Henry Evans and Chad Jenkins: Meet the robots for humanity

181,420 views ・ 2013-11-20

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Marina Villar Revisora: Carlos Espírito Santo
00:12
Sarge Salman: All the way from Los Altos Hills, California,
0
12897
2396
Sarge Salman: De Los Altos Hills, Califórnia,
00:15
Mr. Henry Evans.
1
15293
2061
Sr. Henry Evans.
00:17
(Applause)
2
17354
3892
(Aplausos)
00:32
Henry Evans: Hello.
3
32477
1628
Henry Evans: Olá.
00:34
My name is Henry Evans,
4
34105
1855
O meu nome é Henry Evans,
00:35
and until August 29, 2002,
5
35960
3591
e até 29 de Agosto de 2002,
00:39
I was living my version of the American dream.
6
39551
5024
estive a viver uma versão do sonho americano.
00:44
I grew up in a typical American town near St. Louis.
7
44575
4498
Eu cresci numa típica cidade norte-americana próxima de St. Louis.
00:49
My dad was a lawyer.
8
49073
1855
O meu pai era advogado.
00:50
My mom was a homemaker.
9
50928
2989
A minha mãe era dona de casa.
00:53
My six siblings and I were good kids,
10
53917
2451
Os meus seis irmãos e eu éramos bons miúdos,
00:56
but caused our fair share of trouble.
11
56368
3492
mas demos uma boa dose de problemas.
00:59
After high school, I left home to study
12
59860
2390
Depois do liceu, saí de casa para estudar
01:02
and learn more about the world.
13
62250
2903
e aprender mais sobre o mundo.
01:05
I went to Notre Dame University
14
65153
2657
Eu estudei na Universidade de Notre Dame
01:07
and graduated with degrees in accounting and German,
15
67810
3546
e formei-me em contabilidade e alemão,
01:11
including spending a year of study in Austria.
16
71356
2944
incluindo um ano a estudar na Áustria.
01:14
Later on, I earned an MBA at Stanford.
17
74300
4881
Mais tarde, obtive um MBA em Stanford.
01:19
I married my high school sweetheart, Jane.
18
79181
4012
Casei-me com a minha namorada do liceu, Jane.
01:23
I am lucky to have her.
19
83193
2362
Tenho sorte em a ter.
01:25
Together, we raised four wonderful children.
20
85555
4645
Juntos, criámos quatro filhos maravilhosos.
01:30
I worked and studied hard to move up the career ladder,
21
90200
3081
Eu trabalhei e estudei arduamente para progredir na carreira,
01:33
eventually becoming a chief financial officer
22
93281
2395
e consegui chegar a diretor financeiro
01:35
in Silicon Valley, a job I really enjoyed.
23
95676
4800
em Silicon Valley, um trabalho de que realmente gostei.
01:40
My family and I bought our first and only home
24
100476
2777
A minha família e eu comprámos a nossa primeira e única casa
01:43
on December 13, 2001,
25
103253
3836
a 13 de Dezembro de 2001,
01:47
a fixer-upper in a beautiful spot
26
107089
2209
uma casa para restaurar num local lindo
01:49
of Los Altos Hills, California,
27
109298
2440
de Los Altos Hills, Califórnia,
01:51
from where I am speaking to you now.
28
111738
3236
de onde vos falo agora.
01:54
We were looking forward to rebuilding it,
29
114974
2610
Nós estávamos a planear reconstruí-la,
01:57
but eight months after we moved in,
30
117584
2235
mas oito meses depois de nos mudarmos,
01:59
I suffered a stroke-like attack caused by a birth defect.
31
119819
4392
sofri um AVC causado por um problema de saúde congénito.
02:04
Overnight, I became a mute quadriplegic
32
124211
4939
Da noite para o dia, tornei-me um tetraplégico mudo
02:09
at the ripe old age of 40.
33
129150
3343
na bonita idade dos 40 anos.
02:12
It took me several years,
34
132493
2153
Levei vários anos,
02:14
but with the help of an incredibly supportive family,
35
134646
3569
mas com a ajuda e apoio inacreditáveis da minha família,
02:18
I finally decided life was still worth living.
36
138215
4859
eu finalmente decidi que a vida ainda merecia ser vivida.
02:23
I became fascinated with using technology
37
143074
2545
Fiquei fascinado com o uso da tecnologia
02:25
to help the severely disabled.
38
145619
4424
para ajudar pessoas incapacitadas.
02:30
Head tracking devices sold commercially
39
150043
2522
Aparelhos que seguem movimentos da cabeça
02:32
by the company Madentec
40
152565
2751
comercializados pela empresa Madentec
02:35
convert my tiny head movements into cursor movements,
41
155316
3858
convertem os pequenos movimentos da minha cabeça em movimentos de cursor,
02:39
and enable my use of a regular computer.
42
159174
4286
e permitem-me usar um computador normal.
02:43
I can surf the web, exchange email with people,
43
163460
3259
Posso navegar na Internet, trocar "e-mails" com as pessoas,
02:46
and routinely destroy my friend Steve Cousins
44
166719
2928
e rotineiramente dar cabo do meu amigo Steve Cousins
02:49
in online word games.
45
169647
2117
em jogos de palavras "online".
02:51
This technology allows me to remain engaged,
46
171764
2886
Esta tecnologia permite-me continuar envolvido,
02:54
mentally active,
47
174650
1353
mentalmente ativo,
02:56
and feel like I am a part of the world.
48
176003
3751
e sentir que faço parte do mundo.
02:59
One day, I was lying in bed watching CNN,
49
179754
3305
Um dia, eu estava deitado na cama a assistir à CNN,
03:03
when I was amazed by Professor Charlie Kemp
50
183059
2586
quando fiquei maravilhado com o professor Charlie Kemp
03:05
of the Healthcare Robotics Lab at Georgia Tech
51
185645
2751
da Healthcare Robotics Lab na Georgia Tech
03:08
demonstrating a PR2 robot.
52
188396
2844
a fazer uma demonstração de um robô PR2.
03:11
I emailed Charlie and Steve Cousins of Willow Garage,
53
191240
4047
Enviei um "email" ao Charlie e ao Steve Cousins da Willow Garage,
03:15
and we formed the Robots for Humanity project.
54
195287
4852
e formámos o projeto "Robôs para a Humanidade".
03:20
For about two years, Robots for Humanity
55
200139
2901
Durante cerca de dois anos, a Robôs para a Humanidade
03:23
developed ways for me to use the PR2
56
203040
2381
desenvolveu formas de eu usar o PR2
03:25
as my body surrogate.
57
205421
3380
como um substituto para o meu corpo.
03:28
I shaved myself for the first time in 10 years.
58
208801
5093
Barbeei-me pela primeira vez em 10 anos.
03:33
From my home in California,
59
213894
1774
Da minha casa na Califórnia,
03:35
I shaved Charlie in Atlanta. (Laughter)
60
215668
3979
barbeei o Charlie em Atlanta. (Risos)
03:39
I handed out Halloween candy.
61
219647
4417
Distribuí doces no Halloween.
03:44
I opened my refrigerator on my own.
62
224064
6027
Abri o meu frigorífico sozinho.
03:50
I began doing tasks around the house.
63
230091
4072
Comecei a fazer tarefas pela casa.
03:54
I saw new and previously unthinkable possibilities
64
234163
3568
Vi novas e antes impensadas possibilidades
03:57
to live and contribute,
65
237731
2665
para viver e contribuir,
04:00
both for myself and others in my circumstance.
66
240396
4626
tanto para mim como para outros nas mesmas circunstâncias que eu.
04:05
All of us have disabilities in one form or another.
67
245022
4608
Todos nós temos incapacidades de uma maneira ou de outra.
04:09
For example, if either of us wants to go 60 miles an hour,
68
249630
5426
Por exemplo, se quisermos andar a 96 km por hora,
04:15
both of us will need an assistive device called a car.
69
255056
5344
todos nós precisaremos de um aparelho chamado carro.
04:20
Your disability doesn't make you any less of a person,
70
260400
3316
A sua incapacidade não o torna pior do que qualquer outra pessoa,
04:23
and neither does mine.
71
263716
2424
e nem a minha.
04:26
By the way, check out my sweet ride. (Laughter)
72
266140
4773
A propósito, deem uma vista de olhos ao meu belo carro. (Risadas)
04:30
Since birth, we have both suffered from the inability
73
270913
2897
Desde que nascemos, todos sofremos com a incapacidade
04:33
to fly on our own.
74
273810
2944
de voarmos sozinhos.
04:36
Last year, Kaijen Hsiao of Willow Garage
75
276754
4110
No ano passado, Kaijen Hsiao da Willow Garage
04:40
connected with me Chad Jenkins.
76
280864
2572
pôs-me em contato com Chad Jenkins.
04:43
Chad showed me how easy it is
77
283436
2473
O Chad mostrou-me como é fácil
04:45
to purchase and fly aerial drones.
78
285909
3656
comprar e usar drones voadores.
04:49
It was then I realized that I could also use
79
289565
2588
Foi quando eu percebi que poderia também usar
04:52
an aerial drone to expand the worlds
80
292153
2228
um drone para expandir os mundos
04:54
of bedridden people through flight,
81
294381
3138
de pessoas acamadas, através do voo,
04:57
giving a sense of movement and control
82
297519
2923
dando uma sensação de movimento e controlo
05:00
that is incredible.
83
300442
3077
que é inacreditável.
05:03
Using a mouse cursor I control with my head,
84
303519
2877
Usando o cursor do rato que controlo com minha cabeça,
05:06
these web interfaces allow me
85
306396
1889
as interfaces da Internet permitem-me
05:08
to see video from the robot
86
308285
1610
ver o vídeo do robô
05:09
and send control commands
87
309895
1633
e enviar comandos de controlo
05:11
by pressing buttons in a web browser.
88
311528
3727
pressionando botões num navegador de Internet.
05:15
With a little practice, I became good enough with this interface
89
315255
3909
Com um pouco de prática, tornei-me suficientemente bom com essa interface
05:19
to drive around my home on my own.
90
319164
3677
para conduzir à volta da minha casa sozinho.
05:25
I could look around our garden
91
325884
2708
Podia apreciar o nosso jardim
05:28
and see the grapes we are growing.
92
328592
4110
e ver as uvas que estávamos a cultivar.
05:32
I inspected the solar panels on our roof. (Laughter)
93
332702
6020
Inspecionei os painéis solares no nosso telhado. (Risos)
05:38
One of my challenges as a pilot is to land the drone
94
338722
2999
Um dos meus desafios como piloto é aterrar o drone
05:41
on our basketball hoop.
95
341721
3421
no nosso cesto de basquetebol.
05:47
I went even further by seeing if I could use
96
347257
2431
Eu fui ainda mais longe ao ver se poderia usar
05:49
a head-mounted display, the Oculus Rift,
97
349688
3023
uns óculos de realidade virtual, os Oculus Rift,
05:52
as modified by Fighting Walrus,
98
352711
2048
como os modificados por Fighting Walrus,
05:54
to have an immersive experience
99
354759
1647
para ter uma experiência imersiva
05:56
controlling the drone.
100
356406
3955
ao controlar o drone.
06:00
With Chad's group at Brown,
101
360361
1927
Com o grupo de Chad em Brown,
06:02
I regularly fly drones around his lab
102
362288
2473
eu regularmente fiz voar os drones pelo seu laboratório
06:04
several times a week, from my home 3,000 miles away.
103
364768
5749
várias vezes por semana, da minha casa a 4800 km de distância.
06:10
All work and no fun makes for a dull quadriplegic,
104
370517
3525
Só trabalho e nenhuma diversão enche um tetraplégico de tédio,
06:14
so we also find time to play friendly games
105
374042
3030
então nós também encontrámos tempo para jogos amigáveis
06:17
of robot soccer. (Laughter)
106
377072
3717
de futebol robô. (Risos)
06:20
I never thought I would be able to casually
107
380789
2390
Eu nunca pensei que seria capaz de, ocasionalmente,
06:23
move around a campus like Brown on my own.
108
383179
4972
me mover num "campus" como Brown sozinho.
06:28
I just wish I could afford the tuition. (Laughter)
109
388151
4342
Eu só gostaria de poder pagar a mensalidade. (Risos)
06:36
Chad Jenkins: Henry, all joking aside,
110
396505
2448
Chad Jenkins: Henry, piadas à parte,
06:38
I bet all of these people here
111
398953
2189
eu aposto que todas estas pessoas
06:41
would love to see you fly this drone
112
401142
2206
gostariam de o ver fazer o drone voar
06:43
from your bed in California 3,000 miles away.
113
403348
3165
da sua cama na Califórnia a 4800 km de distância.
06:46
(Applause)
114
406513
4857
(Aplausos)
06:57
Okay, Henry, have you been to D.C. lately?
115
417540
3790
Ok, Henry, você tem ido a Washington ultimamente?
07:01
(Laughter)
116
421330
3508
(Risos)
07:04
Are you excited to be at TEDxMidAtlantic?
117
424838
3509
Está entusiasmado por estar na TEDxMidAtlantic?
07:08
(Laughter) (Applause)
118
428347
4337
(Risos) (Aplausos)
07:15
Can you show us how excited you are?
119
435901
2930
Pode mostrar-nos quão entusiasmado está?
07:18
(Laughter)
120
438831
3916
(Risos)
07:23
All right, big finish.
121
443113
1651
Muito bem, grande final.
07:24
Can you show us how good of a pilot you are?
122
444764
3672
Pode mostrar-nos quão bom piloto você é?
07:29
(Applause)
123
449818
4627
(Aplausos)
07:34
All right, we still have a little ways to go with that,
124
454468
2486
Muito bem, ainda temos de melhorar isso,
07:36
but I think it shows the promise.
125
456954
2512
mas eu acho que isso mostra a promessa.
07:39
What makes Henry's story amazing
126
459466
2636
O que torna a história de Henry incrível
07:42
is it's about understanding Henry's needs,
127
462102
3128
é que é sobre a compreensão das suas necessidades,
07:45
understanding what people in Henry's situation
128
465230
2994
compreensão do que as pessoas na situação do Henry
07:48
need from technology,
129
468224
1909
precisam da tecnologia,
07:50
and then also understanding
130
470133
1657
e também a compreensão
07:51
what advanced technology can provide,
131
471790
2378
do que a tecnologia avançada pode fornecer,
07:54
and then bringing those two things together
132
474168
2073
e então juntar essas duas coisas
07:56
for use in a wise and responsible way.
133
476241
3242
para se usar de uma maneira sábia e responsável.
07:59
What we're trying to do is democratize robotics,
134
479483
2110
O que nós estamos a tentar fazer é democratizar a robótica,
08:01
so that anybody can be a part of this.
135
481593
1901
para que qualquer um possa fazer parte disto.
08:03
We're providing affordable, off-the-shelf robot platforms
136
483494
2996
Estamos a fornecer plataformas robóticas acessíveis e práticas,
08:06
such as the A.R. drone, 300 dollars,
137
486490
2540
como o Drone A.R., 300 dólares,
08:09
the Suitable Technologies beam, only 17,000 dollars,
138
489030
4588
o suporte Suitable Tecnologies, apenas 17 000 dólares,
08:13
along with open-source robotics software
139
493618
2360
juntamente com "software" livre para robótica
08:15
so that you can be a part of what we're trying to do.
140
495978
2177
para que possa fazer parte do que estamos a tentar fazer.
08:18
And our hope is that, by providing these tools,
141
498155
2884
E a nossa esperança é que, fornecendo essas ferramentas,
08:21
that you'll be able to think of better ways
142
501039
1648
se possa pensar em melhores maneiras
08:22
to provide movement for the disabled,
143
502687
1901
de criar movimento para um incapacitado,
08:24
to provide care for our aging population,
144
504588
2722
para cuidar da nossa população envelhecida,
08:27
to help better educate our children,
145
507310
1984
para ajudar a educar melhor as nossas crianças,
08:29
to think about what the new types
146
509294
2314
para pensar no que os novos tipos
08:31
of middle class jobs could be for the future,
147
511608
2592
de empregos da classe média podem ser no futuro,
08:34
to both monitor and protect our environment,
148
514200
2603
para monitorizar e proteger o nosso meio ambiente,
08:36
and to explore the universe.
149
516803
2079
e para explorar o universo.
08:38
Back to you, Henry.
150
518882
3035
Dou-lhe a palavra de volta, Henry.
08:42
HE: Thank you, Chad.
151
522813
2786
Henry Evans: Obrigado, Chad.
08:45
With this drone setup, we show the potential
152
525599
2822
Com este drone, nós mostrámos o potencial
08:48
for bedridden people to once again be able
153
528421
2466
que as pessoas acamadas têm de poderem mais uma vez
08:50
to explore the outside world,
154
530887
2671
explorar o mundo lá fora,
08:53
and robotics will eventually provide
155
533558
2377
e a robótica irá eventualmente fornecer
08:55
a level playing field
156
535935
1343
um campo de ação
08:57
where one is only limited by their mental acuity
157
537278
2703
onde alguém só será limitado pela sua acuidade mental
08:59
and imagination,
158
539981
2245
e imaginação,
09:02
where the disabled are able to perform
159
542226
2159
onde o incapacitado possa executar
09:04
the same activities as everyone else,
160
544385
2695
as mesmas atividades que qualquer outro,
09:07
and perhaps better,
161
547080
2902
e talvez melhor,
09:09
and technology will even allow us to provide
162
549982
2640
e a tecnologia até nos permitirá proporcionar
09:12
an outlet for many people who are presently
163
552622
2161
uma saída para muitas pessoas que são atualmente
09:14
considered vegetables.
164
554783
2428
consideradas vegetativas.
09:17
One hundred years ago,
165
557211
2007
Há 100 anos,
09:19
I would have been treated like a vegetable.
166
559218
3351
eu seria tratado como um vegetativo.
09:22
Actually, that's not true.
167
562569
2430
Atualmente, isso não é verdade.
09:24
I would have died.
168
564999
2195
Eu teria morrido.
09:27
It is up to us, all of us, to decide how
169
567194
2822
Cabe a nós, todos nós, decidir como
09:30
robotics will be used, for good or for evil,
170
570016
3365
a robótica será usada, para o bem ou para o mal,
09:33
for simply replacing people
171
573381
1625
para simplesmente substituir pessoas
09:35
or for making people better,
172
575006
1637
ou para tornar as pessoas melhores,
09:36
for allowing us to do and enjoy more.
173
576643
3940
para nos permitir fazer e aproveitar mais.
09:40
Our goal for robotics is to unlock everyone's mental power
174
580583
3626
O nosso objetivo para a robótica é libertar o poder mental de todos
09:44
by making the world more physically accessible
175
584209
2669
tornando o mundo mais fisicamente acessível
09:46
to people such as myself and others like me
176
586878
2543
para mim e outros como eu
09:49
around the globe.
177
589421
2182
por todo o mundo.
09:51
With the help of people like you,
178
591603
1883
Com a ajuda de pessoas como vocês,
09:53
we can make this dream a reality.
179
593486
3140
nós podemos tornar este sonho realidade.
09:56
Thank you.
180
596626
2681
Obrigado.
09:59
(Applause)
181
599307
6929
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7