
167
562569
2430
Хотя нет, это не правда.
09:24
I would have died.
168
564999
2195
Я бы умер.
09:27
It is up to us, all of us, to decide how
169
567194
2822
Всё зависит от нас, от всех нас. Мы можем решить,
09:30
robotics will be used, for good or for evil,
170
570016
3365
как робототехника будет использоваться, — для добра или зла,
09:33
for simply replacing people
171
573381
1625
для простой замены людей
09:35
or for making people better,
172
575006
1637
или для того, чтобы сделать людей лучше,
09:36
for allowing us to do and enjoy more.
173
576643
3940
чтобы дать нам новые возможности и наслаждаться жизнью в большей степени.
09:40
Our goal for robotics is to unlock everyone's mental power
174
580583
3626
Мы бы хотели, чтобы робототехника раскрыла умственные способности каждого человека,
09:44
by making the world more physically accessible
175
584209
2669
сделала мир более доступным физически
09:46
to people such as myself and others like me
176
586878
2543
для таких людей, как я,
09:49
around the globe.
177
589421
2182
по всему миру.
09:51
With the help of people like you,
178
591603
1883
С вашей помощью
09:53
we can make this dream a reality.
179
593486
3140
мы можем превратить эту мечту в реальность.
09:56
Thank you.
180
596626
2681
Спасибо.
09:59
(Applause)
181
599307
6929
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7