James A. White Sr.: The little problem I had renting a house

James White (Senior) : Le petit problème que j'ai eu pour louer une maison

91,273 views

2015-02-20 ・ TED


New videos

James A. White Sr.: The little problem I had renting a house

James White (Senior) : Le petit problème que j'ai eu pour louer une maison

91,273 views ・ 2015-02-20

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Yohan Béjannin Relecteur: Hugo Wagner
00:12
An 18-year-old, African-American male joined the United States Air Force
0
12833
5498
Un jeune afro-américain de 18 ans
s'est engagé dans l'US Air Force
00:18
and was assigned to Mountain Home Air Force Base
1
18331
3254
et il a été assigné à la base aérienne de Mountain Home
00:21
and was a part of the air police squadron.
2
21585
2887
au sein de l'escadron de la police aérienne.
00:24
Upon first arriving there, the first goal that I had
3
24472
3649
Après mon arrivée, mon premier objectif
00:28
was for me to identify an apartment,
4
28121
2776
était de trouver un appartement,
00:30
so I could bring my wife and my new baby, Melanie,
5
30897
3820
pour pouvoir y loger ma femme et ma petite fille, Mélanie,
00:34
out to join me in Idaho.
6
34717
1990
pour qu'ils puissent me rejoindre dans l'Idaho.
00:36
I immediately went to the personnel office,
7
36707
2512
Je suis immédiatement allé au bureau du personnel,
00:39
and talking with the guys in personnel,
8
39219
1934
et j'ai discuté avec les gens du personnel.
00:41
they said, "Hey, no problem finding an apartment in Mountain Home, Idaho.
9
41153
5166
Ils m'ont dit : « Tu n'auras aucun problème pour trouver un appartement ici.
00:46
The people down there love us because they know if they have an airman
10
46319
5190
Les gens nous aiment parce qu'ils savent que s'ils ont un aviateur
00:51
who is coming in to rent one of their apartments,
11
51509
2363
comme locataire d'un de leurs appartements,
00:53
they'll always get their money."
12
53872
2363
ils seront toujours payés. »
00:56
And that was a really important thing.
13
56235
1873
C'était très important.
Il m'a dit : « Voilà une liste de gens que tu peux contacter,
00:58
He said, "So here is a list of people that you can call,
14
58108
2819
01:00
and then they will then allow you to select the apartment that you want."
15
60927
4015
et tu pourras sélectionner l'appartement que tu veux. »
01:04
So I got the list; I made the call.
16
64942
2864
Donc j'ai pris la liste et j'ai appelé.
01:07
The lady answered on the other end and I told her what I wanted.
17
67806
3018
Une dame a décroché et je lui ai expliqué ce que je voulais.
01:10
She said, "Oh, great you called.
18
70824
2302
Elle a dit : « Ah, c'est parfait.
01:13
We have four or five apartments available right now."
19
73126
3952
On a quatre ou cinq appartements disponibles en ce moment. »
01:17
She said, "Do you want a one-bedroom or two-bedroom?"
20
77078
2994
Elle a dit : « Voulez-vous une ou deux chambres ? »
01:20
Then she said, "Let's not talk about that.
21
80072
2053
Puis elle a dit : « Ne parlons pas de ça.
01:22
Just come on down, select the apartment that you want.
22
82125
2821
Venez plutôt ici et choisissez l'appartement que vous voulez.
01:24
We'll sign the contract
23
84946
1888
On signera le contrat
01:26
and you'll have keys in your hand to get your family out here right away."
24
86834
3907
et vous aurez les clés pour emménager avec votre famille. »
01:30
So I was excited.
25
90741
1529
J'étais très excité.
01:32
I jumped in my car. I went downtown and knocked on the door.
26
92270
3396
J'ai pris ma voiture, je suis allé en ville et j'ai frappé à la porte.
01:35
When I knocked on the door, the woman came to the door,
27
95666
2661
Quand j'ai frappé à la porte, la femme est venue,
01:38
and she looked at me, and she said, "Can I help you?"
28
98327
2934
elle m'a regardé en disant : « Je peux vous aider ? »
01:41
I said, "Yes, I'm the person who called about the apartments.
29
101261
3841
J'ai dit : « Oui, je suis la personne qui a téléphoné pour les appartements.
01:45
I was just coming down to make my selection."
30
105102
2414
Je suis venu pour en choisir un. »
01:47
She said, "You know what? I'm really sorry,
31
107516
2536
Elle a dit : « Vous savez quoi ? Je suis désolée,
01:50
but my husband rented those apartments and didn't tell me about them."
32
110052
4088
mais mon mari a loué ces appartements sans me consulter. »
01:54
I said, "You mean he rented all five of them in one hour?"
33
114140
4935
J'ai dit : « Vous voulez dire qu'il en a loué cinq en une heure ? »
01:59
She didn't give me a response, and what she said was this:
34
119075
3385
Elle ne m'a pas répondu :
02:02
She said, "Why don't you leave your number,
35
122460
2225
« Laissez-moi votre numéro,
02:04
and if we have some openings, I'll give you a call?"
36
124685
3037
et si on a un appartement disponible, je vous rappellerai. »
02:07
Needless to say, I did not get a call from her.
37
127722
3282
Inutile de vous dire qu'elle ne m'a jamais rappelé.
02:11
Nor did I get any responses from the other people
38
131004
3276
Aucune autre personne de la liste que l'on m'avait fournie
02:14
that they gave me on the list where I could get apartments.
39
134280
3521
ne m'a donné de réponse.
02:17
So as a result of that, and feeling rejected,
40
137801
2291
Je me suis senti rejeté.
02:20
I went back to the base, and I talked to the squadron commander.
41
140092
3886
Je suis retourné à la base, et j'ai parlé avec le commandant de l'escadron.
02:23
His name was McDow, Major McDow.
42
143978
2266
Son nom était Major McDow.
02:26
I said, "Major McDow, I need your help."
43
146244
2192
J'ai dit : « Major McDow, j'ai besoin de vous. »
02:28
I told him what happened, and here's what he said to me:
44
148436
2675
Je lui ai expliqué la situation, et il m'a dit :
02:31
He said, "James, I would love to help you.
45
151111
2342
« James, j'aimerais pouvoir t'aider.
02:33
But you know the problem:
46
153453
1729
Mais tu connais le problème :
02:35
We can't make people rent to folks that they don't want to rent to.
47
155182
4234
on ne peut pas forcer les gens à louer s'ils ne le souhaitent pas.
02:39
And besides, we have a great relationship with people in the community
48
159416
4498
En outre, nous entretenons une très bonne relation avec les gens de la communauté
02:43
and we really don't want to damage that."
49
163914
2042
et nous ne voulons pas la détériorer.
02:45
He said, "So maybe this is what you should do.
50
165956
2270
Voilà ce que tu peux faire.
02:48
Why don't you let your family stay home,
51
168226
2638
Pourquoi ne laisserais-tu pas ta famille chez eux,
02:50
because you do know that you get a 30-day leave.
52
170864
2954
parce que tu sais, tu auras une permission de 30 jours.
02:53
So once a year,
53
173818
1395
Donc, une fois par an,
02:55
you can go home to your family, spend 30 days and then come on back."
54
175213
4605
tu peux rentrer chez toi pour 30 jours et puis revenir. »
02:59
Needless to say, that didn't resonate for me.
55
179818
2170
Evidemment, ce n'était pas une solution.
03:01
So after leaving him, I went back to personnel,
56
181988
2926
Donc, je suis retourné au bureau du personnel,
03:04
and talking to the clerk,
57
184914
1500
et j'ai discuté avec le gérant.
03:06
he said, "Jim, I think I have a solution for you.
58
186414
2801
il m'a dit : « Jim, je crois avoir une solution pour toi.
03:09
There's an airman who is leaving and he has a trailer.
59
189215
4292
Il y a un aviateur qui s'en va et il a une caravane.
03:13
If you noticed, in Mountain Home,
60
193507
1836
Tu as peut-être remarqué,
03:15
there are trailer parks and trailers all over the place.
61
195343
2648
il y a des emplacements pour caravanes partout en ville.
03:17
You can buy his trailer, and you'd probably get a really good deal
62
197991
3543
Tu peux acheter sa caravane et tu auras un bon prix
03:21
because he wants to get out of town as soon as possible.
63
201534
2674
parce qu'il veut partir le plus tôt possible.
03:24
And that would take care of your problem,
64
204208
1982
Ça résoudra ton problème,
03:26
and that would provide the solution for you."
65
206190
2152
ce serait une solution pour toi. »
03:28
So I immediately jumped in my car, went downtown, saw the trailer --
66
208342
3236
Donc, je suis immédiatement descendu en ville voir la caravane.
03:31
it was a small trailer,
67
211578
1844
C'était une petite caravane,
03:33
but under the circumstances,
68
213422
1610
mais vu la situation,
03:35
I figured that was the best thing that I could do.
69
215032
2415
j'ai pensé que c'était la meilleure option.
03:37
So I bought the trailer.
70
217447
1561
Donc, j'ai acheté la caravane.
03:39
And then I asked him, "Can I just leave the trailer here,
71
219008
3271
Et puis je lui ai demandé : « Est-ce que je peux la laisser ici,
03:42
and that would take care of all my problems,
72
222279
2234
comme ça mes problèmes seront réglés.
03:44
I wouldn't have to find another trailer park?"
73
224513
2169
Je n'aurais pas à trouver un autre emplacement. »
03:46
He said, "Before I say yes to that, I need to check with management."
74
226682
3854
Il m'a dit : « Avant de dire oui, je dois voir la direction. »
03:50
So I get back to the base,
75
230536
1432
Donc, je suis retourné à la base,
03:51
he called me back and management said,
76
231968
2157
il a rappelé et la direction avait répondu :
03:54
"No, you can't leave the trailer here
77
234125
2444
« Non, tu ne peux pas laisser la caravane ici
03:56
because we had promised that slot to some other people."
78
236569
3564
parce qu'on avait promis l'emplacement à d'autres. »
04:00
And that was strange to me
79
240133
1811
J'ai trouvé ça bizarre
04:01
because there were several other slots that were open,
80
241944
2571
parce qu'il y avait plusieurs emplacements libres,
04:04
but it just so happened that he had promised that slot to someone else.
81
244515
3687
mais celui-ci en particulier avait été réservé.
04:08
So, what I did --
82
248202
1302
Donc, ce que j'ai fait --
04:09
and he said, "You shouldn't worry, Jim, because there are a lot of trailer parks."
83
249504
4067
Il m'avait dit : « Ne t'inquiète pas, Jim, il y a plein d'autres emplacements. »
04:13
So I put out another exhaustive list of going to trailer parks.
84
253571
3849
Donc, j'ai fait une liste et je suis allé aux différents emplacements.
04:17
I went to one after another, after another.
85
257420
2070
Je les ai fait les uns après les autres.
04:19
And I got the same kind of rejection there
86
259490
2602
Et j'ai été rejeté de la même manière
04:22
that I received when I was looking for the apartment.
87
262092
4129
que lorsque je cherchais un appartement.
04:26
And as a result, the kind of comments that they made to me,
88
266221
4329
Voilà le genre de commentaires qu'ils m'ont fait,
04:30
in addition to saying that they didn't have any slots open,
89
270550
4203
en plus du fait qu'ils n'avaient plus d'emplacement disponibles.
04:34
one person said, "Jim, the reason why we can't rent to you,
90
274753
4255
Une personne m'a dit : « Jim, la raison pour laquelle on ne peut pas te le louer
04:39
we already have a Negro family in the trailer park."
91
279008
4180
est qu'on a déjà une famille noire dans le groupe de caravanes. »
04:43
He said, "And it's not me, because I like you people."
92
283188
4036
Il m'a dit : « Ce n'est pas ma faute, moi je vous aime bien. »
04:47
(Laughs)
93
287224
1302
(Rires)
04:48
And that's what I did, too. I chuckled, too.
94
288526
3731
J'ai fait exactement ça. J'ai gloussé, aussi.
04:52
He said, "But here's the problem:
95
292257
1976
Il m'a dit : « Mais le problème,
04:54
If I let you in, the other tenants will move out
96
294233
4309
c'est que si je te laisse emménager, les autres locataires partiront
04:58
and I can't afford to take that kind of a hit."
97
298542
3183
et je ne peux pas me le permettre.
05:01
He said, "I just can't rent to you."
98
301725
2327
Je ne peux pas te louer une place. »
05:04
Even though that was discouraging, it didn't stop me.
99
304052
2551
Même si c'était décourageant, ça ne m'a pas arrêté.
05:06
I kept looking,
100
306603
1330
J'ai continué à chercher,
05:07
and I looked at the far end of the town in Mountain Home,
101
307933
4300
j'ai cherché dans la banlieue éloignée de Mountain Home
il y avait un petit emplacement pour les caravanes.
05:12
and there was a small trailer park.
102
312233
2094
05:14
I mean, a really small trailer park.
103
314327
2087
J'insiste, vraiment petit.
05:16
It didn't have any paved roads in it,
104
316414
2048
Il n'était même pas relié à la route,
05:18
it didn't have the concrete slabs,
105
318462
2008
il n'y avait pas de dalles de béton,
05:20
it didn't have fencing
106
320470
1549
il n'y avait pas de palissades
05:22
to portion off your trailer slot from other trailer slots.
107
322019
3092
pour séparer les places les unes des autres.
05:25
It didn't have a laundry facility.
108
325111
1812
Il n'y avait pas non plus de laverie.
05:26
But the conclusion I reached at that moment
109
326923
2193
Mais j'en étais arrivé à la conclusion
05:29
was that I didn't have a lot of other options.
110
329116
2282
que je n'avais pas vraiment d'autres options.
05:31
So I called my wife, and I said, "We're going to make this one work."
111
331398
3456
J'ai appelé ma femme et je lui ai dit : « On va se débrouiller comme ça. »
05:34
And we moved into it
112
334854
1545
On a déménagé,
05:36
and we became homeowners in Mountain Home, Idaho.
113
336399
3718
et on est devenu propriétaire à Mountain Home dans l'Idaho.
05:40
And of course, eventually things settled down.
114
340117
3191
Finalement, le temps a passé.
05:44
Four years after that, I received papers to move from Mountain Home, Idaho
115
344758
5478
Après quatre ans, j'ai reçu l'ordre de partir de Mountain Home
05:50
to a place called Goose Bay, Labrador.
116
350236
3034
pour un autre endroit nommé Goose Bay, dans le Labrador.
05:53
We won't even talk about that. It was another great location. (Laughter)
117
353270
3910
On ne va même pas en parler, encore un lieu génial. (Rires)
05:57
So my challenge then was to get my family from Mountain Home, Idaho
118
357180
4708
Mon nouveau défi était d’emmener ma famille de Mountain Home dans l'Idaho
06:01
to Sharon, Pennsylvania.
119
361888
1751
à Sharon en Pennsylvanie.
06:03
That wasn't a problem because we had just purchased a brand-new automobile.
120
363639
3530
Ce n'était pas un problème, on venait d'acheter une nouvelle voiture.
06:07
My mother called and said she'll fly out.
121
367169
2400
Ma mère a appelé et m'a dit qu'elle venait.
06:09
She'll be with us as we drive, she'll help us manage the children.
122
369569
4382
Elle allait faire la route avec nous et nous aider avec les enfants.
06:13
So she came out, her and Alice put a lot of food together for the trip.
123
373951
3930
Elle nous a rejoint et avec Alice elles ont préparé des provisions pour la route.
06:17
That morning, we left at about 5 a.m.
124
377881
3083
Ce matin là, on est parti vers 5 heures.
06:20
Great trip, having a great time, good conversation.
125
380964
3146
C'était un beau voyage, on a passé un bon moment, on a bien discuté.
06:24
Somewhere around 6:30, 7 o'clock, we got a little bit tired,
126
384110
3834
Vers 18h30, 19 heures, on s'est senti un peu fatigué.
06:27
and we said, "Why don't we get a motel so that we can rest
127
387944
2839
On s'est dit : « Cherchons un motel pour nous reposer
06:30
and then have an early start in the morning?"
128
390783
2381
et repartir tôt demain matin. »
06:33
So we were looking at a number of the motels as we drove down the road,
129
393164
3380
Donc, on regardait différents motels en conduisant
06:36
and we saw one, it was a great big, bright flashing light that said,
130
396544
3477
et on en a vu un qui avait un grand panneau lumineux indiquant :
« Chambres disponibles. » « Chambres disponibles. »
06:40
"Vacancies, Vacancies, Vacanies."
131
400021
2304
06:42
So we stopped in.
132
402325
1297
Donc, on s'est arrêté.
06:43
They were in the parking lot, I went inside.
133
403622
2185
Ils sont restés dans le parking, je suis entré.
06:45
When I walked inside,
134
405807
1327
Quand je suis entré,
06:47
the lady was just finishing up one contract with some folks,
135
407134
3177
la dame était en train de donner les clefs à d'autres gens
06:50
some other people were coming in behind me.
136
410311
2089
d'autres étaient entrés derrière moi.
06:52
And so I walked to the counter,
137
412400
1733
Je suis allé vers la réception.
Elle m'a dit : « Comment puis-je vous aider ? »
06:54
and she said, "How can I help you?"
138
414133
2163
06:56
I said, "I would like to get a motel for the evening for my family."
139
416296
3260
J'ai dit : « Je voudrais une chambre pour ma famille et moi. »
06:59
She said, "You know, I'm really sorry, I just rented the last one.
140
419556
4502
Elle m'a dit : « Ecoutez, je suis désolée, je viens de louer la dernière.
07:04
We will not have any more until the morning."
141
424058
2646
Il ne m'en reste aucune pour la nuit. »
07:06
She said, "But if you go down the road about an hour, 45 minutes,
142
426704
3981
Elle a ajouté : « Mais si vous conduisez encore environ 45 minutes, 1 heure,
07:10
there's another trailer park down there."
143
430685
2345
vous trouverez un emplacement pour caravane. »
07:13
I said, "Yeah, but you still have the 'Vacancies' light on, and it's flashing."
144
433030
3781
J'ai dit : « Mais vous avez encore le panneau "chambres disponibles" allumé. »
07:16
She said, "Oh, I forgot."
145
436811
1476
Elle a dit : « Ah, j'ai oublié. »
07:18
And she reached over and turned the light off.
146
438287
2376
Elle s'est approchée et a éteint le panneau.
07:20
She looked at me and I looked at her.
147
440663
2241
Elle m'a regardé et je l'ai regardée.
07:22
There were other people in the room.
148
442904
1758
Il y avait d'autres personnes dans la pièce.
07:24
She kind of looked at them. No one said anything.
149
444662
2406
Elle les regardait. Personne n'a rien dit.
07:27
So I just got the hint and I left, and went outside to the parking lot.
150
447068
3356
Donc, j'ai compris et je suis sorti sur le parking.
07:30
And I told my mother and I told my wife and also Melanie, and I said,
151
450424
4150
J'ai expliqué à ma mère, à ma femme, et à Mélanie aussi, je leur ai dit :
07:34
"It looks like we're going to have to drive a little bit further down the road
152
454574
3796
« Il va falloir coinduire un peu plus
07:38
to be able to sleep tonight."
153
458370
2356
pour pouvoir dormir cette nuit. »
07:40
And we did drive down the road,
154
460726
2173
Et on a vraiment dû aller plus loin,
07:42
but just before we took off and pulled out of the parking lot,
155
462899
3522
mais juste avant de partir et de sortir du parking,
07:46
guess what happened?
156
466421
1493
devinez ce qu'il s'est passé ?
07:47
The light came back on.
157
467914
1819
La lumière s'est rallumée.
07:49
And it said, "Vacancies, Vacancies, Vacancies."
158
469733
2860
« Chambres disponibles. » « Chambres disponibles. »
07:52
We were able to find a nice place.
159
472593
2386
On a réussi à trouver un endroit sympa.
07:54
It wasn't our preference, but it was secure and it was clean.
160
474979
4736
Ça n'était pas notre premier choix, mais c'était sûr et propre.
07:59
And so we had a great sleep that night.
161
479715
2822
Donc, on a bien dormi cette nuit-là.
08:02
The piece that's important about that
162
482537
1819
Ce qu'il faut noter,
08:04
is that we had similar kinds of experiences
163
484356
3112
c'est que nous avons eu des expériences similaires
08:07
from Idaho all the way through to Pennsylvania,
164
487468
3182
durant tout le voyage, de l'Idaho jusqu'en Pennsylvanie,
08:10
where we were rejected from hotels, motels and restaurants.
165
490650
4301
Nous avons été rejetés d'hôtels, de motels, et de restaurants.
08:14
But we made it to Pennsylvania.
166
494951
2200
Mais on est arrivé en Pennsylvanie.
08:17
We got the family settled. Everyone was glad to see the kids.
167
497151
4560
On s'est installé. Tout le monde était content de voir les enfants.
08:21
I jumped on a plane and shot off to Goose Bay, Labrador,
168
501711
4575
Je suis monté dans l'avion pour Goose Bay, Labrador,
mais c'est une autre histoire, n'est-ce pas ?
08:26
which is another story, right?
169
506286
1661
08:27
(Laughter)
170
507947
1307
(Rires)
08:30
Here it is, 53 years later,
171
510234
4423
Voilà, 53 ans plus tard,
08:34
I now have nine grandchildren, two great-grandchildren.
172
514657
4429
j'ai neuf petits-enfants, et deux arrières-petits-enfants.
08:39
Five of the grandchildren are boys.
173
519086
2777
Cinq de mes petits-enfants sont des garçons.
08:41
I have master's, Ph.D., undergrad, one in medical school.
174
521863
5213
Ils ont fait des études : master, doctorat, licence, l'un en école de médecine.
08:47
I have a couple that are trending.
175
527076
2614
J'en ai certain qui se cherchent.
08:49
They're almost there but not quite. (Laughter)
176
529690
2765
Ils ont presque trouvé. (Rires)
L'un d'eux fait des études depuis 8 ans.
08:52
I have one who has been in college now for eight years.
177
532455
3100
08:55
(Laughter)
178
535555
1420
(Rires)
08:56
He doesn't have a degree yet, but he wants to be a comedian.
179
536975
3371
Il n'a pas encore son diplôme mais il veut devenir acteur.
09:00
So we're just trying to get him to stay in school.
180
540346
3118
Donc on essaye de le convaincre de rester à l'école.
09:03
Because you never know,
181
543464
1530
Parce qu'on ne sait jamais,
09:04
just because you're funny at home, does not make you a comedian, right?
182
544994
3900
faire rire tes amis ne fait pas de toi un comédien, pas vrai ?
09:08
(Laughter)
183
548894
1752
(Rires)
09:10
But the thing about it, they're all good kids --
184
550646
2432
L'important, c'est que ce sont de bons enfants.
09:13
no drugs, no babies in high school, no crime.
185
553078
4260
Pas de drogues, pas d'enfants avant 18 ans, pas de délits.
09:17
So with that being the backdrop,
186
557338
2558
Ceci étant dit,
09:19
I was sitting in my TV room watching TV,
187
559896
2221
j'étais assis dans mon salon, devant la télé.
09:22
and they were talking about Ferguson and all the hullabaloo that was going on.
188
562117
4553
Ils parlaient des événements à Ferguson et de tout le boucan par rapport à ça.
09:26
And all of a sudden, one of the news commentators got on the air and she said,
189
566670
5471
Et d'un seul coup l'une des présentatrices a dit :
09:32
"In the last three months,
190
572141
2798
« Ces trois derniers mois,
09:34
eight unarmed African-American males
191
574939
3869
8 américains noirs sans arme
09:38
have been killed by police, white homeowners, or white citizens."
192
578808
7549
ont été tués par un policier ou un citoyen blanc. »
09:46
For some reason, at that moment it just all hit me.
193
586777
2718
À ce moment-là, ça ma choqué.
09:49
I said, "What is it? It is so insane.
194
589495
3992
Je me suis dit : « Qu'est-ce que c'est que ça, c'est de la folie.
09:53
What is the hatred that's causing people to do these kinds of things?"
195
593487
5138
Quelle genre de haine pousse les gens à faire ce genre de choses ? »
09:58
Just then, one of my grandsons called.
196
598625
2448
À ce moment-là, l'un de mes petits-fils m'a appelé.
10:01
He said, "Granddad, did you hear what they said on TV?"
197
601073
3239
Il m'a dit : « Papy, tu as entendu ce qu'ils disent à la télé ? »
10:04
I said, "Yes, I did."
198
604312
1458
J'ai répondu : « Oui »
10:05
He said, "I'm just so confused.
199
605770
1754
Il m'a dit : « Je suis confus. »
10:07
We do everything we do, but it seems that driving while black,
200
607524
4570
On fait beaucoup de choses, mais il semble que conduire et être noir
10:12
walking while black, talking while black, it's just dangerous.
201
612094
4400
marcher et être noir, parler et être noir, c'est dangereux.
10:16
What can we do? We do everything that you told us to do.
202
616494
4879
Qu'est ce qu'on peut faire de plus ? On fait déjà tout ce qu'on nous demande.
10:21
When stopped by the police,
203
621373
1790
Si on se fait arrêter par la police,
10:23
we place both hands on the steering wheel at the 12 o'clock position.
204
623163
3977
on met nos mains sur le volant dans la bonne position.
10:27
If asked to get identification,
205
627140
2627
Si on nous demande notre carte d'identité,
10:29
we tell them, 'I am slowly reaching over into the glove compartment to get my I.D.'
206
629767
5908
on leur dit : « Je vais lentement la prendre dans la boite à gants. »
10:35
When pulled out of the car to be searched,
207
635675
2765
Lorsqu'on nous extrait de la voiture pour nous fouiller,
10:38
when laid on the ground to be searched,
208
638440
2149
qu'on nous allonge par terre pour nous fouiller,
10:40
when our trunks are opened to be searched,
209
640589
2142
qu'on nous déshabille pour être fouillé,
10:42
we don't push back, we don't challenge because we know, you've told us,
210
642731
4260
on ne résiste pas, on ne proteste pas, parce qu'on sait, vous nous l'avez dit :
10:46
'Don't you challenge the police.
211
646991
2039
« Ne protestez pas face aux agents de police.
10:49
After it's over, call us and we'll be the ones to challenge."
212
649030
3608
Appelez-nous, et nous réglerons les litiges. »
10:52
He said, "And this is the piece that really bugs me:
213
652638
2732
Il m'a dit : « C'est cette partie qui me dérange le plus.
10:55
Our white friends, our buddies, we kind of hang together.
214
655370
3618
Nos amis blancs, nos potes, on sort ensemble.
10:58
When they hear about these kinds of things happening to us, they say,
215
658988
3237
Quand ils entendent ces choses qui nous arrivent, ils disent :
11:02
'Why do you take it?
216
662225
2188
« Pourquoi vous supportez ça ?
11:04
You need to push back. You need to challenge.
217
664413
2979
Vous devriez répliquer. Vous devriez protester.
11:07
You need to ask them for their identification.'"
218
667392
2762
Vous devriez demander leurs plaques. »
11:10
And here's what the boys have been taught to tell them:
219
670154
2607
Et voila ce qu'ils ont appris à leur dire :
11:12
"We know that you can do that, but please do not do that
220
672761
3226
« Nous savons que vous pouvez, mais s'il vous plait ne le faites pas
11:15
while we're in the car
221
675987
2039
pendant que vous êtes dans notre voiture
11:18
because the consequences for you are significantly different
222
678026
3787
parce que les conséquences pour vous sont très différentes
11:21
than the consequences for us."
223
681813
2049
des conséquences pour nous. »
11:23
And so as a grandparent, what do I tell my grandsons?
224
683862
3498
Alors en tant que grand-père, que dois-je dire à mes petits-enfants ?
11:27
How do I keep them safe? How do I keep them alive?
225
687360
3346
Comment les garder en sécurité ? Comment les garder en vie ?
11:30
As a result of this, people have come to me and said,
226
690706
2521
Les gens viennent me voir et me disent :
11:33
"Jim, are you angry?"
227
693227
2681
« Jim, es-tu énervé ? »
11:37
And my response to that is this:
228
697498
3121
Ma réponse est la suivante :
11:40
"I don't have the luxury of being angry,
229
700619
5446
« Je n'ai pas le luxe d'être énervé,
je n'ai pas le luxe d'être énervé
11:46
and I also know the consequences of being enraged."
230
706065
5010
et je connais les conséquences de mon énervement. »
Donc la seule chose que je puisse faire,
11:51
So therefore, the only thing that I can do
231
711075
2093
c'est de rassembler ma réflexion, mon énergie, mes idées, et mon expérience,
11:53
is take my collective intellect and my energy and my ideas and my experiences
232
713168
6288
11:59
and dedicate myself to challenge, at any point in time,
233
719456
3989
et me dédier à combattre à tout moment
12:03
anything that looks like it might be racist.
234
723445
2881
tout ce qui pourrait ressembler à du racisme.
12:06
So the first thing I have to do is to educate,
235
726326
2733
La première chose que j'ai à faire c'est d'éduquer,
12:09
the second thing I have to do is to unveil racism,
236
729059
3268
la seconde c'est de pointer du doigt le racisme,
12:12
and the last thing I need to do is do everything within my power
237
732327
3400
et la dernière chose, c'est de faire tout ce qui est en mon pouvoir
12:15
to eradicate racism in my lifetime by any means necessary.
238
735727
7137
pour éradiquer le racisme toute ma vie durant par tous les moyens possibles.
12:22
The second thing I do is this:
239
742864
2426
Il y a une seconde chose que j'aimerais faire :
12:25
I want to appeal to Americans.
240
745290
3686
je voudrais lancer un appel aux américains
12:28
I want to appeal to their humanity, to their dignity,
241
748976
4444
Je voudrais faire appel à leur humanité, à leur dignité,
12:33
to their civic pride and ownership
242
753420
4467
à leur sens du devoir et à leur fierté
12:37
to be able to not react to these heinous crimes in an adverse manner.
243
757887
8065
afin d'être capable de ne pas réagir à ces crimes haineux par la violence.
12:45
But instead, to elevate your level of societal knowledge,
244
765952
6109
Mais plutôt, d'augmenter votre connaissance de la société,
12:52
your level of societal awareness and societal consciousness
245
772061
4404
votre ouverture sur la société, et votre conscience de la société,
12:56
to then collectively come together, all of us come together,
246
776465
4019
pour pouvoir collectivement, tous ensemble,
13:00
to make sure that we speak out against and we challenge any kind of insanity,
247
780484
7068
s'assurer que nous nous élevons contre et que nous dénonçons tout type de folie,
13:07
any kind of insanity that makes it okay to kill unarmed people,
248
787552
7201
tout type de folie,
qui rendrait acceptable de tuer une personne désarmée,
13:14
regardless of their ethnicity,
249
794753
2582
quelle que soit leur appartenance ethnique
13:17
regardless of their race,
250
797335
2103
quelle que soit leur race
13:19
regardless of their diversity makeup.
251
799438
2487
quelle que soit leur différence.
13:21
We have to challenge that. It doesn't make any sense.
252
801925
2999
Nous devons nous élever contre ça. Car ça n'a pas de sens.
13:25
The only way I think we can do that is through a collective.
253
805185
3829
Je pense que la seule façon de réussir, c'est tous ensemble
13:29
We need to have black and white and Asian and Hispanic
254
809014
3900
Nous avons besoin des noirs, des blancs, des asiatiques et des latinos.
13:32
just to step forward and say,
255
812914
1700
Pour faire un pas en avant et dire :
13:34
"We are not going to accept that kind of behavior anymore."
256
814614
27020
« Nous n'accepterons plus ce genre de comportement. »
Sur ce, je vous remercie.
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7