James A. White Sr.: The little problem I had renting a house

90,772 views ・ 2015-02-20

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Viktoria Levchenko Утверджено: Hanna Leliv
00:12
An 18-year-old, African-American male joined the United States Air Force
0
12833
5498
18-ти річний афроамериканець вступив до повітряних сил Америки,
00:18
and was assigned to Mountain Home Air Force Base
1
18331
3254
де його скерували до бази у Маунтін Гоум
00:21
and was a part of the air police squadron.
2
21585
2887
служити у поліцейському ескадроні.
00:24
Upon first arriving there, the first goal that I had
3
24472
3649
Коли я вперше приїхав туди, моя найголовніша мета була -
00:28
was for me to identify an apartment,
4
28121
2776
знайти квартиру,
00:30
so I could bring my wife and my new baby, Melanie,
5
30897
3820
щоб привезти мою дружину та маля, Мелані,
00:34
out to join me in Idaho.
6
34717
1990
жити зі мною в Айдаго.
00:36
I immediately went to the personnel office,
7
36707
2512
Я негайно пішов до відділу кадрів
00:39
and talking with the guys in personnel,
8
39219
1934
побалакати з працівниками.
00:41
they said, "Hey, no problem finding an apartment in Mountain Home, Idaho.
9
41153
5166
Вони сказали: "Нема жодних проблем знайти помешкання у Маунтін Гоум, Айдаго.
00:46
The people down there love us because they know if they have an airman
10
46319
5190
Тутешні люди люблять нас, тому що вони знають:
00:51
who is coming in to rent one of their apartments,
11
51509
2363
якщо льотчик орендує помешкання,
00:53
they'll always get their money."
12
53872
2363
вони завжди отримають гроші".
00:56
And that was a really important thing.
13
56235
1873
І це дійсно було дуже важливо.
00:58
He said, "So here is a list of people that you can call,
14
58108
2819
Він сказав: "Ось список людей, яким ти можеш зателефонувати,
01:00
and then they will then allow you to select the apartment that you want."
15
60927
4015
і вони дозволять тобі вибрати будь-яке помешкання".
01:04
So I got the list; I made the call.
16
64942
2864
Я взяв список та зателефонував.
01:07
The lady answered on the other end and I told her what I wanted.
17
67806
3018
Жіночка відповіла, і я пояснив, що хотів.
01:10
She said, "Oh, great you called.
18
70824
2302
Вона сказала: "Чудово, що зателефонували.
01:13
We have four or five apartments available right now."
19
73126
3952
Ми зараз маємо 4 чи 5 вільних помешкань".
01:17
She said, "Do you want a one-bedroom or two-bedroom?"
20
77078
2994
Вона запитала: "Ви бажаєте одну чи дві спальні?"
01:20
Then she said, "Let's not talk about that.
21
80072
2053
Потім сказала: "Навіщо балакати про це,
01:22
Just come on down, select the apartment that you want.
22
82125
2821
приходьте та обирайте будь-яке помешкання.
01:24
We'll sign the contract
23
84946
1888
Ми підпишемо угоду,
01:26
and you'll have keys in your hand to get your family out here right away."
24
86834
3907
ви отримаєте ключі та відразу зможете перевезти свою родину".
01:30
So I was excited.
25
90741
1529
Я був у захваті.
01:32
I jumped in my car. I went downtown and knocked on the door.
26
92270
3396
Стрибнув у машину, поїхав до центру та постукав у двері.
01:35
When I knocked on the door, the woman came to the door,
27
95666
2661
Коли я постукав у двері, жіночка відчинила,
01:38
and she looked at me, and she said, "Can I help you?"
28
98327
2934
вона подивилася на мене та спитала: "Я можу чимось допомогти?"
01:41
I said, "Yes, I'm the person who called about the apartments.
29
101261
3841
Я відповів: "Так, я телефонував вам щодо помешкання.
01:45
I was just coming down to make my selection."
30
105102
2414
Я прийшов, щоб вибрати".
01:47
She said, "You know what? I'm really sorry,
31
107516
2536
Вона сказала: "Знаєте? Мені шкода,
01:50
but my husband rented those apartments and didn't tell me about them."
32
110052
4088
але мій чоловік здав ті помешкання та нічого не сказав мені".
01:54
I said, "You mean he rented all five of them in one hour?"
33
114140
4935
Я перепитав: "Ви маєте на увазі, що він здав усі п’ять за годину?"
01:59
She didn't give me a response, and what she said was this:
34
119075
3385
Вона не відповіла, натомість сказала ось що.
02:02
She said, "Why don't you leave your number,
35
122460
2225
"Залиште номер телефону,
02:04
and if we have some openings, I'll give you a call?"
36
124685
3037
і якщо у нас будуть вільні помешкання, я зателефоную".
02:07
Needless to say, I did not get a call from her.
37
127722
3282
Вона, ясна річ, не зателефонувала.
02:11
Nor did I get any responses from the other people
38
131004
3276
Також я не отримав відповіді від інших людей,
02:14
that they gave me on the list where I could get apartments.
39
134280
3521
що були у мене в списку, і де я міг знайти помешкання.
02:17
So as a result of that, and feeling rejected,
40
137801
2291
В результаті, почуваючись знехтуваним,
02:20
I went back to the base, and I talked to the squadron commander.
41
140092
3886
я повернувся на базу побалакати з командиром ескадрону.
02:23
His name was McDow, Major McDow.
42
143978
2266
Його звали МакДау, майор МакДау.
02:26
I said, "Major McDow, I need your help."
43
146244
2192
Я сказав: "Майоре МакДау, допоможіть мені".
02:28
I told him what happened, and here's what he said to me:
44
148436
2675
Розповів йому, що трапилось, і ось що він відповів мені.
02:31
He said, "James, I would love to help you.
45
151111
2342
Він сказав: "Джеймсе, я залюбки допоміг би,
02:33
But you know the problem:
46
153453
1729
але проблема в тому, що
02:35
We can't make people rent to folks that they don't want to rent to.
47
155182
4234
ми не можемо примусити людей здавати тим, кому вони не хочуть здавати.
02:39
And besides, we have a great relationship with people in the community
48
159416
4498
У нас чудові стосунки з місцевими мешканцями,
02:43
and we really don't want to damage that."
49
163914
2042
і ми, взагалі-то, не бажаємо їх руйнувати".
02:45
He said, "So maybe this is what you should do.
50
165956
2270
Він сказав: "Можливо, ось що тобі варто зробити.
02:48
Why don't you let your family stay home,
51
168226
2638
Чому б тобі не залишити родину вдома?
02:50
because you do know that you get a 30-day leave.
52
170864
2954
Ти ж знаєш, у тебе є 30-денна відпустка,
02:53
So once a year,
53
173818
1395
тому раз на рік
02:55
you can go home to your family, spend 30 days and then come on back."
54
175213
4605
ти матимеш можливість поїхати додому, провести 30 днів і потім повернутися".
02:59
Needless to say, that didn't resonate for me.
55
179818
2170
Мені це, ясна річ, не сподобалось.
03:01
So after leaving him, I went back to personnel,
56
181988
2926
Попрощавшись з ним, я знов пішов до відділу кадрів
03:04
and talking to the clerk,
57
184914
1500
та поговорив зі службовцем.
03:06
he said, "Jim, I think I have a solution for you.
58
186414
2801
Він сказав: "Джиме, в мене є рішення для тебе.
03:09
There's an airman who is leaving and he has a trailer.
59
189215
4292
Є пілот, який виїжджає, а в нього є трейлер.
03:13
If you noticed, in Mountain Home,
60
193507
1836
Якщо ти помітив, у Маунтін Гоум
03:15
there are trailer parks and trailers all over the place.
61
195343
2648
скрізь трейлери та паркінги.
03:17
You can buy his trailer, and you'd probably get a really good deal
62
197991
3543
Ти можеш купити його трейлер, і, скоріш за все, дуже вигідно,
03:21
because he wants to get out of town as soon as possible.
63
201534
2674
тому що він хоче виїхати якомога скоріше.
03:24
And that would take care of your problem,
64
204208
1982
І це розв'яже твою проблему.
03:26
and that would provide the solution for you."
65
206190
2152
Це було б чудовим рішенням для тебе".
03:28
So I immediately jumped in my car, went downtown, saw the trailer --
66
208342
3236
Я негайно стрибнув у машину, поїхав до центру, побачив трейлер.
03:31
it was a small trailer,
67
211578
1844
Це був маленький трейлер,
03:33
but under the circumstances,
68
213422
1610
та за таких обставин,
03:35
I figured that was the best thing that I could do.
69
215032
2415
думав я, це було найкраще, що я міг зробити.
03:37
So I bought the trailer.
70
217447
1561
Я купив трейлер.
03:39
And then I asked him, "Can I just leave the trailer here,
71
219008
3271
І потім запитав у нього: "Чи можу я залишити трейлер тут,
03:42
and that would take care of all my problems,
72
222279
2234
тоді б я нарешті покінчив з усіма клопотами,
03:44
I wouldn't have to find another trailer park?"
73
224513
2169
і мені б не довелося шукати інший паркінг?"
03:46
He said, "Before I say yes to that, I need to check with management."
74
226682
3854
Він сказав: "Перш ніж я скажу "так", мені потрібно спитати в менеджера".
03:50
So I get back to the base,
75
230536
1432
Я повернувся на базу.
03:51
he called me back and management said,
76
231968
2157
Він зателефонував мені, і менеджер сказав:
03:54
"No, you can't leave the trailer here
77
234125
2444
"Ні, ви не можете залишите трейлер тут,
03:56
because we had promised that slot to some other people."
78
236569
3564
тому що ми вже пообіцяли це місце іншим людям".
04:00
And that was strange to me
79
240133
1811
Це було дивно,
04:01
because there were several other slots that were open,
80
241944
2571
тому що там було декілька інших вільних місць,
04:04
but it just so happened that he had promised that slot to someone else.
81
244515
3687
але трапилось так, що він пообіцяв саме це місце комусь іншому.
04:08
So, what I did --
82
248202
1302
Отож, що я зробив ...
04:09
and he said, "You shouldn't worry, Jim, because there are a lot of trailer parks."
83
249504
4067
Ще він сказав: "Не переймайся, Джиме, тому що є багато інших паркінгів".
04:13
So I put out another exhaustive list of going to trailer parks.
84
253571
3849
Тому я склав повний список паркінгів для трейлерів.
04:17
I went to one after another, after another.
85
257420
2070
Я ходив від одного до іншого, тоді ще раз по колу.
04:19
And I got the same kind of rejection there
86
259490
2602
Та діставав ту саму відмову,
04:22
that I received when I was looking for the apartment.
87
262092
4129
що й тоді, коли шукав помешкання.
04:26
And as a result, the kind of comments that they made to me,
88
266221
4329
До того ж, я почув такий собі коментар:
04:30
in addition to saying that they didn't have any slots open,
89
270550
4203
крім того, що в них немає вільних місць,
04:34
one person said, "Jim, the reason why we can't rent to you,
90
274753
4255
один чоловік сказав: "Джиме, ми не можемо здати тобі, тому що
04:39
we already have a Negro family in the trailer park."
91
279008
4180
ми вже маємо родину чорних на паркінгу".
04:43
He said, "And it's not me, because I like you people."
92
283188
4036
Він запевнив мене: "Я не винен, особисто мені ви подобаєтесь".
04:47
(Laughs)
93
287224
1302
(Сміх)
04:48
And that's what I did, too. I chuckled, too.
94
288526
3731
Я зробив те саме - також посміявся.
04:52
He said, "But here's the problem:
95
292257
1976
Він сказав: "Але є проблема,
04:54
If I let you in, the other tenants will move out
96
294233
4309
якщо я дозволю вам в’їхати, інші мешканці виїдуть,
04:58
and I can't afford to take that kind of a hit."
97
298542
3183
а я не можу дозволити собі таких збитків".
05:01
He said, "I just can't rent to you."
98
301725
2327
Він сказав: "Я не можу здати тобі й годі".
05:04
Even though that was discouraging, it didn't stop me.
99
304052
2551
Мене це збентежило, але я не зупинився.
05:06
I kept looking,
100
306603
1330
Я продовжував шукати.
05:07
and I looked at the far end of the town in Mountain Home,
101
307933
4300
Я шукав у найвіддаленішому кінці міста Маунтін Гоум
05:12
and there was a small trailer park.
102
312233
2094
і знайшов маленький паркінг.
05:14
I mean, a really small trailer park.
103
314327
2087
Дійсно, дуже маленький паркінг.
05:16
It didn't have any paved roads in it,
104
316414
2048
Там не було брукованих доріг.
05:18
it didn't have the concrete slabs,
105
318462
2008
Там не було бетонних плит.
05:20
it didn't have fencing
106
320470
1549
Там не було огорожі,
05:22
to portion off your trailer slot from other trailer slots.
107
322019
3092
щоб відокремити одне місце від іншого.
05:25
It didn't have a laundry facility.
108
325111
1812
Не було пральні.
05:26
But the conclusion I reached at that moment
109
326923
2193
Але в ту мить я дійшов одного висновку:
05:29
was that I didn't have a lot of other options.
110
329116
2282
я не маю вибору.
05:31
So I called my wife, and I said, "We're going to make this one work."
111
331398
3456
Я зателефонував своїй дружині та сказав: "Ми маємо спробувати".
05:34
And we moved into it
112
334854
1545
І ми переїхали
05:36
and we became homeowners in Mountain Home, Idaho.
113
336399
3718
та стали домовласниками в Маунтін Гоум, Айдаго.
05:40
And of course, eventually things settled down.
114
340117
3191
І, звичайно, з часом все налагодилось.
05:44
Four years after that, I received papers to move from Mountain Home, Idaho
115
344758
5478
Через 4 роки я отримав наказ переїхати з Маунтін Гоум, Айдаго
05:50
to a place called Goose Bay, Labrador.
116
350236
3034
до містечка Ґуз Бей, Лабрадор.
05:53
We won't even talk about that. It was another great location. (Laughter)
117
353270
3910
Ми навіть не будемо розмовляти про нього. Це була ще одна надзвичайна місцевість.
05:57
So my challenge then was to get my family from Mountain Home, Idaho
118
357180
4708
Отож, я мав завдання - перевезти свою родину з Маунтін Гоум, Айдаго
06:01
to Sharon, Pennsylvania.
119
361888
1751
до міста Шерон, штат Пенсильванія.
06:03
That wasn't a problem because we had just purchased a brand-new automobile.
120
363639
3530
Це не була проблема, тому що ми тільки-но купили новісінький автомобіль.
06:07
My mother called and said she'll fly out.
121
367169
2400
Моя мати зателефонувала та сказала, що вилітає.
06:09
She'll be with us as we drive, she'll help us manage the children.
122
369569
4382
Вона поїде з нами та допоможе з дітьми у дорозі.
06:13
So she came out, her and Alice put a lot of food together for the trip.
123
373951
3930
Отже, вона приїхала, вони з Аліс зібрали їжу для подорожі.
06:17
That morning, we left at about 5 a.m.
124
377881
3083
Того ранку ми вирушили приблизно о п'ятій.
06:20
Great trip, having a great time, good conversation.
125
380964
3146
Чудова подорож, гарно проводений час, душевне спілкування.
06:24
Somewhere around 6:30, 7 o'clock, we got a little bit tired,
126
384110
3834
Десь о 6.30, сьомій ми дещо втомилися
06:27
and we said, "Why don't we get a motel so that we can rest
127
387944
2839
та сказали: "Чому б нам не знайти мотель, щоб відпочити,
06:30
and then have an early start in the morning?"
128
390783
2381
і потім вирушити рано-вранці?"
06:33
So we were looking at a number of the motels as we drove down the road,
129
393164
3380
Дорогою ми бачили безліч мотелів
06:36
and we saw one, it was a great big, bright flashing light that said,
130
396544
3477
та нам сподобався один - чудовий, великий, з яскравими вогнями, які обіцяли:
06:40
"Vacancies, Vacancies, Vacanies."
131
400021
2304
"Вільні місця, вільні місця ..."
06:42
So we stopped in.
132
402325
1297
Ми зупинилися.
06:43
They were in the parking lot, I went inside.
133
403622
2185
Вони залишилися в машині, я увійшов усередину.
06:45
When I walked inside,
134
405807
1327
Коли я зайшов,
06:47
the lady was just finishing up one contract with some folks,
135
407134
3177
жіночка тільки-но закінчила підписувати папери з якимось хлопцем.
06:50
some other people were coming in behind me.
136
410311
2089
Декілька людей увійшло за мною.
06:52
And so I walked to the counter,
137
412400
1733
Отже, я підійшов до неї.
06:54
and she said, "How can I help you?"
138
414133
2163
Вона запитала: "Чим я можу вам допомогти?"
06:56
I said, "I would like to get a motel for the evening for my family."
139
416296
3260
Я відповів: "Ми з моєю родиною хотіли б зупинитися на одну ніч".
06:59
She said, "You know, I'm really sorry, I just rented the last one.
140
419556
4502
Вона сказала: "Мені шкода, я тільки-но здала останню кімнату.
07:04
We will not have any more until the morning."
141
424058
2646
У нас немає вільних кімнат до ранку".
07:06
She said, "But if you go down the road about an hour, 45 minutes,
142
426704
3981
Та додала: "Але якщо ви поїдете далі, то за годину, за 45 хвилин
07:10
there's another trailer park down there."
143
430685
2345
побачите ще один паркінг для трейлерів".
07:13
I said, "Yeah, but you still have the 'Vacancies' light on, and it's flashing."
144
433030
3781
Я сказав: "Але у вас і досі горить надпис "Вільні місця"".
07:16
She said, "Oh, I forgot."
145
436811
1476
А вона у відповідь: "Ой, я забула".
07:18
And she reached over and turned the light off.
146
438287
2376
Підвелася та вимкнула надпис.
07:20
She looked at me and I looked at her.
147
440663
2241
Вона дивилася на мене, я дивився на неї.
07:22
There were other people in the room.
148
442904
1758
Були й інші люди у кімнаті.
07:24
She kind of looked at them. No one said anything.
149
444662
2406
Вона нібито дивилася на них. Ніхто нічого не сказав.
07:27
So I just got the hint and I left, and went outside to the parking lot.
150
447068
3356
Я зрозумів натяк і пішов на паркінг.
07:30
And I told my mother and I told my wife and also Melanie, and I said,
151
450424
4150
Я розповів усе матері, дружині та, звичайно, Мелані, і сказав:
07:34
"It looks like we're going to have to drive a little bit further down the road
152
454574
3796
"Схоже, що нам доведеться проїхати далі,
07:38
to be able to sleep tonight."
153
458370
2356
щоб десь заночувати".
07:40
And we did drive down the road,
154
460726
2173
І ми таки поїхали далі,
07:42
but just before we took off and pulled out of the parking lot,
155
462899
3522
але тільки-но ми рушили та виїхали за межі паркінгу,
07:46
guess what happened?
156
466421
1493
здогадайтеся, що трапилось?
07:47
The light came back on.
157
467914
1819
Надпис загорівся знову:
07:49
And it said, "Vacancies, Vacancies, Vacancies."
158
469733
2860
"Вільні місця, вільні місця".
07:52
We were able to find a nice place.
159
472593
2386
Нам вдалося знайти гарне місце.
07:54
It wasn't our preference, but it was secure and it was clean.
160
474979
4736
Воно було не зовсім таке, як хотіли, але було безпечним та чистим.
07:59
And so we had a great sleep that night.
161
479715
2822
Нам чудово спалося тієї ночі.
08:02
The piece that's important about that
162
482537
1819
Але ось що важливо:
08:04
is that we had similar kinds of experiences
163
484356
3112
ми мали ті самі проблеми
08:07
from Idaho all the way through to Pennsylvania,
164
487468
3182
від Айдаго до Пенсильванії -
08:10
where we were rejected from hotels, motels and restaurants.
165
490650
4301
нас не хотіли приймати в готелях, мотелях та ресторанах.
08:14
But we made it to Pennsylvania.
166
494951
2200
Але ми добралися до Пенсильванії.
08:17
We got the family settled. Everyone was glad to see the kids.
167
497151
4560
Ми з сім’єю влаштувалися. Всі були раді бачити дітей.
08:21
I jumped on a plane and shot off to Goose Bay, Labrador,
168
501711
4575
Я скочив на літак та полетів до Ґуз Бей, Лабрадор,
08:26
which is another story, right?
169
506286
1661
але це інша історія.
08:27
(Laughter)
170
507947
1307
(Сміх)
08:30
Here it is, 53 years later,
171
510234
4423
І ось минуло 53 роки:
08:34
I now have nine grandchildren, two great-grandchildren.
172
514657
4429
я маю 9 онуків та двійко правнуків.
08:39
Five of the grandchildren are boys.
173
519086
2777
П'ятеро онуків - хлопчики.
08:41
I have master's, Ph.D., undergrad, one in medical school.
174
521863
5213
Серед них магістр, професор, студент, ще один вчиться у медичному.
08:47
I have a couple that are trending.
175
527076
2614
Є двійко тих, хто ще не визначився.
08:49
They're almost there but not quite. (Laughter)
176
529690
2765
Вони нібито вже прийняли рішення, але ще не зовсім. (Сміх)
08:52
I have one who has been in college now for eight years.
177
532455
3100
Є й такий, що вчиться у коледжі вже 8 років.
08:55
(Laughter)
178
535555
1420
(Сміх)
08:56
He doesn't have a degree yet, but he wants to be a comedian.
179
536975
3371
Він ще не закінчив, але хоче стати гумористом.
09:00
So we're just trying to get him to stay in school.
180
540346
3118
Але ми намагаємося примусити його залишитися в школі.
09:03
Because you never know,
181
543464
1530
Ти ніколи не знаєш напевно:
09:04
just because you're funny at home, does not make you a comedian, right?
182
544994
3900
якщо ти смішний вдома, це ще не означає, що ти гуморист.
09:08
(Laughter)
183
548894
1752
(Сміх)
09:10
But the thing about it, they're all good kids --
184
550646
2432
Але найголовніше - усі вони хороші діти.
09:13
no drugs, no babies in high school, no crime.
185
553078
4260
Ніяких наркотиків, малюків в інституті, злочинів.
09:17
So with that being the backdrop,
186
557338
2558
Це був пролог:
09:19
I was sitting in my TV room watching TV,
187
559896
2221
я сидів у вітальні та дивився телевізор,
09:22
and they were talking about Ferguson and all the hullabaloo that was going on.
188
562117
4553
вони розмовляли про Ферґюсон та весь той ґвалт, який там відбувався.
09:26
And all of a sudden, one of the news commentators got on the air and she said,
189
566670
5471
І тут раптом в ефірі з’явилася ведуча новин і сказала:
09:32
"In the last three months,
190
572141
2798
"За останні три місяці
09:34
eight unarmed African-American males
191
574939
3869
восьмеро неозброєних афроамериканців
09:38
have been killed by police, white homeowners, or white citizens."
192
578808
7549
було вбито поліцією, білими домовласниками або цивільними".
09:46
For some reason, at that moment it just all hit me.
193
586777
2718
З ясних причин у той момент це зачепило мене за живе.
09:49
I said, "What is it? It is so insane.
194
589495
3992
Я сказав: "Що це? Це якесь божевілля.
09:53
What is the hatred that's causing people to do these kinds of things?"
195
593487
5138
Що це за ненависть, яка примушує людей робити такі страшні речі?"
09:58
Just then, one of my grandsons called.
196
598625
2448
Тієї ж миті зателефонував мій онук.
10:01
He said, "Granddad, did you hear what they said on TV?"
197
601073
3239
Він запитав: "Дідусю, ти чув, що сказали по телевізору?"
10:04
I said, "Yes, I did."
198
604312
1458
Я відповів: "Так".
10:05
He said, "I'm just so confused.
199
605770
1754
Він сказав: "Я заплутався.
10:07
We do everything we do, but it seems that driving while black,
200
607524
4570
Ми робимо все, що робимо, але, здається, водити авто, якщо ти чорний,
10:12
walking while black, talking while black, it's just dangerous.
201
612094
4400
ходити, якщо ти чорний, розмовляти - дуже небезпечно.
10:16
What can we do? We do everything that you told us to do.
202
616494
4879
Що нам робити? Ми робимо все, як ти казав нам робити.
10:21
When stopped by the police,
203
621373
1790
Коли поліція зупиняє,
10:23
we place both hands on the steering wheel at the 12 o'clock position.
204
623163
3977
ми кладемо обидві руки на кермо в позиції 12-тої години.
10:27
If asked to get identification,
205
627140
2627
Якщо просять показати документи,
10:29
we tell them, 'I am slowly reaching over into the glove compartment to get my I.D.'
206
629767
5908
ми кажемо: "Я повільно тягнуся до бардачка за своїм посвідченням".
10:35
When pulled out of the car to be searched,
207
635675
2765
Коли зупиняють машину для обшуку,
10:38
when laid on the ground to be searched,
208
638440
2149
коли ми лягаємо на землю, щоб нас обшукали,
10:40
when our trunks are opened to be searched,
209
640589
2142
коли наші багажники відкрито для обшуку,
10:42
we don't push back, we don't challenge because we know, you've told us,
210
642731
4260
ми не рухаємось, ми не сперечаємось, тому що ти так казав:
10:46
'Don't you challenge the police.
211
646991
2039
"Не сперечайтеся з поліцією.
10:49
After it's over, call us and we'll be the ones to challenge."
212
649030
3608
Коли все закінчиться, зателефонуйте, і ми самі будемо сперечатися".
10:52
He said, "And this is the piece that really bugs me:
213
652638
2732
Він сказав: "І це дуже дивує мене.
10:55
Our white friends, our buddies, we kind of hang together.
214
655370
3618
Наші білі друзі та приятелі, з якими ми гуляємо,
10:58
When they hear about these kinds of things happening to us, they say,
215
658988
3237
коли чують, що щось таке трапилось з нами, вони кажуть:
11:02
'Why do you take it?
216
662225
2188
"Чому ви спокійно сприймаєте це?
11:04
You need to push back. You need to challenge.
217
664413
2979
Ви маєте опиратися. Ви маєте сперечатися.
11:07
You need to ask them for their identification.'"
218
667392
2762
Ви маєте спитати в них посвідчення".
11:10
And here's what the boys have been taught to tell them:
219
670154
2607
І ось що мої хлопчики були навчені відповідати:
11:12
"We know that you can do that, but please do not do that
220
672761
3226
"Ми знаємо, що ви можете робити це, але, будь ласка, не треба,
11:15
while we're in the car
221
675987
2039
коли ми з вами у машині,
11:18
because the consequences for you are significantly different
222
678026
3787
тому що наслідки для вас значно відрізняються
11:21
than the consequences for us."
223
681813
2049
від наслідків для нас".
11:23
And so as a grandparent, what do I tell my grandsons?
224
683862
3498
І як дідусю, що мені казати моїм онукам?
11:27
How do I keep them safe? How do I keep them alive?
225
687360
3346
Як захистити їх? Як зберегти їм життя?
11:30
As a result of this, people have come to me and said,
226
690706
2521
Згодом люди приходили до мене і питали:
11:33
"Jim, are you angry?"
227
693227
2681
"Джиме, ти гніваєшся?"
11:37
And my response to that is this:
228
697498
3121
І я відповідав їм:
11:40
"I don't have the luxury of being angry,
229
700619
5446
"Це дороге задоволення - гніватися,
11:46
and I also know the consequences of being enraged."
230
706065
5010
бо я знаю наслідки люті".
11:51
So therefore, the only thing that I can do
231
711075
2093
Поміж тим, єдине, що я можу зробити -
11:53
is take my collective intellect and my energy and my ideas and my experiences
232
713168
6288
зібрати до купи мій розум, енергію, думки та досвід
11:59
and dedicate myself to challenge, at any point in time,
233
719456
3989
та присвятити себе опору, будь-коли,
12:03
anything that looks like it might be racist.
234
723445
2881
з будь-чим, що хоч трохи схоже на расизм.
12:06
So the first thing I have to do is to educate,
235
726326
2733
По-перше, мені треба навчати інших,
12:09
the second thing I have to do is to unveil racism,
236
729059
3268
по-друге, мені потрібно викривати расизм,
12:12
and the last thing I need to do is do everything within my power
237
732327
3400
і останнє, мені потрібно робити все, що в моїх силах,
12:15
to eradicate racism in my lifetime by any means necessary.
238
735727
7137
щоб викорінити расизм зі свого життя усіма можливими засобами.
12:22
The second thing I do is this:
239
742864
2426
І друге, що я зроблю:
12:25
I want to appeal to Americans.
240
745290
3686
я хочу звернутися до американців.
12:28
I want to appeal to their humanity, to their dignity,
241
748976
4444
Я хочу звернутися до їхньої людяності, гідності,
12:33
to their civic pride and ownership
242
753420
4467
почуття громадянської гордості.
12:37
to be able to not react to these heinous crimes in an adverse manner.
243
757887
8065
Знайдіть у собі силу не реагувати вороже на ці огидні злочини.
12:45
But instead, to elevate your level of societal knowledge,
244
765952
6109
Натомість підвищуйте рівень суспільних знань,
12:52
your level of societal awareness and societal consciousness
245
772061
4404
рівень суспільної інформованості та свідомості,
12:56
to then collectively come together, all of us come together,
246
776465
4019
а потім, зберіться разом - всі ми зберемось разом -
13:00
to make sure that we speak out against and we challenge any kind of insanity,
247
780484
7068
щоб упевнитись, що ми вголос виступаємо проти, ми заперечуємо всяке божевілля,
13:07
any kind of insanity that makes it okay to kill unarmed people,
248
787552
7201
всяке божевілля, яке дозволяє вбивати неозброєних людей,
13:14
regardless of their ethnicity,
249
794753
2582
незважаючи на їхню національність,
13:17
regardless of their race,
250
797335
2103
незважаючи на їхню расу,
13:19
regardless of their diversity makeup.
251
799438
2487
незважаючи на іншу зовнішність.
13:21
We have to challenge that. It doesn't make any sense.
252
801925
2999
Ми повинні заперечувати це. Це безглуздо.
13:25
The only way I think we can do that is through a collective.
253
805185
3829
Ми можемо зробити це лише разом, колективно.
13:29
We need to have black and white and Asian and Hispanic
254
809014
3900
Нам потрібен чорний і білий, азіат і латиноамериканець,
13:32
just to step forward and say,
255
812914
1700
щоб виступити й сказати:
13:34
"We are not going to accept that kind of behavior anymore."
256
814614
27020
"Ми більше не приймаємо такої поведінки".
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7