Math is the hidden secret to understanding the world | Roger Antonsen

1,848,711 views ・ 2016-12-13

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Olena Liubchenko Утверджено: Hanna Leliv
Привіт.
00:13
Hi.
0
13174
1159
00:14
I want to talk about understanding, and the nature of understanding,
1
14357
3819
Я хочу розглянути пізнання і природу пізнання,
00:18
and what the essence of understanding is,
2
18200
3393
і що є сутністю пізнання,
00:21
because understanding is something we aim for, everyone.
3
21617
3037
бо пізнання - це те, до чого всі ми прагнемо.
00:24
We want to understand things.
4
24678
2411
Ми бажаємо пізнавати.
00:27
My claim is that understanding has to do
5
27763
2348
Я стверджую, що пізнання пов'язане зі здатністю
змінювати кут зору.
00:30
with the ability to change your perspective.
6
30135
2578
00:32
If you don't have that, you don't have understanding.
7
32737
2892
Якщо це не так, то ви не пізнаєте.
Ось що я стверджую.
00:36
So that is my claim.
8
36106
1542
00:37
And I want to focus on mathematics.
9
37672
1899
І я хочу зосередитись на математиці.
Багато з нас вважають математикою додавання, віднімання,
00:40
Many of us think of mathematics as addition, subtraction,
10
40050
3496
00:43
multiplication, division,
11
43570
1948
множення, ділення,
00:45
fractions, percent, geometry, algebra -- all that stuff.
12
45542
3810
дроби, проценти, геометрію, алгебру тощо.
Але, насправді, я хочу розказати про сутність математики в цілому.
00:50
But actually, I want to talk about the essence of mathematics as well.
13
50034
3674
00:53
And my claim is that mathematics has to do with patterns.
14
53732
3287
Я стверджую, що математика має справу з патернами.
Позаду мене ви бачите чудовий патерн,
00:57
Behind me, you see a beautiful pattern,
15
57043
2491
00:59
and this pattern actually emerges just from drawing circles
16
59558
3931
який виник просто від вимальовування кіл
01:03
in a very particular way.
17
63513
1630
спеціальним чином.
01:05
So my day-to-day definition of mathematics that I use every day
18
65778
4589
Тож моє звичайне визначення математики, яке я використовую кожного дня
01:10
is the following:
19
70391
1205
є таким:
перш за все, математика - це пошук патернів.
01:12
First of all, it's about finding patterns.
20
72030
2828
Під патернами я розумію зв'язки, структури, деякі закономірності,
01:16
And by "pattern," I mean a connection, a structure, some regularity,
21
76001
5495
01:21
some rules that govern what we see.
22
81520
1993
правила, які щось регулюють.
По-друге, я вважаю, що математика -
01:24
Second of all,
23
84170
1155
01:25
I think it is about representing these patterns with a language.
24
85349
3640
це формулювання цих патернів за допомогою мови.
01:29
We make up language if we don't have it,
25
89361
2444
Ми створюємо мову, якщо її немає,
01:31
and in mathematics, this is essential.
26
91829
2369
і для математики це суттєво.
Математика - це також припущення,
01:35
It's also about making assumptions
27
95013
1800
01:36
and playing around with these assumptions and just seeing what happens.
28
96837
3613
обігравання цих припущень, щоб зрозуміти, що з них випливає.
01:40
We're going to do that very soon.
29
100474
2082
Незабаром ми цим займемось.
01:42
And finally, it's about doing cool stuff.
30
102986
2855
Та, зрештою, математика - це різні круті витребеньки.
01:46
Mathematics enables us to do so many things.
31
106460
3315
Математика надає багато можливостей.
01:50
So let's have a look at these patterns.
32
110632
2216
Тож пильніше придивімося до патернів.
01:52
If you want to tie a tie knot,
33
112872
2222
Якщо ви хочете зав'язати краватку спеціальним вузлом,
01:55
there are patterns.
34
115118
1310
це є патерн.
01:56
Tie knots have names.
35
116452
1471
Вузли на краватках мають імена.
01:58
And you can also do the mathematics of tie knots.
36
118453
2347
Ви можете створити математику краваточних вузлів.
02:00
This is a left-out, right-in, center-out and tie.
37
120824
2578
Тут - вліво-з, вправо-в, центр-з, в'яжи.
Ось тут - вліво-в, вправо-з, вліво-в, цетр-з, в'яжи.
02:04
This is a left-in, right-out, left-in, center-out and tie.
38
124073
3543
Це мова, яку ми створили для патерну краваткових вузлів.
02:08
This is a language we made up for the patterns of tie knots,
39
128005
4110
02:12
and a half-Windsor is all that.
40
132522
1690
Це вузол - напіввіндзор.
02:15
This is a mathematics book about tying shoelaces
41
135529
2787
Це математична книжка про зав'язування шнурків на взутті
02:18
at the university level,
42
138340
1390
на університетському рівні,
02:19
because there are patterns in shoelaces.
43
139754
1978
бо це патерни в шнурках.
02:21
You can do it in so many different ways.
44
141756
2111
Є багацько способів зав'язування.
02:23
We can analyze it.
45
143891
1244
Ми можемо аналізувати їх.
Ми можемо створювати мови.
02:25
We can make up languages for it.
46
145159
1766
02:28
And representations are all over mathematics.
47
148218
2939
І це все можемо зображати через математику.
02:31
This is Leibniz's notation from 1675.
48
151181
3676
Це нотація Лейбніца 1675.
02:35
He invented a language for patterns in nature.
49
155335
3670
Він розробив мову для патернів у природі.
02:39
When we throw something up in the air,
50
159363
1868
Коли ми щось підкидаємо в повітря,
02:41
it falls down.
51
161255
1190
воно падає донизу.
02:42
Why?
52
162469
1151
Чому?
02:43
We're not sure, but we can represent this with mathematics in a pattern.
53
163644
4070
Ми не впевнені, але можемо сформулювати це за допомогою математики мовою патернів.
02:48
This is also a pattern.
54
168285
1603
Це також патерн.
02:49
This is also an invented language.
55
169912
2700
Це також винайдена мова.
02:52
Can you guess for what?
56
172636
1544
Можете вгадати для чого?
02:55
It is actually a notation system for dancing, for tap dancing.
57
175481
3376
Це система нотації для танців, для чечітки.
02:59
That enables him as a choreographer to do cool stuff, to do new things,
58
179532
5256
Вона дала змогу цьому хореографу робити круті штучки, створювати нове,
03:04
because he has represented it.
59
184812
1953
тому що він сформулював її.
03:07
I want you to think about how amazing representing something actually is.
60
187232
4802
Я хочу, щоб ви подумали про те, наскільки чудовим є формулювання чогось.
03:12
Here it says the word "mathematics."
61
192620
2743
Це так я сказав слово "математика".
03:15
But actually, they're just dots, right?
62
195905
2400
Але, в дійсності, це ж лише крапки, так?
03:18
So how in the world can these dots represent the word?
63
198329
2991
Тож як можуть ці крапки представляти слова?
03:21
Well, they do.
64
201344
1340
Можуть.
03:23
They represent the word "mathematics,"
65
203343
1898
Вони представляють слово "математика".
03:25
and these symbols also represent that word
66
205265
2560
І ці символи також представляють це слово.
03:27
and this we can listen to.
67
207849
1658
А ці ми можемо почути.
03:29
It sounds like this.
68
209531
1357
Вони звучать ось так.
03:30
(Beeps)
69
210912
1984
(Гудки)
03:32
Somehow these sounds represent the word and the concept.
70
212920
3290
Якимось чином ці звуки представляють слово та концепцію.
03:36
How does this happen?
71
216234
1656
Як же це відбувається?
03:37
There's something amazing going on about representing stuff.
72
217914
3488
Є дещо чудове у представленні речей.
03:41
So I want to talk about that magic that happens
73
221966
5617
Я хочу поговорити про магію, яка відбувається,
03:47
when we actually represent something.
74
227607
1971
коли ми представляємо щось.
03:49
Here you see just lines with different widths.
75
229602
3016
Тут ви бачите лінії різної ширини.
03:52
They stand for numbers for a particular book.
76
232642
2625
Вони відповідають цифрам у штрих-коді певної книжки.
03:55
And I can actually recommend this book, it's a very nice book.
77
235291
2993
Я рекомендую вам цю книжку, це справді гарна книжка.
03:58
(Laughter)
78
238308
1022
(Сміх)
03:59
Just trust me.
79
239354
1281
Повірте.
04:01
OK, so let's just do an experiment,
80
241475
2323
Проведімо експеримент.
04:03
just to play around with some straight lines.
81
243822
2168
Просто пограємось з прямими лініями.
Ось пряма.
04:06
This is a straight line.
82
246014
1167
04:07
Let's make another one.
83
247205
1154
Зробимо ще одну.
04:08
So every time we move, we move one down and one across,
84
248383
2809
Кожного разу ми зміщуємося вниз і навскоси,
04:11
and we draw a new straight line, right?
85
251216
2574
та малюємо нову пряму лінію.
04:13
We do this over and over and over,
86
253814
2025
Повторюємо це знову і знову,
04:16
and we look for patterns.
87
256351
1358
та шукаємо патерни.
04:17
So this pattern emerges,
88
257733
2122
Ось з'являється патерн.
04:20
and it's a rather nice pattern.
89
260220
2042
І він справді чудовий.
04:22
It looks like a curve, right?
90
262286
1735
Схожий на криву, правда ж?
Лише від малювання простих прямих ліній.
04:24
Just from drawing simple, straight lines.
91
264045
2572
04:27
Now I can change my perspective a little bit. I can rotate it.
92
267271
3284
Тепер я можу трохи змінити кут зору. Я можу перевернути це.
04:30
Have a look at the curve.
93
270944
1382
Подивіться на криву.
04:32
What does it look like?
94
272350
1379
На що вона схожа?
04:33
Is it a part of a circle?
95
273753
1982
Це частина кола?
04:35
It's actually not a part of a circle.
96
275759
1902
Ні, це не частина кола.
04:37
So I have to continue my investigation and look for the true pattern.
97
277685
4159
Отже, я продовжую своє дослідження і шукаю справжній патерн.
04:41
Perhaps if I copy it and make some art?
98
281868
3211
Можливо, якщо зробити її копію та трохи домалювати...
04:45
Well, no.
99
285674
1156
Ні.
04:46
Perhaps I should extend the lines like this,
100
286854
2149
Можливо, мені варто подовжити ці лінії якось так,
і шукати тут патерни.
04:49
and look for the pattern there.
101
289027
1770
04:50
Let's make more lines.
102
290821
1295
Зробімо більше ліній.
04:52
We do this.
103
292140
1230
Зробили.
04:53
And then let's zoom out and change our perspective again.
104
293394
3768
Тепер зменшимо і знову змінимо кут зору.
04:57
Then we can actually see that what started out as just straight lines
105
297801
3511
Ось ми можемо бачити як те, що на початку було простими прямими лініями,
05:01
is actually a curve called a parabola.
106
301336
2089
насправді стало кривою, яка називається параболою.
05:03
This is represented by a simple equation,
107
303855
3217
Парабола представляється простим рівнянням
і є чудовим патерном.
05:07
and it's a beautiful pattern.
108
307096
1818
05:09
So this is the stuff that we do.
109
309521
1775
Так ось, який фокус ми робимо.
05:11
We find patterns, and we represent them.
110
311320
2610
Ми знаходимо патерни і представляємо їх.
05:13
And I think this is a nice day-to-day definition.
111
313954
2624
Тож я вважаю, що це гарне визначення.
05:16
But today I want to go a little bit deeper,
112
316602
2331
Але сьогодні я хочу трошки заглибитися
05:18
and think about what the nature of this is.
113
318957
3944
і обміркувати природу всього цього.
05:22
What makes it possible?
114
322925
1428
Що робить це можливим?
05:24
There's one thing that's a little bit deeper,
115
324377
2154
Тут є щось глибше.
05:26
and that has to do with the ability to change your perspective.
116
326555
3503
Те, що має надавати здатність змінювати кут зору.
Я стверджую: коли ви змінюєте кут зору
05:30
And I claim that when you change your perspective,
117
330082
2523
05:32
and if you take another point of view,
118
332629
2806
і розглядаєте щось з іншого ракурсу,
05:35
you learn something new about what you are watching
119
335459
3910
тоді ви дізнаєтесь щось нове про річ, яку споглядаєте,
05:39
or looking at or hearing.
120
339393
1451
або на що дивитесь, що слухаєте.
05:41
And I think this is a really important thing that we do all the time.
121
341472
3790
На мою думку, це дуже важливо для всього, що ми весь час робимо.
05:45
So let's just look at this simple equation,
122
345834
3980
Розгляньмо просте рівняння:
05:49
x + x = 2 • x.
123
349838
2549
x + x = 2 • x.
05:52
This is a very nice pattern, and it's true,
124
352411
2072
Це дуже гарний патерн і правильний,
05:54
because 5 + 5 = 2 • 5, etc.
125
354507
2829
тому що 5 + 5 = 2 • 5 і т.д.
05:57
We've seen this over and over, and we represent it like this.
126
357360
3101
Ми вже бачили таке багато разів, і ми формулюємо це саме так.
06:00
But think about it: this is an equation.
127
360485
2184
Нумо обміркуймо: це - рівняння.
Воно стверджує, що щось дорівнює чомусь ще,
06:03
It says that something is equal to something else,
128
363025
2562
06:05
and that's two different perspectives.
129
365611
2287
Це два різних ракурси.
06:07
One perspective is, it's a sum.
130
367922
1899
З одного ракурсу - це сума.
06:09
It's something you plus together.
131
369845
1846
Це щось, що ви сумуєте.
06:11
On the other hand, it's a multiplication,
132
371715
2372
З іншого боку, це множення.
Це два різних ракурси.
06:14
and those are two different perspectives.
133
374111
2443
Я б пішов ще далі й сказав би, що усі рівняння подібні цьому.
06:17
And I would go as far as to say that every equation is like this,
134
377140
3748
06:20
every mathematical equation where you use that equality sign
135
380912
4116
Кожне математичне рівняння, де ви використовуєте знак рівності,
є метафорою.
06:25
is actually a metaphor.
136
385052
1419
06:26
It's an analogy between two things.
137
386919
2006
Це аналогія між двома сутностями.
06:28
You're just viewing something and taking two different points of view,
138
388949
3495
Ви просто дивитесь на щось, розглядаєте з двох різних боків
06:32
and you're expressing that in a language.
139
392468
2393
та виражаєте це через мову.
06:34
Have a look at this equation.
140
394885
1564
Подивіться на рівняння.
06:36
This is one of the most beautiful equations.
141
396473
2255
Це одне з найпрекрасніших рівнянь.
06:38
It simply says that, well,
142
398752
2368
Воно стверджує, що
06:41
two things, they're both -1.
143
401902
1893
є дві сутності, обидві є -1.
06:44
This thing on the left-hand side is -1, and the other one is.
144
404279
3046
Ця штука зліва є -1, і друга також.
І це, я вважаю, є однією із суттєвіших складових математики -
06:47
And that, I think, is one of the essential parts
145
407693
2326
ви дивитеся з різних ракурсів.
06:50
of mathematics -- you take different points of view.
146
410043
2463
06:52
So let's just play around.
147
412530
1335
Нумо пограймось.
06:53
Let's take a number.
148
413889
1267
Візьмемо число.
06:55
We know four-thirds. We know what four-thirds is.
149
415180
2878
Ми знаємо чотири третіх. Ми знаємо, що означає 4/3.
Це 1.333, але ми повинні вказати ще три крапки,
06:58
It's 1.333, but we have to have those three dots,
150
418082
3002
07:01
otherwise it's not exactly four-thirds.
151
421489
2373
бо інакше, це не буде точно 4/3.
07:03
But this is only in base 10.
152
423886
1896
Але це лише в десятковій системі.
07:05
You know, the number system, we use 10 digits.
153
425806
2263
Знаєте, у системі чисел ми використовуємо 10 цифр.
Змінимо систему та скористаємося лише двома цифрами
07:08
If we change that around and only use two digits,
154
428093
2318
07:10
that's called the binary system.
155
430435
1810
(це так звана бінарна система),
07:12
It's written like this.
156
432269
1703
тоді вираз буде виглядати так.
07:13
So we're now talking about the number.
157
433996
1962
Ми зараз розмовляємо про число.
07:15
The number is four-thirds.
158
435982
1546
Число 4/3.
07:17
We can write it like this,
159
437964
1343
Ми можемо написати його ось так.
07:19
and we can change the base, change the number of digits,
160
439331
3005
І можемо змінити основу, змінити кількість цифр
07:22
and we can write it differently.
161
442360
1788
і написати його інакше.
Оце ми представили те саме число.
07:24
So these are all representations of the same number.
162
444172
4167
07:28
We can even write it simply, like 1.3 or 1.6.
163
448363
3548
Ми можемо навіть написати його просто як 1.3 або 1.6.
07:31
It all depends on how many digits you have.
164
451935
2200
Це залежить від того, наскільки багато у вас цифр.
07:34
Or perhaps we just simplify and write it like this.
165
454521
3382
Або, можливо, ми спростимо і напишемо його так.
07:37
I like this one, because this says four divided by three.
166
457927
3215
Мені оце подобається, тому що тут сказано, що чотири ділиться на три.
І це число виражає відносини між двома числами.
07:41
And this number expresses a relation between two numbers.
167
461166
3037
07:44
You have four on the one hand and three on the other.
168
464227
2964
У вас є 4 з одного боку і 3 з другого.
07:47
And you can visualize this in many ways.
169
467215
2078
Ви можете візуалізувати це по-різному.
07:49
What I'm doing now is viewing that number from different perspectives.
170
469317
4047
Що я зараз роблю - я дивлюся на це число з різних боків.
07:53
I'm playing around.
171
473388
1151
Я з ним граюся.
07:54
I'm playing around with how we view something,
172
474563
2544
Я граюся з тим, як нам розглядати щось,
і роблю це цілком свідомо.
07:57
and I'm doing it very deliberately.
173
477131
1712
07:58
We can take a grid.
174
478867
1183
Можемо взяти таблицю.
Якщо взяти чотири вздовж і три вниз, то ця лінія дорівнює 5. Завжди.
08:00
If it's four across and three up, this line equals five, always.
175
480074
4678
08:04
It has to be like this. This is a beautiful pattern.
176
484776
2688
Так повинно бути. Це красивий патерн.
08:07
Four and three and five.
177
487488
1254
Чотири, і три, і п'ять.
А цей прямокутник, який є 4 на 3,
08:09
And this rectangle, which is 4 x 3,
178
489177
2711
08:11
you've seen a lot of times.
179
491912
1591
ви бачили дуже-дуже часто.
08:13
This is your average computer screen.
180
493527
1813
Це звичайний екран комп'ютера.
08:15
800 x 600 or 1,600 x 1,200
181
495364
3379
800 x 600 або 1,600 x 1,200 -
08:18
is a television or a computer screen.
182
498767
2488
це телевізійний або комп'ютерний екран.
08:21
So these are all nice representations,
183
501864
2032
Це все гарні представлення,
08:23
but I want to go a little bit further and just play more with this number.
184
503920
3922
але я б хотів зайти трохи далі та погратись ще більше з цим числом.
08:27
Here you see two circles. I'm going to rotate them like this.
185
507866
3248
Ось ми бачимо два кола. Я збираюся крутити їх ось так.
Споглядайте за верхнім лівим.
08:31
Observe the upper-left one.
186
511138
1788
08:32
It goes a little bit faster, right?
187
512950
1773
Воно обертається трохи швидше, так?
Бачите,
08:35
You can see this.
188
515137
1158
08:36
It actually goes exactly four-thirds as fast.
189
516319
3374
воно обертається рівно у 4/3 рази швидше.
08:39
That means that when it goes around four times,
190
519717
2400
Це означає, що коли верхнє робить 4 оберти,
інше коло робить лише 3.
08:42
the other one goes around three times.
191
522141
1879
Проведемо дві лінії
08:44
Now let's make two lines, and draw this dot where the lines meet.
192
524044
3501
і поставимо крапку там, де лінії перетинаються.
08:47
We get this dot dancing around.
193
527569
1702
Ми отримали крапку, що танцює.
08:49
(Laughter)
194
529295
1037
(Сміх)
08:50
And this dot comes from that number.
195
530356
1769
Ця крапка створена цим числом.
08:52
Right? Now we should trace it.
196
532926
1867
Правильно? Тепер нам варто прослідкувати за нею.
08:55
Let's trace it and see what happens.
197
535239
2178
Прослідкуємо і побачимо, що трапиться.
08:57
This is what mathematics is all about.
198
537441
1928
Математика - ось якраз це.
08:59
It's about seeing what happens.
199
539393
1635
Це побачити, що стається.
Ось це сталося з 4/3.
09:01
And this emerges from four-thirds.
200
541052
2944
Я б сказав, що це образ 4/3.
09:04
I like to say that this is the image of four-thirds.
201
544020
3360
09:07
It's much nicer -- (Cheers)
202
547404
1296
Так ще миліше. (Схвалення)
09:08
Thank you!
203
548724
1158
Дякую!
09:09
(Applause)
204
549906
3784
(Оплески)
09:16
This is not new.
205
556556
1151
Це не новина.
09:17
This has been known for a long time, but --
206
557731
2034
Це було відомо здавна, але...
09:19
(Laughter)
207
559789
1609
(Сміх)
09:21
But this is four-thirds.
208
561422
1684
Але це 4/3.
Зробімо інший експеримент.
09:23
Let's do another experiment.
209
563130
1559
09:24
Let's now take a sound, this sound: (Beep)
210
564713
4109
Тепер візьмемо звук, цей звук (Гудок)
09:28
This is a perfect A, 440Hz.
211
568846
2989
Це ідеальне Ля, 440 Гц.
09:31
Let's multiply it by two.
212
571859
1686
Помножмо його на два.
09:33
We get this sound. (Beep)
213
573569
1359
Ми отримаємо цей звук. (Гудок)
09:34
When we play them together, it sounds like this.
214
574952
2255
Якщо ми зіграємо їх разом, вони будуть звучати ось так.
09:37
This is an octave, right?
215
577231
1213
Це октава, вірно?
09:38
We can do this game. We can play a sound, play the same A.
216
578468
2765
Ми можемо в це погратись. Можемо грати звуки, грати ту саму Ля.
09:41
We can multiply it by three-halves.
217
581257
1701
Можемо множити її на 3/2.
09:42
(Beep)
218
582982
1618
(Гудок)
09:44
This is what we call a perfect fifth.
219
584624
1944
Ми називаємо це ідеальною квінтою.
09:46
(Beep)
220
586592
1046
(Гудок)
09:47
They sound really nice together.
221
587662
2106
Разом справді виходить чудово.
09:49
Let's multiply this sound by four-thirds. (Beep)
222
589792
4123
Помножмо цей звук на 4/3. (Гудок)
09:53
What happens?
223
593939
1926
Що сталось?
09:55
You get this sound. (Beep)
224
595889
1431
Ви отримали такий звук. (Гудок)
09:57
This is the perfect fourth.
225
597344
1286
Це ідеальна кварта.
09:58
If the first one is an A, this is a D.
226
598654
2245
Перша нота - Ля, ця нота - Ре.
10:00
They sound like this together. (Beeps)
227
600923
2030
Разом вони звучать ось так. (Гудок)
10:02
This is the sound of four-thirds.
228
602977
2410
Це звук 4/3.
10:05
What I'm doing now, I'm changing my perspective.
229
605411
2554
Те, що я зараз роблю, і є зміною ракурсу.
10:07
I'm just viewing a number from another perspective.
230
607989
2780
Я розглядаю числа під другим кутом зору.
10:10
I can even do this with rhythms, right?
231
610793
1965
Я можу навіть робити це з ритмом.
10:12
I can take a rhythm and play three beats at one time (Drumbeats)
232
612782
3672
Можу вибрати ритм і відбивати три удари
10:16
in a period of time,
233
616478
1551
за певний час. (Ритмічний стук).
І можу грати інший звук чотири рази за той же час.
10:18
and I can play another sound four times in that same space.
234
618053
4342
10:22
(Clanking sounds)
235
622419
1042
(Ритмічний стук).
10:23
Sounds kind of boring, but listen to them together.
236
623485
2381
Звучить нудно, але послухайте їх разом.
10:25
(Drumbeats and clanking sounds)
237
625890
2786
(Ритмічний стук).
10:28
(Laughter)
238
628700
1290
(Сміх)
Гей!
10:30
Hey! So.
239
630014
1421
10:31
(Laughter)
240
631459
1888
(Сміх)
10:33
I can even make a little hi-hat.
241
633371
2159
Можна додати трохи тарілок.
10:35
(Drumbeats and cymbals)
242
635554
1841
(Ритм)
10:37
Can you hear this?
243
637419
1151
Ви чуєте це?
10:38
So, this is the sound of four-thirds.
244
638594
2113
Так звучить 4/3.
10:40
Again, this is as a rhythm.
245
640731
1850
Тож це ритм.
10:42
(Drumbeats and cowbell)
246
642605
1810
(Ритм)
10:44
And I can keep doing this and play games with this number.
247
644439
2848
І я продовжую і граюсь з цим числом.
10:47
Four-thirds is a really great number. I love four-thirds!
248
647311
2745
4/3 - це справді розкішне число. Я люблю 4/3!
(Сміх)
10:50
(Laughter)
249
650080
1276
10:51
Truly -- it's an undervalued number.
250
651380
2487
Чесно. Це недооцінені числа.
10:53
So if you take a sphere and look at the volume of the sphere,
251
653891
2859
Якщо візьмемо кулю і придивимось до її об'єму,
10:56
it's actually four-thirds of some particular cylinder.
252
656774
2933
то побачимо, що він дорівнює 4/3 від об'єму певного циліндра.
10:59
So four-thirds is in the sphere. It's the volume of the sphere.
253
659731
3534
Тож 4/3 є в кулі, в об'ємі кулі.
11:03
OK, so why am I doing all this?
254
663824
2042
Але чому я це роблю?
11:05
Well, I want to talk about what it means to understand something
255
665890
3230
Я хочу пояснити, що означає пізнання
і що ми маємо на увазі під пізнанням.
11:09
and what we mean by understanding something.
256
669144
2564
11:11
That's my aim here.
257
671732
1423
Це моя мета.
І я стверджую, що ви щось пізнаєте,
11:13
And my claim is that you understand something
258
673179
2130
11:15
if you have the ability to view it from different perspectives.
259
675333
2992
лише якщо ви здатні бачити це під різними кутами зору.
Подивімось на літеру. Це чудова літера R, чи не так?
11:18
Let's look at this letter. It's a beautiful R, right?
260
678349
2541
11:20
How do you know that?
261
680914
1178
Звідкіля ви це знаєте?
11:22
Well, as a matter of fact, you've seen a bunch of R's,
262
682557
3188
Насправді, ви бачили багацько R,
11:25
and you've generalized
263
685769
1645
узагальнили,
11:27
and abstracted all of these and found a pattern.
264
687438
2970
зробили висновки та знайшли патерни.
11:30
So you know that this is an R.
265
690432
3362
Тож ви знаєте, що це R.
11:35
So what I'm aiming for here is saying something
266
695643
2807
Моя мета зараз - розповісти вам про те, що
11:38
about how understanding and changing your perspective
267
698474
3381
пізнання і зміна кута зору
11:41
are linked.
268
701879
1332
пов'язані одне з одним.
11:43
And I'm a teacher and a lecturer,
269
703235
2169
Я вчитель і лектор.
І можу використовувати цей зв'язок, щоб чомусь навчити,
11:45
and I can actually use this to teach something,
270
705428
2312
11:47
because when I give someone else another story, a metaphor, an analogy,
271
707764
4840
бо коли я, розповідаючи якусь історію, наводжу метафору, аналогію,
11:52
if I tell a story from a different point of view,
272
712628
2399
коли я розповідаю історію з різних точок зору,
я підштовхую пізнання.
11:55
I enable understanding.
273
715051
1513
11:56
I make understanding possible,
274
716588
1866
Я сприяю пізнанню,
11:58
because you have to generalize over everything you see and hear,
275
718478
3066
бо ви вимушені узагальнювати все, що побачили і почули.
12:01
and if I give you another perspective, that will become easier for you.
276
721568
4599
Якщо я покажу вам різні ракурси, то вам буде простіше.
12:06
Let's do a simple example again.
277
726191
1906
Ще один простий приклад.
Ось 4 і 3. Це чотири трикутники.
12:08
This is four and three. This is four triangles.
278
728121
2641
12:10
So this is also four-thirds, in a way.
279
730786
2448
Це також 4/3, в певному сенсі.
12:13
Let's just join them together.
280
733258
1722
З'єднаймо їх разом.
Тепер ми будемо грати у гру: ми будемо їх згортати
12:15
Now we're going to play a game; we're going to fold it up
281
735004
2709
12:17
into a three-dimensional structure.
282
737737
1682
у тривимірні фігури.
12:19
I love this.
283
739443
1164
Я люблю це.
12:20
This is a square pyramid.
284
740631
1416
Це квадратна піраміда.
12:22
And let's just take two of them and put them together.
285
742529
3150
Візьмемо дві таких і з'єднаємо їх.
12:25
So this is what is called an octahedron.
286
745703
2689
Це називається октаедр.
12:28
It's one of the five platonic solids.
287
748416
2707
Це один із п'яти правильних багатогранників.
Тепер ми можемо буквально змінити кут зору,
12:31
Now we can quite literally change our perspective,
288
751147
2445
12:33
because we can rotate it around all of the axes
289
753616
2695
тому що ми можемо крутити його навколо любої осі координат
12:36
and view it from different perspectives.
290
756335
2012
і розглядати з різних ракурсів.
12:38
And I can change the axis,
291
758371
2066
Можемо змінювати осі,
12:40
and then I can view it from another point of view,
292
760461
2338
і розглядати його з іншої точки зору,
12:42
but it's the same thing, but it looks a little different.
293
762823
2703
бо залишившись тим же, він виглядає трохи інакше.
12:45
I can do it even one more time.
294
765550
1668
Я можу це зробити ще раз.
12:47
Every time I do this, something else appears,
295
767242
3302
Кожного разу, коли я це роблю, виникає щось нове,
12:50
so I'm actually learning more about the object
296
770568
2179
так що я справді дізнаюся більше про об'єкт,
12:52
when I change my perspective.
297
772771
1525
коли я змінюю ракурс.
12:54
I can use this as a tool for creating understanding.
298
774320
3394
Я можу користуватись цим, як інструментом пізнання.
12:58
I can take two of these and put them together like this
299
778548
3592
Я можу взяти два таких об'єкти, скласти їх разом ось так
і побачити що вийшло.
13:02
and see what happens.
300
782164
1247
13:03
And it looks a little bit like the octahedron.
301
783865
3411
Це трохи схоже на октаедр.
13:07
Have a look at it if I spin it around like this.
302
787300
2478
Подивіться, якщо я буду крутити його навколо.
13:09
What happens?
303
789802
1182
Що трапиться?
Якщо візьмемо два, приєднаємо та покрутимо,
13:11
Well, if you take two of these, join them together and spin it around,
304
791008
3344
13:14
there's your octahedron again,
305
794376
2401
то вийде наш октаедр знову.
13:16
a beautiful structure.
306
796801
1631
Чудова фігура.
13:18
If you lay it out flat on the floor,
307
798456
2164
Якщо ви покладете її на підлогу,
13:20
this is the octahedron.
308
800644
1217
вийде октаедр.
13:21
This is the graph structure of an octahedron.
309
801885
2703
Це графічна структура октаедра.
13:25
And I can continue doing this.
310
805255
2373
Я можу продовжувати й далі.
13:27
You can draw three great circles around the octahedron,
311
807652
3527
Намалюйте три великих кола навколо октаедру
13:31
and you rotate around,
312
811203
1850
та обертайте.
Тоді три великих кола мають зв'язок із октаедром.
13:33
so actually three great circles is related to the octahedron.
313
813077
4461
13:37
And if I take a bicycle pump and just pump it up,
314
817562
3659
І якщо я візьму велосипедний насос і накачаю це,
13:41
you can see that this is also a little bit like the octahedron.
315
821245
3153
то ви побачите, що виходить також трохи схоже на октаедр.
13:44
Do you see what I'm doing here?
316
824801
2296
Бачите, що я тут витворяю?
Я весь час змінюю ракурс.
13:47
I am changing the perspective every time.
317
827121
2681
13:50
So let's now take a step back --
318
830801
2650
Повернемось трохи назад,
13:53
and that's actually a metaphor, stepping back --
319
833475
3037
"Повернутись назад" - це метафора,
13:56
and have a look at what we're doing.
320
836536
2363
Тож повернемось назад і подивимося, що ж ми робимо.
13:58
I'm playing around with metaphors.
321
838923
1664
Я граюся з метафорами.
14:00
I'm playing around with perspectives and analogies.
322
840611
2472
Граюся з ракурсами й аналогіями.
Розповідаю одну історію різними способами.
14:03
I'm telling one story in different ways.
323
843107
2032
14:05
I'm telling stories.
324
845472
1210
Я розповідаю історії.
14:06
I'm making a narrative; I'm making several narratives.
325
846706
3184
Я створюю сюжет, створюю декілька сюжетів.
14:09
And I think all of these things make understanding possible.
326
849914
3522
І я переконаний, що все це дає можливість пізнавати.
14:13
I think this actually is the essence of understanding something.
327
853460
3379
Думаю, що це і є сутність пізнання чогось.
14:16
I truly believe this.
328
856863
1294
Я справді в це вірю.
14:18
So this thing about changing your perspective --
329
858181
2427
Так що здатність зміни перспективи -
14:20
it's absolutely fundamental for humans.
330
860608
2733
безперечно необхідна для людства.
14:23
Let's play around with the Earth.
331
863829
1621
Пограймось з Землею.
14:25
Let's zoom into the ocean, have a look at the ocean.
332
865474
2509
Наблизимося до океану, придивимося до океану.
Ми можемо робити так з чим завгодно.
14:28
We can do this with anything.
333
868007
1942
14:29
We can take the ocean and view it up close.
334
869973
2460
Ми можемо взяти океан і поглянути на нього зблизька.
14:32
We can look at the waves.
335
872457
1934
Ми можемо дивитись на хвилі.
Можемо дивитись на пляж.
14:34
We can go to the beach.
336
874415
1212
14:35
We can view the ocean from another perspective.
337
875651
2263
Можемо дивитись на океан з іншого ракурсу.
14:37
Every time we do this, we learn a little bit more about the ocean.
338
877938
3190
Кожного разу, коли ми так чинимо, ми дізнаємось трохи більше про океан.
Якщо ми підемо на берег, ми зможемо відчути запах, чи не так?
14:41
If we go to the shore, we can kind of smell it, right?
339
881152
2589
14:43
We can hear the sound of the waves.
340
883765
1710
Зможемо почути хвилі.
14:45
We can feel salt on our tongues.
341
885499
2046
Можемо відчути сіль язиком.
14:47
So all of these are different perspectives.
342
887569
2890
І все це є різними кутами зору.
14:50
And this is the best one.
343
890483
1264
І це найкращий.
14:51
We can go into the water.
344
891771
1643
Ми можемо зайти у воду.
14:53
We can see the water from the inside.
345
893438
2009
Ми можемо побачити воду зсередини.
14:55
And you know what?
346
895471
1178
Знаєте що?
14:56
This is absolutely essential in mathematics and computer science.
347
896673
3081
Це абсолютно необхідно в математиці та інформатиці.
14:59
If you're able to view a structure from the inside,
348
899778
2955
Якщо ви здатні побачити структуру зсередини,
15:02
then you really learn something about it.
349
902757
2570
тоді ви справді щось знаєте про неї.
15:05
That's somehow the essence of something.
350
905351
2021
Це і є її сутність.
15:07
So when we do this, and we've taken this journey
351
907883
3643
Коли ми відправляємося у подорож до океану,
15:11
into the ocean,
352
911550
1173
15:12
we use our imagination.
353
912747
1890
то використовуємо свою уяву.
15:14
And I think this is one level deeper,
354
914661
2653
Занурення ще глибше на один рівень
15:17
and it's actually a requirement for changing your perspective.
355
917338
3734
насправді потребує зміни кута зору.
15:21
We can do a little game.
356
921818
1167
Зіграємо в невеличку гру.
Уявіть, що ви сидите там.
15:23
You can imagine that you're sitting there.
357
923009
2041
Ви можете уявити і що ви згори, і що ви сидите тут.
15:25
You can imagine that you're up here, and that you're sitting here.
358
925074
3227
15:28
You can view yourselves from the outside.
359
928325
2326
Тоді ви побачите себе зовні.
15:30
That's really a strange thing.
360
930675
1938
Це справді дивно.
15:32
You're changing your perspective.
361
932637
1823
Ви змінюєте свій ракурс.
15:34
You're using your imagination,
362
934484
1859
Використовуєте свою уяву
15:36
and you're viewing yourself from the outside.
363
936367
2206
і бачите себе ззовні.
Це вимагає уяви.
15:39
That requires imagination.
364
939073
2029
Математика та інформатика - це види мистецтв, що найбільш потребують уяви.
15:41
Mathematics and computer science are the most imaginative art forms ever.
365
941126
4933
15:46
And this thing about changing perspectives
366
946884
2182
Вся ця штука зі зміною ракурсу
повинна виглядати для вас знайомо,
15:49
should sound a little bit familiar to you,
367
949090
2508
15:51
because we do it every day.
368
951622
2212
бо ми користуємося нею кожного дня.
15:54
And then it's called empathy.
369
954604
1620
Ми називаємо її емпатією.
15:56
When I view the world from your perspective,
370
956954
2699
Якщо я дивлюся на світ з вашої точки зору,
16:00
I have empathy with you.
371
960939
1666
то я відчуваю емпатію.
16:02
If I really, truly understand
372
962629
1848
Якщо я справді, дійсно розумію,
16:04
what the world looks like from your perspective,
373
964501
3078
як виглядає світ з вашої точки зору,
16:07
I am empathetic.
374
967603
1471
то я співпереживаю вам.
Для цього потрібна уява.
16:09
That requires imagination.
375
969098
2180
16:11
And that is how we obtain understanding.
376
971827
2459
Ось так ми здобуваємо пізнання.
16:15
And this is all over mathematics and this is all over computer science,
377
975206
3753
І це скрізь в математиці, це скрізь в інформатиці.
16:18
and there's a really deep connection between empathy and these sciences.
378
978983
5535
Існує справді глибокий зв'язок між емпатією та цими науками.
16:25
So my conclusion is the following:
379
985288
2804
Отже мої висновки такі:
16:29
understanding something really deeply
380
989931
2222
дійсно глибоке пізнання чогось
нерозривно пов'язане зі здатністю змінювати ракурс.
16:32
has to do with the ability to change your perspective.
381
992177
2661
16:35
So my advice to you is: try to change your perspective.
382
995894
3589
Тож я рекомендую вам: змінюйте ракурс.
16:39
You can study mathematics.
383
999507
1549
Можете вчити математику.
Це чудовий засіб тренувати розум.
16:41
It's a wonderful way to train your brain.
384
1001080
2433
16:44
Changing your perspective makes your mind more flexible.
385
1004663
3808
Зміна кута зору робить ваш розум гнучкішими,
16:48
It makes you open to new things,
386
1008495
1834
робить вас відкритішим до нового
16:50
and it makes you able to understand things.
387
1010353
2825
і здатним пізнавати речі.
16:53
And to use yet another metaphor:
388
1013202
2017
І, використовуючи ще одну метафору,
16:55
have a mind like water.
389
1015243
1481
хай ваш розум буде подібний до води.
16:56
That's nice.
390
1016748
1151
Це чудово.
16:57
Thank you.
391
1017923
1157
Дякую.
(Оплески)
16:59
(Applause)
392
1019104
4171
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7