James A. White Sr.: The little problem I had renting a house

91,415 views ใƒป 2015-02-20

TED


ืื ื ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ืœืžื˜ื” ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ.

ืžืชืจื’ื: Guy Marom ืžื‘ืงืจ: Ido Dekkers
00:12
An 18-year-old, African-American male joined the United States Air Force
0
12833
5498
ื‘ืŸ 18, ื–ื›ืจ ืืคืจื•-ืืžืจื™ืงืื™ ื”ืชื’ื™ื™ืก ืœื—ื™ืœ ื”ืื•ื•ื™ืจ ื”ืืžืจื™ืงืื™
00:18
and was assigned to Mountain Home Air Force Base
1
18331
3254
ื•ื”ื•ืฆื‘ ื‘ื‘ืกื™ืก ื—ื™ืœ ื”ืื•ื•ื™ืจ ืžืื•ื ื˜ื™ื™ืŸ ื”ื•ื
00:21
and was a part of the air police squadron.
2
21585
2887
ื•ื”ื™ื” ื—ืœืง ืžืคืœื•ื’ืช ืžืฉื˜ืจืช ื”ืื•ื•ื™ืจ.
00:24
Upon first arriving there, the first goal that I had
3
24472
3649
ื›ืฉื”ื’ืขืชื™ ืœืฉื ื‘ืคืขื ื”ืจืืฉื•ื ื”, ื”ืžื˜ืจื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืฉืœื™
00:28
was for me to identify an apartment,
4
28121
2776
ื”ื™ื™ืชื” ืœืžืฆื•ื ื“ื™ืจื”,
00:30
so I could bring my wife and my new baby, Melanie,
5
30897
3820
ื›ื“ื™ ืฉืื•ื›ืœ ืœื”ื‘ื™ื ืืช ืืฉืชื™ ื•ืืช ื”ืชื™ื ื•ืงืช ื”ื—ื“ืฉื” ืฉืœื™, ืžืœืื ื™,
00:34
out to join me in Idaho.
6
34717
1990
ืฉื™ืฆื˜ืจืคื• ืืœื™ ื‘ืื™ื™ื“ื”ื•.
00:36
I immediately went to the personnel office,
7
36707
2512
ืžื™ื“ ื”ืœื›ืชื™ ืœืžืฉืจื“ ื›ื•ื— ืื“ื,
00:39
and talking with the guys in personnel,
8
39219
1934
ื•ื“ื™ื‘ืจืชื™ ืขื ื”ืื ืฉื™ื ื‘ื›ื•ื— ืื“ื,
00:41
they said, "Hey, no problem finding an apartment in Mountain Home, Idaho.
9
41153
5166
ื”ื ืืžืจื•, "ื”ื™ื™, ืื™ืŸ ื‘ืขื™ื” ืœืžืฆื•ื ื“ื™ืจื” ื‘ืžืื•ื ื˜ื™ื™ืŸ ื”ื•ื, ืื™ื™ื“ื”ื•.
00:46
The people down there love us because they know if they have an airman
10
46319
5190
ื”ืื ืฉื™ื ืœืžื˜ื” ืฉื ืื•ื”ื‘ื™ื ืื•ืชื ื• ื›ื™ ื”ื ื™ื•ื“ืขื™ื ืฉืื ื™ืฉ ืœื”ื ืื™ืฉ ืฆื•ื•ืช ืื•ื•ื™ืจ
00:51
who is coming in to rent one of their apartments,
11
51509
2363
ืฉื‘ื ืœืฉื›ื•ืจ ืืช ืื—ืช ื”ื“ื™ืจื•ืช ืฉืœื”ืŸ,
00:53
they'll always get their money."
12
53872
2363
ื”ื ืชืžื™ื“ ื™ืงื‘ืœื• ืืช ื”ื›ืกืฃ ืฉืœื”ื."
00:56
And that was a really important thing.
13
56235
1873
ื•ื–ื” ื”ื™ื” ื“ื‘ืจ ืžืื•ื“ ื—ืฉื•ื‘.
00:58
He said, "So here is a list of people that you can call,
14
58108
2819
ืื– ื”ื•ื ืืžืจ, "ืื– ื”ื ื” ืจืฉื™ืžื” ืฉืœ ืื ืฉื™ื ืฉืืชื” ื™ื›ื•ืœ ืœื”ืชืงืฉืจ ืืœื™ื”ื,
01:00
and then they will then allow you to select the apartment that you want."
15
60927
4015
ื•ืื– ื”ื ื™ื™ืชื ื• ืœืš ืœื‘ื—ื•ืจ ื“ื™ืจื” ืฉืืชื” ืชืจืฆื”."
01:04
So I got the list; I made the call.
16
64942
2864
ืื– ืื ื™ ืงื™ื‘ืœืชื™ ืืช ื”ืจืฉื™ืžื”; ื”ืชืงืฉืจืชื™.
01:07
The lady answered on the other end and I told her what I wanted.
17
67806
3018
ื”ื’ื‘ืจืช ืขื ืชื” ืœื™ ื‘ืฆื“ ื”ืฉื ื™ ื•ืื ื™ ืืžืจืชื™ ืœื” ืžื” ืจืฆื™ืชื™.
01:10
She said, "Oh, great you called.
18
70824
2302
ื”ื™ื ืืžืจื”, "ืื•, ืžืขื•ืœื” ืฉื”ืชืงืฉืจืช.
01:13
We have four or five apartments available right now."
19
73126
3952
ื™ืฉ ืœื ื• ืืจื‘ืข ืื• ื—ืžืฉ ื“ื™ืจื•ืช ืคื ื•ื™ื•ืช ื›ืจื’ืข."
01:17
She said, "Do you want a one-bedroom or two-bedroom?"
20
77078
2994
ื”ื™ื ืืžืจื”, "ืืชื” ืจื•ืฆื” ื—ื“ืจ ืฉื™ื ื” ืื—ื“ ืื• ืฉื ื™ื™ื?"
01:20
Then she said, "Let's not talk about that.
21
80072
2053
ื•ืื– ื”ื™ื ืืžืจื”, "ื‘ื•ื ืœื ื ื“ื‘ืจ ืขืœ ื–ื” ืขื›ืฉื™ื•.
01:22
Just come on down, select the apartment that you want.
22
82125
2821
ืจืง ื‘ื•ื ืœืžื˜ื” ืœืคื”, ืชื‘ื—ืจ ืืช ื”ื“ื™ืจื” ืฉืืชื” ืจื•ืฆื”.
01:24
We'll sign the contract
23
84946
1888
ื ื—ืชื•ื ืขืœ ื”ื—ื•ื–ื”
01:26
and you'll have keys in your hand to get your family out here right away."
24
86834
3907
ื•ืืชื” ืชืงื‘ืœ ืืช ื”ืžืคืชื—ื•ืช ื‘ื™ื“ ื•ืชื‘ื™ื ืืช ื”ืžืฉืคื—ื” ืฉืœืš ืœืคื” ื‘ืžื™ื™ื“ื™."
01:30
So I was excited.
25
90741
1529
ืื– ืื ื™ ื”ืชืจื’ืฉืชื™.
01:32
I jumped in my car. I went downtown and knocked on the door.
26
92270
3396
ืงืคืฆืชื™ ืœืžื›ื•ื ื™ืช ืฉืœื™. ื™ืจื“ืชื™ ืœืžืจื›ื– ื”ืขื™ืจ ื•ื“ืคืงืชื™ ืขืœ ื”ื“ืœืช.
01:35
When I knocked on the door, the woman came to the door,
27
95666
2661
ืฉื“ืคืงืชื™ ืขืœ ื”ื“ืœืช, ื”ืื™ืฉื” ื™ืฆืื” ืืœื™,
01:38
and she looked at me, and she said, "Can I help you?"
28
98327
2934
ื•ื”ื™ื ื”ืกืชื›ืœื” ืขืœื™, ื•ืืžืจื”, "ืื ื™ ื™ื›ื•ืœื” ืœืขื–ื•ืจ ืœืš?"
01:41
I said, "Yes, I'm the person who called about the apartments.
29
101261
3841
ืืžืจืชื™, "ื›ืŸ, ืื ื™ ื”ืื™ืฉ ืฉื”ืชืงืฉืจ ืืœื™ืš ื‘ื ื•ื’ืข ืœื“ื™ืจื•ืช.
01:45
I was just coming down to make my selection."
30
105102
2414
ื‘ืืชื™ ืœืคื” ื‘ืฉื‘ื™ืœ ืœื‘ื—ื•ืจ."
01:47
She said, "You know what? I'm really sorry,
31
107516
2536
ื”ื™ื ืืžืจื”, "ืืชื” ื™ื•ื“ืข? ืื ื™ ืžืžืฉ ืžืฆื˜ืขืจืช,
01:50
but my husband rented those apartments and didn't tell me about them."
32
110052
4088
ืื‘ืœ ื‘ืขืœื™ ื”ืฉื›ื™ืจ ืืช ื”ื“ื™ืจื•ืช ื”ืืœื• ื•ืœื ืืžืจ ืœื™ ืขืœ ื–ื”."
01:54
I said, "You mean he rented all five of them in one hour?"
33
114140
4935
ืืžืจืชื™, "ืืช ืžืชื›ื•ื•ื ืช ืฉื”ื•ื ื”ืฉื›ื™ืจ ืืช ื›ืœ ื”ื—ืžืฉ ื‘ืฉืขื” ืื—ืช?"
01:59
She didn't give me a response, and what she said was this:
34
119075
3385
ื”ื™ื ืœื ื”ื’ื™ื‘ื”, ื•ืžื” ืฉื”ื™ื ืืžืจื” ื”ื™ื”:
02:02
She said, "Why don't you leave your number,
35
122460
2225
ื”ื™ื ืืžืจื”, "ืœืžื” ืฉืœื ืชืฉืื™ืจ ืœื™ ืืช ื”ืžืกืคืจ ืฉืœืš,
02:04
and if we have some openings, I'll give you a call?"
36
124685
3037
ื•ืื ืชืคืชื— ื“ื™ืจื” ืœื”ืฉื›ืจื”, ืื ื™ ืืชืงืฉืจ ืืœื™ืš?"
02:07
Needless to say, I did not get a call from her.
37
127722
3282
ืื™ืŸ ืฆื•ืจืš ืœื•ืžืจ, ืœื ืงื™ื‘ืœืชื™ ืฉื™ื—ื” ืžืžื ื”.
02:11
Nor did I get any responses from the other people
38
131004
3276
ื•ืœื ืงื™ื‘ืœืชื™ ืชื’ื•ื‘ื” ืžืฉื•ื ืื™ืฉ ืื—ืจ
02:14
that they gave me on the list where I could get apartments.
39
134280
3521
ืฉื”ื™ื” ื‘ืจืฉื™ืžื” ืฉื‘ื” ืžืงื•ืžื•ืช ืฉื™ื›ื•ืœืชื™ ืœืฉื›ื•ืจ ื‘ื”ื ื“ื™ืจื”.
02:17
So as a result of that, and feeling rejected,
40
137801
2291
ื•ื›ืชื•ืฆืื” ืžื›ืš, ื”ืจื’ืฉืชื™ ื“ื—ื•ื™,
02:20
I went back to the base, and I talked to the squadron commander.
41
140092
3886
ื—ื–ืจืชื™ ืœื‘ืกื™ืก, ื•ื“ื™ื‘ืจืชื™ ืขื ืžืคืงื“ ื”ืคืœื•ื’ื”.
02:23
His name was McDow, Major McDow.
42
143978
2266
ื”ืฉื ืฉืœื• ื”ื™ื” ืžืงื“ื•ืื•, ืจื‘ ืกืจืŸ ืžืงื“ื•ืื•.
02:26
I said, "Major McDow, I need your help."
43
146244
2192
ืืžืจืชื™, "ืจื‘ ืกืจืŸ ืžืงื“ื•ืื•, ืื ื™ ืฆืจื™ืš ืขื–ืจื”."
02:28
I told him what happened, and here's what he said to me:
44
148436
2675
ืกื™ืคืจืชื™ ืœื• ืžื” ืงืจื”, ื•ื”ื ื” ืžื” ืฉื”ื•ื ืืžืจ ืœื™:
02:31
He said, "James, I would love to help you.
45
151111
2342
ื”ื•ื ืืžืจ, "ื’'ื™ื™ืžืก, ื”ื™ื™ืชื™ ืฉืžื— ืœืขื–ื•ืจ ืœืš.
02:33
But you know the problem:
46
153453
1729
ืื‘ืœ ืืชื” ืžื›ื™ืจ ืืช ื”ื‘ืขื™ื”:
02:35
We can't make people rent to folks that they don't want to rent to.
47
155182
4234
ืื ื—ื ื• ืœื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื”ื›ืจื™ื— ืื ืฉื™ื ืœื”ืฉื›ื™ืจ ืœืื ืฉื™ื ืฉื”ื ืœื ืจื•ืฆื™ื ืœื”ืฉื›ื™ืจ ืœื”ื.
02:39
And besides, we have a great relationship with people in the community
48
159416
4498
ื•ื—ื•ืฅ ืžื–ื”, ื™ืฉ ืœื ื• ืžืขืจื›ืช ื™ื—ืกื™ื ื ื”ื“ืจืช ืขื ื”ืื ืฉื™ื ื‘ืงื”ื™ืœื”
02:43
and we really don't want to damage that."
49
163914
2042
ื•ืื ื—ื ื• ืœื ืจื•ืฆื™ื ืœืคื’ื•ืข ื‘ื”."
02:45
He said, "So maybe this is what you should do.
50
165956
2270
ื”ื•ื ืืžืจ, "ืื– ื”ื ื” ืžืฉื”ื• ืฉื›ื“ืื™ ืฉืชืขืฉื”.
02:48
Why don't you let your family stay home,
51
168226
2638
ืœืžื” ืฉืœื ืชืฉืื™ืจ ืืช ื”ืžืฉืคื—ื” ื‘ื‘ื™ืช,
02:50
because you do know that you get a 30-day leave.
52
170864
2954
ื›ื™ ืืชื” ื™ื•ื“ืข ืฉืืชื” ืžืงื‘ืœ ื—ื•ืคืฉื” ืฉืœ 30 ื™ื•ื.
02:53
So once a year,
53
173818
1395
ืื– ืคืขื ื‘ืฉื ื”,
02:55
you can go home to your family, spend 30 days and then come on back."
54
175213
4605
ืืชื” ื™ื›ื•ืœ ืœื—ื–ื•ืจ ื”ื‘ื™ืชื” ืœืžืฉืคื—ื”, ืœื‘ืœื•ืช 30 ื™ื•ื ื•ืœื—ื–ื•ืจ ื—ื–ืจื” ืœืคื”."
02:59
Needless to say, that didn't resonate for me.
55
179818
2170
ืœื ืฆืจื™ืš ืœื”ื’ื™ื“ ืฉื–ื” ืœื ืงืกื ืœื™.
03:01
So after leaving him, I went back to personnel,
56
181988
2926
ืื– ืื—ืจื™ ืฉื™ืฆืืชื™ ืžืฉื, ื—ื–ืจืชื™ ื—ื–ืจื” ืœืื’ืฃ ื›ื•ื— ืื“ื,
03:04
and talking to the clerk,
57
184914
1500
ื•ื“ื™ื‘ืจืชื™ ืœืคืงื™ื“,
03:06
he said, "Jim, I think I have a solution for you.
58
186414
2801
ื•ื”ื•ื ืืžืจ, "ื’'ื™ื, ืื ื™ ื—ื•ืฉื‘ ืฉื™ืฉ ืœื™ ืคืชืจื•ืŸ ื‘ืฉื‘ื™ืœืš.
03:09
There's an airman who is leaving and he has a trailer.
59
189215
4292
ื™ืฉ ืื™ืฉ ืื•ื•ื™ืจ ืฉืขื•ื–ื‘ ื•ื™ืฉ ืœื• ืงืจื•ื•ืŸ.
03:13
If you noticed, in Mountain Home,
60
193507
1836
ืื ืฉืžืช ืœื‘, ื‘ืžืื•ื ื˜ื™ื™ืŸ ื”ื•ื,
03:15
there are trailer parks and trailers all over the place.
61
195343
2648
ื™ืฉ ืคืืจืงื™ ืงืจื•ื•ื ื™ื ื•ืงืจื•ื•ื ื™ื ื‘ื›ืœ ืžืงื•ื.
03:17
You can buy his trailer, and you'd probably get a really good deal
62
197991
3543
ืืชื” ื™ื›ื•ืœ ืœืงื ื•ืช ืืช ื”ืงืจื•ื•ืŸ ืฉืœื•, ื•ืชืงื‘ืœ ืขืกืงื” ืžืžืฉ ื˜ื•ื‘ื”
03:21
because he wants to get out of town as soon as possible.
63
201534
2674
ื›ื™ ื”ื•ื ืจื•ืฆื” ืœืฆืืช ืžืคื” ื›ืžื” ืฉื™ื•ืชืจ ืžื”ืจ.
03:24
And that would take care of your problem,
64
204208
1982
ื•ื–ื” ื™ืคืชื•ืจ ืœืš ืืช ื”ื‘ืขื™ื”,
03:26
and that would provide the solution for you."
65
206190
2152
ื•ื™ื™ืชืŸ ืœืš ืืช ื”ืคืชืจื•ืŸ.
03:28
So I immediately jumped in my car, went downtown, saw the trailer --
66
208342
3236
ืื– ืžื™ื“ ืงืคืฆืชื™ ืœืžื›ื•ื ื™ืช ืฉืœื™, ื™ืจื“ืชื™ ืœืžืจื›ื– ื”ืขื™ืจ, ืจืื™ืชื™ ืืช ื”ืงืจื•ื•ืŸ --
03:31
it was a small trailer,
67
211578
1844
ื”ื•ื ื”ื™ื” ืงื˜ืŸ,
03:33
but under the circumstances,
68
213422
1610
ืื‘ืœ ื‘ืžืฆื‘ ืฉืœื™,
03:35
I figured that was the best thing that I could do.
69
215032
2415
ื—ืฉื‘ืชื™ ืฉื”ื•ื ื”ื“ื‘ืจ ื”ื›ื™ ื˜ื•ื‘ ืฉื™ื›ื•ืœืชื™ ืœื”ืจืฉื•ืช ืœืขืฆืžื™.
03:37
So I bought the trailer.
70
217447
1561
ืื– ืงื ื™ืชื™ ืืช ื”ืงืจื•ื•ืŸ.
03:39
And then I asked him, "Can I just leave the trailer here,
71
219008
3271
ื•ืื– ืฉืืœืชื™ ืื•ืชื•, "ืื ื™ ื™ื›ื•ืœ ืคืฉื•ื˜ ืœื”ืฉืื™ืจ ืื•ืชื• ืคื”,
03:42
and that would take care of all my problems,
72
222279
2234
ื•ื–ื” ื™ืคืชื•ืจ ืœื™ ืืช ื›ืœ ื”ื‘ืขื™ื•ืช,
03:44
I wouldn't have to find another trailer park?"
73
224513
2169
ื•ืื ื™ ืœื ืืฆื˜ืจืš ืœืžืฆื•ื ืคืืจืง ืงืจื•ื•ื ื™ื ืื—ืจ?"
03:46
He said, "Before I say yes to that, I need to check with management."
74
226682
3854
ื”ื•ื ืืžืจ, "ืœืคื ื™ ืฉืื ื™ ืžืืฉืจ ืœืš, ืื ื™ ืฆืจื™ืš ืœื‘ื“ื•ืง ืขื ื”ื”ื ื”ืœื”."
03:50
So I get back to the base,
75
230536
1432
ืื– ื—ื–ืจืชื™ ื—ื–ืจื” ืœื‘ืกื™ืก,
03:51
he called me back and management said,
76
231968
2157
ื•ื”ื•ื ื”ืชืงืฉืจ ืืœื™ ื•ื”ื”ื ื”ืœื” ืืžืจื”,
03:54
"No, you can't leave the trailer here
77
234125
2444
"ืœื, ืืชื” ืœื ื™ื›ื•ืœ ืœื”ืฉืื™ืจ ืื•ืชื• ืคื”
03:56
because we had promised that slot to some other people."
78
236569
3564
ื‘ื’ืœืœ ืฉื”ื‘ื˜ื—ื ื• ืืช ื”ืžืงื•ื ืœืื ืฉื™ื ืื—ืจื™ื."
04:00
And that was strange to me
79
240133
1811
ื•ื–ื” ื”ื™ื” ืžืื•ื“ ืžื•ื–ืจ ืœื™
04:01
because there were several other slots that were open,
80
241944
2571
ื›ื™ ื”ื™ื• ืžืงื•ืžื•ืช ืื—ืจื™ื ืคื ื•ื™ื™ื,
04:04
but it just so happened that he had promised that slot to someone else.
81
244515
3687
ื•ื”ืชื‘ืจืจ ืฉื”ื•ื ื”ื‘ื˜ื™ื— ืืช ื”ืžืงื•ื ืœืžื™ืฉื”ื• ืื—ืจ.
04:08
So, what I did --
82
248202
1302
ืื–, ืžื” ืฉืขืฉื™ืชื™ --
04:09
and he said, "You shouldn't worry, Jim, because there are a lot of trailer parks."
83
249504
4067
ื•ื”ื•ื ืืžืจ, "ืืœ ืชื“ืื’, ื’'ื™ื, ื›ื™ ื™ืฉ ื”ืจื‘ื” ืคืืจืงื™ ืงืจื•ื•ื ื™ื ืื—ืจื™ื."
04:13
So I put out another exhaustive list of going to trailer parks.
84
253571
3849
ืื– ืœืงื—ืชื™ ืจืฉื™ืžื” ืžืขื™ื™ืคืช ืื—ืจืช ืฉืœ ืคืืจืงื™ ืงืจื•ื•ื ื™ื.
04:17
I went to one after another, after another.
85
257420
2070
ื•ื”ืœื›ืชื™ ืžืื—ื“ ืœืฉื ื™, ื•ืขื•ื“ ืื—ื“.
04:19
And I got the same kind of rejection there
86
259490
2602
ื•ืงื™ื‘ืœืชื™ ืื•ืชื” ื“ื—ื™ื™ื” ืฉื
04:22
that I received when I was looking for the apartment.
87
262092
4129
ื›ืžื• ืฉืงื™ื‘ืœืชื™ ื›ืฉื—ื™ืคืฉืชื™ ื“ื™ืจื”.
04:26
And as a result, the kind of comments that they made to me,
88
266221
4329
ื•ื›ืชื•ืฆืื” ืžื›ืš, ื”ืชื’ื•ื‘ื•ืช ืฉืงื™ื‘ืœืชื™ ืžื”ื,
04:30
in addition to saying that they didn't have any slots open,
89
270550
4203
ื‘ื ื•ืกืฃ ืœื›ืš ืฉื”ื ืืžืจื• ืฉืœื ื”ื™ื” ืžืงื•ื,
04:34
one person said, "Jim, the reason why we can't rent to you,
90
274753
4255
ืžื™ืฉื”ื• ืื—ื“ ืืžืจ, "ื’'ื™ื, ื”ืกื™ื‘ื” ืฉืื ื—ื ื• ืœื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื”ืฉื›ื™ืจ ืœืš,
04:39
we already have a Negro family in the trailer park."
91
279008
4180
ื™ืฉ ืœื ื• ื›ื‘ืจ ืžืฉืคื—ื” ื›ื•ืฉื™ืช ื‘ืคืืจืง ื”ืงืจื•ื•ื ื™ื."
04:43
He said, "And it's not me, because I like you people."
92
283188
4036
ื•ื”ื•ื ืืžืจ, "ื•ื–ื” ืœื ื‘ื’ืœืœื™, ื›ื™ ืื ื™ ืื•ื”ื‘ ืื•ืชื›ื."
04:47
(Laughs)
93
287224
1302
(ืฆื—ื•ืง)
04:48
And that's what I did, too. I chuckled, too.
94
288526
3731
ื•ื–ื” ืžื” ืฉืขืฉื™ืชื™, ื’ื. ื’ื ืื ื™ ืฆื—ืงืชื™.
04:52
He said, "But here's the problem:
95
292257
1976
ื”ื•ื ืืžืจ, "ืื‘ืœ ื”ื ื” ื”ื‘ืขื™ื”:
04:54
If I let you in, the other tenants will move out
96
294233
4309
ืื ืื ื™ ืืชืŸ ืœื›ื ืžืงื•ื, ื”ื“ื™ื™ืจื™ื ื”ืื—ืจื™ื ื™ื™ืฆืื• ื”ื—ื•ืฆื”
04:58
and I can't afford to take that kind of a hit."
97
298542
3183
ื•ืื ื™ ืœื ื™ื›ื•ืœ ืœื”ืจืฉื•ืช ืœืขืฆืžื™ ืœืงื‘ืœ ืžื›ื” ื›ืœื›ืœื™ืช ื›ื–ืืช."
05:01
He said, "I just can't rent to you."
98
301725
2327
ื”ื•ื ืืžืจ, "ืื ื™ ืคืฉื•ื˜ ืœื ื™ื›ื•ืœ ืœื”ืฉื›ื™ืจ ืœืš."
05:04
Even though that was discouraging, it didn't stop me.
99
304052
2551
ื•ืœืžืจื•ืช ืฉื–ื” ื”ื™ื” ืžืื›ื–ื‘, ื–ื” ืœื ืขืฆืจ ืื•ืชื™.
05:06
I kept looking,
100
306603
1330
ื”ืžืฉื›ืชื™ ืœื—ืคืฉ,
05:07
and I looked at the far end of the town in Mountain Home,
101
307933
4300
ื•ื—ื™ืคืฉืชื™ ื‘ืงืฆื” ื”ืจื—ื•ืง ืฉืœ ื”ืขื™ื™ืจื” ืฉืœ ืžืื•ื ื˜ื™ื™ืŸ ื”ื•ื,
05:12
and there was a small trailer park.
102
312233
2094
ื•ื”ื™ื” ืฉื ืคืืจืง ืงืจื•ื•ื ื™ื ืงื˜ืŸ.
05:14
I mean, a really small trailer park.
103
314327
2087
ืื ื™ ืžืชื›ื•ื•ืŸ, ืžืžืฉ ืžืžืฉ ืงื˜ืŸ.
05:16
It didn't have any paved roads in it,
104
316414
2048
ืœื ื”ื™ื” ืœื”ื ื“ืจื›ื™ื ืžืจื•ืฆืคื•ืช,
05:18
it didn't have the concrete slabs,
105
318462
2008
ืœื ื”ื™ื” ืจืฆืคื•ืช ื‘ื˜ื•ืŸ,
05:20
it didn't have fencing
106
320470
1549
ืœื ื”ื™ื• ื’ื“ืจื•ืช
05:22
to portion off your trailer slot from other trailer slots.
107
322019
3092
ืฉื—ื™ืœืงื• ืืช ืžืงื•ืžื•ืช ื”ื—ื ื™ื™ื” ืžืžืงื•ืžื•ืช ืื—ืจื™ื.
05:25
It didn't have a laundry facility.
108
325111
1812
ืœื ื”ื™ื” ืœื”ื ื—ื“ืจ ื›ื‘ื™ืกื”.
05:26
But the conclusion I reached at that moment
109
326923
2193
ืื‘ืœ ื”ืžืกืงื ื” ืฉื”ื’ืขืชื™ ืืœื™ื” ื‘ืื•ืชื• ืจื’ืข
05:29
was that I didn't have a lot of other options.
110
329116
2282
ื”ื™ื™ืชื” ืฉืื™ืŸ ืœื™ ื”ืจื‘ื” ื‘ืจื™ืจื•ืช ืื—ืจื•ืช.
05:31
So I called my wife, and I said, "We're going to make this one work."
111
331398
3456
ืื– ื”ืชืงืฉืจืชื™ ืœืืฉืชื™, ื•ืืžืจืชื™, "ืื ื—ื ื• ื”ื•ืœื›ื™ื ืœื’ืจื•ื ืœื–ื” ืœืขื‘ื•ื“."
05:34
And we moved into it
112
334854
1545
ื•ืขื‘ืจื ื• ืœืฉื
05:36
and we became homeowners in Mountain Home, Idaho.
113
336399
3718
ื•ื ื”ื™ื™ื ื• ื‘ืขืœื™ ื‘ื™ืช ื‘ืžืื•ื ื˜ื™ื™ืŸ ื”ื•ื, ืื™ื™ื“ื”ื•.
05:40
And of course, eventually things settled down.
114
340117
3191
ื•ื›ืžื•ื‘ืŸ, ื‘ืกื•ืคื• ืฉืœ ื“ื‘ืจ, ื”ื“ื‘ืจื™ื ื”ืกืชื“ืจื•.
05:44
Four years after that, I received papers to move from Mountain Home, Idaho
115
344758
5478
4 ืฉื ื™ื ืื—ืจ ื›ืš, ืงื™ื‘ืœืชื™ ืžื›ืชื‘ ืฉื”ื•ืจื” ืœื™ ืœืขื‘ื•ืจ ืžืžืื•ื ื˜ื™ื™ืŸ ื”ื•ื, ืื™ื™ื“ื”ื•
05:50
to a place called Goose Bay, Labrador.
116
350236
3034
ืœืžืงื•ื ืฉื ืงืจื ื’ื•ื– ื‘ื™ื™, ืœื‘ืจื“ื•ืจ.
05:53
We won't even talk about that. It was another great location. (Laughter)
117
353270
3910
ืื ื™ ืœื ืจื•ืฆื” ืืคื™ืœื• ืœื“ื‘ืจ ืขืœ ื–ื”. ื–ื” ื”ื™ื” ืขื•ื“ ืžืงื•ื ืžืขื•ืœื”. (ืฆื—ื•ืง)
05:57
So my challenge then was to get my family from Mountain Home, Idaho
118
357180
4708
ืื– ื”ืืชื’ืจ ืฉืœื™ ื”ื™ื” ืœื”ืขื‘ื™ืจ ืืช ื”ืžืฉืคื—ื” ืฉืœื™ ืžืžืื•ื ื˜ื™ื™ืŸ ื”ื•ื, ืื™ื™ื“ื”ื•
06:01
to Sharon, Pennsylvania.
119
361888
1751
ืœืฉืจื•ืŸ, ืคื ืกื™ืœื‘ื ื™ื”.
06:03
That wasn't a problem because we had just purchased a brand-new automobile.
120
363639
3530
ื–ื• ืœื ื”ื™ื™ืชื” ื‘ืขื™ื” ื›ื™ ืงื ื™ื ื• ื‘ืื•ืชื• ื–ืžืŸ ืžื›ื•ื ื™ืช ื—ื“ืฉื” ืœื—ืœื•ื˜ื™ืŸ.
06:07
My mother called and said she'll fly out.
121
367169
2400
ืืžื ืฉืœื™ ื”ืชืงืฉืจื” ื•ืืžืจื” ืฉื”ื™ื ืชื˜ื•ืก ืืœื™ื ื•.
06:09
She'll be with us as we drive, she'll help us manage the children.
122
369569
4382
ื”ื™ื ืชื”ื™ื” ืื™ืชื ื• ื›ืฉื ื ื”ื’ ืœืฉื, ื•ืชืขื–ื•ืจ ืœื ื• ืœื”ืกืชื“ืจ ืขื ื”ื™ืœื“ื™ื.
06:13
So she came out, her and Alice put a lot of food together for the trip.
123
373951
3930
ืื– ื”ื™ื ื˜ืกื” ืืœื™ื ื•, ื”ื™ื ื•ืืœื™ืก ืืจื’ื ื• ื”ืจื‘ื” ืžืื•ื“ ืื•ื›ืœ ื‘ืฉื‘ื™ืœ ื”ื˜ื™ื•ืœ.
06:17
That morning, we left at about 5 a.m.
124
377881
3083
ื‘ืื•ืชื• ื‘ื•ืงืจ, ืขื–ื‘ื ื• ื‘ืขืจืš ื‘-5 ื‘ื‘ื•ืงืจ.
06:20
Great trip, having a great time, good conversation.
125
380964
3146
ื˜ื™ื•ืœ ื ื”ื“ืจ, ื”ื™ื” ืžืื•ื“ ื›ื™ืฃ, ืฉื™ื—ื” ื˜ื•ื‘ื”.
06:24
Somewhere around 6:30, 7 o'clock, we got a little bit tired,
126
384110
3834
ื‘ืขืจืš ื‘ืฉืฉ ื•ื—ืฆื™, ืฉื‘ืข, ื ื”ื™ื™ื ื• ืขื™ื™ืคื™ื ืงืฆืช,
06:27
and we said, "Why don't we get a motel so that we can rest
127
387944
2839
ื•ืืžืจื ื•, "ืœืžื” ืฉืœื ื ืžืฆื ืžื•ื˜ืœ ืฉื ื•ื›ืœ ืœื ื•ื— ื‘ื•
06:30
and then have an early start in the morning?"
128
390783
2381
ื•ืœื”ืชื—ื™ืœ ืžื•ืงื“ื ื‘ื‘ื•ืงืจ?"
06:33
So we were looking at a number of the motels as we drove down the road,
129
393164
3380
ืื– ื—ื™ืคืฉืชื™ ื›ืžื” ืžื”ืžื•ื˜ืœื™ื ืฉื ื”ื’ื ื• ื‘ื“ืจืš,
06:36
and we saw one, it was a great big, bright flashing light that said,
130
396544
3477
ื•ืจืื™ื ื• ืื—ื“, ื”ื™ื” ืฉื ืื•ืจ ื’ื“ื•ืœ ื•ื‘ื•ื”ืง ืฉืืžืจ,
06:40
"Vacancies, Vacancies, Vacanies."
131
400021
2304
"ืคื ื•ื™, ืคื ื•ื™, ืคื ื•ื™."
06:42
So we stopped in.
132
402325
1297
ืื– ืขืฆืจื ื• ืฉื.
06:43
They were in the parking lot, I went inside.
133
403622
2185
ื”ื ื—ื™ื›ื• ืœื™ ื‘ืžื’ืจืฉ ื—ื ื™ื™ื”, ืื ื™ ื ื›ื ืกืชื™ ืคื ื™ืžื”
06:45
When I walked inside,
134
405807
1327
ื›ืฉื ื›ื ืกืชื™ ืคื ื™ืžื”,
06:47
the lady was just finishing up one contract with some folks,
135
407134
3177
ื”ืื™ืฉื” ืฉื ื‘ื“ื™ื•ืง ืกื™ื™ืžื” ื—ื•ื–ื” ืขื ืื ืฉื™ื ืื—ืจื™ื,
06:50
some other people were coming in behind me.
136
410311
2089
ื•ืขื•ื“ ืื ืฉื™ื ื‘ืื• ืžืื—ื•ืจื™.
06:52
And so I walked to the counter,
137
412400
1733
ืื– ื”ืœื›ืชื™ ืœื“ืœืคืง,
06:54
and she said, "How can I help you?"
138
414133
2163
ื•ื”ื™ื ืืžืจื”, "ืื™ืš ืื ื™ ื™ื›ื•ืœื” ืœืขื–ื•ืจ ืœืš?"
06:56
I said, "I would like to get a motel for the evening for my family."
139
416296
3260
ืืžืจืชื™, "ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœืงื‘ืœ ืžื•ื˜ืœ ืœืขืจื‘ ื‘ืฉื‘ื™ืœ ื”ืžืฉืคื—ื” ืฉืœื™."
06:59
She said, "You know, I'm really sorry, I just rented the last one.
140
419556
4502
ื”ื™ื ืืžืจื”, "ืืชื” ื™ื•ื“ืข, ืื ื™ ืžืžืฉ ืžืฆื˜ืขืจืช, ื‘ื“ื™ื•ืง ื”ืฉื›ืจืชื™ ืืช ื”ืื—ืจื•ืŸ.
07:04
We will not have any more until the morning."
141
424058
2646
ืœื ื™ื”ื™ื” ืœื ื• ืขื•ื“ ืขื“ ื”ื‘ื•ืงืจ."
07:06
She said, "But if you go down the road about an hour, 45 minutes,
142
426704
3981
ื”ื™ื ืืžืจื”, "ืื‘ืœ ืื ืชืžืฉื™ืš ื‘ื“ืจืš ืขื•ื“ ืฉืขื”, 45 ื“ืงื•ืช,
07:10
there's another trailer park down there."
143
430685
2345
ื™ืฉ ืขื•ื“ ืคืืจืง ืงืจื•ื•ื ื™ื ืฉื."
07:13
I said, "Yeah, but you still have the 'Vacancies' light on, and it's flashing."
144
433030
3781
ืืžืจืชื™, "ื›ืŸ, ืื‘ืœ ื”ืฉืœื˜ "ืคื ื•ื™" ืฉืœื›ื ืขื“ื™ื™ืŸ ืขื•ื‘ื“, ื•ื”ื•ื ืžื”ื‘ื”ื‘."
07:16
She said, "Oh, I forgot."
145
436811
1476
ื•ื”ื™ื ืืžืจื”, "ืื”, ืฉื›ื—ืชื™."
07:18
And she reached over and turned the light off.
146
438287
2376
ื•ื”ื™ื ืžืชื—ื” ื™ื“ ื•ื›ื™ื‘ืชื” ืืช ื”ืื•ืจ.
07:20
She looked at me and I looked at her.
147
440663
2241
ื•ื”ื™ื ื”ืกืชื›ืœื” ืขืœื™ ื•ืื ื™ ื”ืกืชื›ืœืชื™ ืขืœื™ื”.
07:22
There were other people in the room.
148
442904
1758
ื”ื™ื• ืขื•ื“ ืื ืฉื™ื ื‘ื—ื“ืจ.
07:24
She kind of looked at them. No one said anything.
149
444662
2406
ื”ื™ื ืกื•ื’ ืฉืœ ื”ืกืชื›ืœื” ืขืœื™ื”ื. ืืฃ ืื—ื“ ืœื ื“ื™ื‘ืจ.
07:27
So I just got the hint and I left, and went outside to the parking lot.
150
447068
3356
ื•ืงื™ื‘ืœืชื™ ืืช ื”ืจืžื– ื•ืขื–ื‘ืชื™, ื•ื™ืฆืืชื™ ื”ื—ื•ืฆื” ืœืžื’ืจืฉ ื—ื ื™ื™ื”.
07:30
And I told my mother and I told my wife and also Melanie, and I said,
151
450424
4150
ื•ืกื™ืคืจืชื™ ืœืืžื ืฉืœื™ ื•ืกื™ืคืจืชื™ ืœืืฉืชื™ ื•ื’ื ืœืžืœืื ื™, ื•ืืžืจืชื™,
07:34
"It looks like we're going to have to drive a little bit further down the road
152
454574
3796
"ื›ื ืจืื” ืฉื ืฆื˜ืจืš ืœื ืกื•ืข ืขื•ื“ ืงืฆืช ื‘ืžื•ืจื“ ื”ื“ืจืš
07:38
to be able to sleep tonight."
153
458370
2356
ื›ื“ื™ ืฉื ื™ืฉืŸ ื”ืœื™ืœื”."
07:40
And we did drive down the road,
154
460726
2173
ื•ื›ืฉื ื”ื’ื ื• ื‘ื“ืจืš,
07:42
but just before we took off and pulled out of the parking lot,
155
462899
3522
ื‘ื“ื™ื•ืง ืœืคื ื™ ืฉื™ืฆืื ื• ื”ื—ื•ืฆื” ืžืžื’ืจืฉ ื”ื—ื ื™ื™ื”,
07:46
guess what happened?
156
466421
1493
ื ื—ืฉื• ืžื” ืงืจื”?
07:47
The light came back on.
157
467914
1819
ื”ืื•ืจ ื ื“ืœืง.
07:49
And it said, "Vacancies, Vacancies, Vacancies."
158
469733
2860
ื•ื”ื™ื” ื›ืชื•ื‘, "ืคื ื•ื™, ืคื ื•ื™, ืคื ื•ื™."
07:52
We were able to find a nice place.
159
472593
2386
ื”ืฆืœื—ื ื• ืœืžืฆื•ื ืžืงื•ื ื ื—ืžื“.
07:54
It wasn't our preference, but it was secure and it was clean.
160
474979
4736
ื”ื•ื ืœื ื”ื™ื” ื”ืžื•ืขื“ืฃ ืขืœื™ื ื•, ืื‘ืœ ื”ื•ื ื”ื™ื” ื‘ื˜ื•ื— ื•ื”ื•ื ื”ื™ื” ื ืงื™.
07:59
And so we had a great sleep that night.
161
479715
2822
ื•ื™ืฉื ื• ืžืขื•ืœื” ื‘ืื•ืชื• ืœื™ืœื”.
08:02
The piece that's important about that
162
482537
1819
ืžื” ืฉื—ืฉื•ื‘ ื‘ื–ื” ื”ื™ื”
08:04
is that we had similar kinds of experiences
163
484356
3112
ืฉื—ื•ื•ื™ื ื• ืื•ืชื• ืกื•ื’ ืฉืœ ื—ื•ื•ื™ื”
08:07
from Idaho all the way through to Pennsylvania,
164
487468
3182
ืžืื™ื™ื“ื”ื• ื›ืœ ื”ื“ืจืš ืœืคื ืกื™ืœื‘ื ื™ื”,
08:10
where we were rejected from hotels, motels and restaurants.
165
490650
4301
ืฉื“ื—ื• ืื•ืชื ื• ืžื‘ืชื™ ืžืœื•ืŸ, ืžื•ื˜ืœื™ื ื•ืžืกืขื“ื•ืช.
08:14
But we made it to Pennsylvania.
166
494951
2200
ืื‘ืœ ื”ื’ืขื ื• ืœืคื ืกื™ืœื‘ื ื™ื”.
08:17
We got the family settled. Everyone was glad to see the kids.
167
497151
4560
ื”ืชื‘ืกืกื ื•. ื›ื•ืœื ื ื”ื ื• ืœืจืื•ืช ืืช ื”ื™ืœื“ื™ื.
08:21
I jumped on a plane and shot off to Goose Bay, Labrador,
168
501711
4575
ืขืœื™ืชื™ ืขืœ ืžื˜ื•ืก ื•ื˜ืกืชื™ ืœื’ื•ืก ื‘ื™ื™, ืœื‘ืจื“ื•ืจ,
08:26
which is another story, right?
169
506286
1661
ื•ื–ื” ืกื™ืคื•ืจ ืื—ืจ, ื›ืŸ?
08:27
(Laughter)
170
507947
1307
(ืฆื—ื•ืง)
08:30
Here it is, 53 years later,
171
510234
4423
ืื– ื”ื ื” ืื ื—ื ื•, 53 ืฉื ื™ื ืื—ืจ ื›ืš,
08:34
I now have nine grandchildren, two great-grandchildren.
172
514657
4429
ื™ืฉ ืœื™ ืขื›ืฉื™ื• 9 ื ื›ื“ื™ื, ื•ืฉื ื™ ื ื™ื ื™ื.
08:39
Five of the grandchildren are boys.
173
519086
2777
ื—ืžื™ืฉื” ืžื”ื ื›ื“ื™ื ื”ื ื‘ื ื™ื.
08:41
I have master's, Ph.D., undergrad, one in medical school.
174
521863
5213
ืื—ื“ ื‘ืชื•ืืจ ืฉื ื™, ืื—ื“ ื‘ื“ื•ืงื˜ื•ืจื˜, ืื—ื“ ื‘ืชื•ืืจ ืจืืฉื•ืŸ, ืื—ื“ ืœื•ืžื“ ืจืคื•ืื”.
08:47
I have a couple that are trending.
175
527076
2614
ื™ืฉ ืฉื ื™ื™ื ืฉื”ื•ืœื›ื™ื ื‘ืื•ืชื” ืžื’ืžื”.
08:49
They're almost there but not quite. (Laughter)
176
529690
2765
ื”ื ื›ืžืขื˜ ืฉื ืื‘ืœ ืœื ื‘ื“ื™ื•ืง. (ืฆื—ื•ืง)
08:52
I have one who has been in college now for eight years.
177
532455
3100
ืื—ื“ ืžื”ื ืขื“ื™ื™ืŸ ื‘ืงื•ืœื’' ื›ื‘ืจ 8 ืฉื ื™ื.
08:55
(Laughter)
178
535555
1420
(ืฆื—ื•ืง)
08:56
He doesn't have a degree yet, but he wants to be a comedian.
179
536975
3371
ืื™ืŸ ืœื• ืขื“ื™ื™ืŸ ืชื•ืืจ, ืื‘ืœ ื”ื•ื ืจื•ืฆื” ืœื”ื™ื•ืช ืงื•ืžื™ืงืื™.
09:00
So we're just trying to get him to stay in school.
180
540346
3118
ืื– ืื ื—ื ื• ืžื ืกื™ื ืœื’ืจื•ื ืœื• ืœื”ื™ืฉืืจ ื‘ื‘ื™ืช ืกืคืจ.
09:03
Because you never know,
181
543464
1530
ื‘ื’ืœืœ ืฉืืชื” ืืฃ ืคืขื ืœื ื™ื›ื•ืœ ืœื“ืขืช,
09:04
just because you're funny at home, does not make you a comedian, right?
182
544994
3900
ืจืง ื‘ื’ืœืœ ืฉืืชื” ืžืฆื—ื™ืง ื‘ื‘ื™ืช, ื–ื” ืœื ื”ื•ืคืš ืื•ืชืš ืœืงื•ืžื™ืงืื™, ื ื›ื•ืŸ?
09:08
(Laughter)
183
548894
1752
(ืฆื—ื•ืง)
09:10
But the thing about it, they're all good kids --
184
550646
2432
ืื‘ืœ ื”ื“ื‘ืจ ื”ืขื™ืงืจื™ ืคื”, ื”ื ื›ื•ืœื ื™ืœื“ื™ื ื˜ื•ื‘ื™ื --
09:13
no drugs, no babies in high school, no crime.
185
553078
4260
ื‘ืœื™ ืกืžื™ื, ืชื™ื ื•ืงื•ืช ื‘ืชื™ื›ื•ืŸ, ื‘ืœื™ ืคืฉืข.
09:17
So with that being the backdrop,
186
557338
2558
ืื– ืขื ื”ืจืงืข ื”ื–ื”,
09:19
I was sitting in my TV room watching TV,
187
559896
2221
ื™ืฉื‘ืชื™ ื‘ื—ื“ืจ ื˜ืœื•ื•ื™ื–ื™ื” ืฉืœื™ ื•ืจืื™ืชื™ ื˜ืœื•ื•ื™ื–ื™ื”,
09:22
and they were talking about Ferguson and all the hullabaloo that was going on.
188
562117
4553
ื•ื”ื ื“ื™ื‘ืจื• ืขืœ ืคืจื’ื•ืกื•ืŸ ื•ืขืœ ื›ืœ ื”ื‘ืœื’ืŸ ืฉื”ืœืš ืฉื,
09:26
And all of a sudden, one of the news commentators got on the air and she said,
189
566670
5471
ื•ืคืชืื•ื, ืื—ืช ืžืคืจืฉื ื™ื•ืช ื”ื—ื“ืฉื•ืช ื“ื™ื‘ืจื” ื•ื”ื™ื ืืžืจื”,
09:32
"In the last three months,
190
572141
2798
"ื‘ืฉืœื•ืฉื” ื—ื•ื“ืฉื™ื ื”ืื—ืจื•ื ื™ื,
09:34
eight unarmed African-American males
191
574939
3869
ืฉืžื•ื ื” ืืคืจื•-ืืžืจื™ืงืื™ื ื–ื›ืจื™ื ืœื ื—ืžื•ืฉื™ื
09:38
have been killed by police, white homeowners, or white citizens."
192
578808
7549
ื ื”ืจื’ื• ืข"ื™ ื”ืžืฉื˜ืจื”, ื‘ืขืœื™ ื‘ื™ืช ืœื‘ื ื™ื, ืื• ืื–ืจื—ื™ื ืœื‘ื ื™ื."
09:46
For some reason, at that moment it just all hit me.
193
586777
2718
ื•ืžืกื™ื‘ื” ื›ืœืฉื”ื™, ื‘ืื•ืชื• ืจื’ืข, ื”ื‘ื ืชื™ ื”ื›ืœ.
09:49
I said, "What is it? It is so insane.
194
589495
3992
ืืžืจืชื™, "ืžื” ื–ื”? ื–ื” ืคืฉื•ื˜ ืžืฉื•ื’ืข.
09:53
What is the hatred that's causing people to do these kinds of things?"
195
593487
5138
ืžื” ื–ื• ื›ืœ ื”ืฉื ืื” ืฉื’ื•ืจืžืช ืœืื ืฉื™ื ืœืขืฉื•ืช ื“ื‘ืจื™ื ื›ืืœื•?"
09:58
Just then, one of my grandsons called.
196
598625
2448
ื•ื‘ื“ื™ื•ืง ื‘ืื•ืชื• ืจื’ืข, ืื—ื“ ืžื”ื ื›ื“ื™ื ืฉืœื™ ื”ืชืงืฉืจ.
10:01
He said, "Granddad, did you hear what they said on TV?"
197
601073
3239
ื”ื•ื ืืžืจ, "ืกื‘ื, ืฉืžืขืช ืžื” ืฉื”ื ืืžืจื• ื‘ื˜ืœื•ื•ื™ื–ื™ื”?"
10:04
I said, "Yes, I did."
198
604312
1458
ืืžืจืชื™, "ื›ืŸ, ืฉืžืขืชื™."
10:05
He said, "I'm just so confused.
199
605770
1754
ื”ื•ื ืืžืจ, "ืื ื™ ืคืฉื•ื˜ ื›"ื› ืžื‘ื•ืœื‘ืœ.
10:07
We do everything we do, but it seems that driving while black,
200
607524
4570
ืื ื—ื ื• ืขื•ืฉื™ื ืืช ืžื” ืฉืื ื—ื ื• ืขื•ืฉื™ื, ืื‘ืœ ื–ื” ื ืจืื” ืฉืœื ื”ื•ื’ ื•ืœื”ื™ื•ืช ืฉื—ื•ืจ,
10:12
walking while black, talking while black, it's just dangerous.
201
612094
4400
ืœืœื›ืช ื•ืœื”ื™ื•ืช ืฉื—ื•ืจ, ืœื“ื‘ืจ ื•ืœื”ื™ื•ืช ืฉื—ื•ืจ, ื–ื” ืคืฉื•ื˜ ื ื”ื™ื” ืžืกื•ื›ืŸ.
10:16
What can we do? We do everything that you told us to do.
202
616494
4879
ืžื” ืื ื—ื ื• ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืขืฉื•ืช? ืื ื—ื ื• ืขื•ืฉื™ื ืืช ื›ืœ ืžื” ืฉืœื™ืžื“ืช ืื•ืชื ื•.
10:21
When stopped by the police,
203
621373
1790
ื›ืฉื”ืžืฉื˜ืจื” ืขื•ืฆืจืช ืื•ืชื ื•,
10:23
we place both hands on the steering wheel at the 12 o'clock position.
204
623163
3977
ืื ื—ื ื• ืฉืžื™ื ืฉืชื™ ื™ื“ื™ื™ื ืขืœ ื”ื”ื’ื” ื‘ื›ื™ื•ื•ืŸ ื”ืฉืขื” 12.
10:27
If asked to get identification,
205
627140
2627
ื›ืฉืžื‘ืงืฉื™ื ืชืขื•ื“ื” ืžื–ื”ื”,
10:29
we tell them, 'I am slowly reaching over into the glove compartment to get my I.D.'
206
629767
5908
ืื ื—ื ื• ืื•ืžืจื™ื ืœื”ื, 'ืื ื™ ืžื•ืฉื™ื˜ ื™ื“ ืœืื˜ ืœืชื•ืš ืชื ื”ื›ืคืคื•ืช ื›ื“ื™ ืœืงื—ืช ืืช ื”ืช.ื–. ืฉืœื™'.
10:35
When pulled out of the car to be searched,
207
635675
2765
ื›ืฉืžื•ืฆื™ืื™ื ืื•ืชื ื• ืžื”ืžื›ื•ื ื™ืช ื›ื“ื™ ืœื‘ื“ื•ืง ืื•ืชื ื•,
10:38
when laid on the ground to be searched,
208
638440
2149
ื•ืฉืžื™ื ืื•ืชื ื• ืขืœ ื”ืจืฆืคื” ื›ื“ื™ ืœื—ืคืฉ,
10:40
when our trunks are opened to be searched,
209
640589
2142
ื›ืฉืคื•ืชื—ื™ื ืœื ื• ืืช ื”ืชื ืžื˜ืขืŸ ื›ื“ื™ ืœื—ืคืฉ,
10:42
we don't push back, we don't challenge because we know, you've told us,
210
642731
4260
ืื ื—ื ื• ืœื ื“ื•ื—ืคื™ื, ืื ื—ื ื• ืœื ืžืชื’ืจื™ื ืื•ืชื ื‘ื’ืœืœ ืฉืื ื—ื ื• ื™ื•ื“ืขื™ื, ืืชื” ืœื™ืžื“ืช ืื•ืชื ื•,
10:46
'Don't you challenge the police.
211
646991
2039
'ืืœ ืชืชื’ืจื• ื‘ืžืฉื˜ืจื”.
10:49
After it's over, call us and we'll be the ones to challenge."
212
649030
3608
ืื—ืจื™ ืฉื”ื›ืœ ื™ืขื‘ื•ืจ, ืชืชืงืฉืจื• ืืœื™ื ื• ื•ืื ื—ื ื• ื ื˜ืคืœ ื‘ื–ื”."
10:52
He said, "And this is the piece that really bugs me:
213
652638
2732
ื”ื•ื ืืžืจ, "ื•ื–ื” ื”ื“ื‘ืจ ืฉืžืžืฉ ืžืขืฆื‘ืŸ ืื•ืชื™:
10:55
Our white friends, our buddies, we kind of hang together.
214
655370
3618
ื”ื—ื‘ืจื™ื ื”ืœื‘ื ื™ื ืฉืœื ื•, ื”ื—ื‘ืจื™ื ื”ื˜ื•ื‘ื™ื ืฉืœื ื•, ืืœื• ืฉืื ื—ื ื• ืžื‘ืœื™ื ืื™ืชื.
10:58
When they hear about these kinds of things happening to us, they say,
215
658988
3237
ื›ืฉื”ื ืฉื•ืžืขื™ื ืขืœ ื”ื“ื‘ืจื™ื ื”ืืœื• ืฉืงื•ืจื™ื ืœื ื•, ื”ื ืื•ืžืจื™ื,
11:02
'Why do you take it?
216
662225
2188
'ืœืžื” ืืชื ืžืงื‘ืœื™ื ืืช ื–ื”?
11:04
You need to push back. You need to challenge.
217
664413
2979
ืืชื ืฆืจื™ื›ื™ื ืœื“ื—ื•ืฃ, ืืชื ืฆืจื™ื›ื™ื ืœื”ืชื ื’ื“.
11:07
You need to ask them for their identification.'"
218
667392
2762
ืืชื ืฆืจื™ื›ื™ื ืœื‘ืงืฉ ืืช ื”ืชืขื•ื“ื•ืช ื”ืžื–ื”ื•ืช ืฉืœื”ื.'"
11:10
And here's what the boys have been taught to tell them:
219
670154
2607
ื•ื–ื” ืžื” ืœื™ืžื“ื ื• ืืช ื”ื‘ื ื™ื ืœื”ื’ื™ื“ ืœื”ื:
11:12
"We know that you can do that, but please do not do that
220
672761
3226
ืื ื—ื ื• ื™ื•ื“ืขื™ื ืฉืืชื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืขืฉื•ืช ืืช ื–ื”, ืื‘ืœ ื‘ื‘ืงืฉื” ืืœ ืชืขืฉื• ืืช ื–ื”
11:15
while we're in the car
221
675987
2039
ื‘ื–ืžืŸ ืฉืื ื—ื ื• ื‘ืžื›ื•ื ื™ืช
11:18
because the consequences for you are significantly different
222
678026
3787
ื‘ื’ืœืœ ืฉื”ืชื•ืฆืื•ืช ืœื›ื ืžืื•ื“ ืฉื•ื ื•ืช
11:21
than the consequences for us."
223
681813
2049
ืžื”ืชื•ืฆืื•ืช ืœื ื•."
11:23
And so as a grandparent, what do I tell my grandsons?
224
683862
3498
ื•ื›ืกื‘ื, ืžื” ืื ื™ ืื•ืžืจ ืœื ื›ื“ื™ื ืฉืœื™?
11:27
How do I keep them safe? How do I keep them alive?
225
687360
3346
ืื™ืš ืื ื™ ืฉื•ืžืจ ืขืœื™ื”ื ื‘ื˜ื•ื—ื™ื? ืื™ืš ืื ื™ ืฉื•ืžืจ ืื•ืชื ื‘ื—ื™ื™ื?
11:30
As a result of this, people have come to me and said,
226
690706
2521
ื•ื›ืชื•ืฆืื” ืžื–ื”, ืื ืฉื™ื ื‘ืื• ืืœื™ ื•ืฉืืœื• ืื•ืชื™,
11:33
"Jim, are you angry?"
227
693227
2681
"ื’'ื™ื, ืืชื” ื›ื•ืขืก?"
11:37
And my response to that is this:
228
697498
3121
ื•ื”ืชื’ื•ื‘ื” ืฉืœื™ ื”ื™ื™ืชื”:
11:40
"I don't have the luxury of being angry,
229
700619
5446
"ืื™ืŸ ืœื™ ืืช ื”ืœื•ืงืกื•ืก ืœื›ืขื•ืก,
11:46
and I also know the consequences of being enraged."
230
706065
5010
ื•ืื ื™ ื’ื ื™ื•ื“ืข ืืช ื”ืชื•ืฆืื•ืช ืฉืœ ืœื–ืขื•ื."
11:51
So therefore, the only thing that I can do
231
711075
2093
ื•ืžืฉื•ื ื›ืš, ื”ื“ื‘ืจ ื”ื™ื—ื™ื“ ืฉืื ื™ ื™ื›ื•ืœ ืœืขืฉื•ืช
11:53
is take my collective intellect and my energy and my ideas and my experiences
232
713168
6288
ื”ื•ื ืœืงื—ืช ืืช ื”ื—ื›ืžื” ืฉืœื™ ื•ืืช ื”ืื ืจื’ื™ื” ืฉืœื™ ื•ืืช ื”ื ื™ืกื™ื•ืŸ ืฉืœื™
11:59
and dedicate myself to challenge, at any point in time,
233
719456
3989
ื•ืœื”ืงื“ื™ืฉ ืืช ืขืฆืžื™ ืœื”ืชื ื’ื“, ื‘ื›ืœ ื–ืžืŸ ืฉื”ื•ื,
12:03
anything that looks like it might be racist.
234
723445
2881
ืœื›ืœ ื“ื‘ืจ ืฉื™ื›ื•ืœ ืœื”ื™ื•ืช ืฉื”ื•ื ื’ื–ืขื ื™.
12:06
So the first thing I have to do is to educate,
235
726326
2733
ืื– ื”ื“ื‘ืจ ื”ืจืืฉื•ืŸ ืฉืื ื™ ืฆืจื™ืš ืœืขืฉื•ืช ื”ื•ื ืœื—ื ืš,
12:09
the second thing I have to do is to unveil racism,
236
729059
3268
ื”ื“ื‘ืจ ื”ืฉื ื™ ืฉืื ื™ ืฆืจื™ืš ืœืขืฉื•ืช ื–ื” ืœื—ืฉื•ืฃ ื’ื–ืขื ื•ืช,
12:12
and the last thing I need to do is do everything within my power
237
732327
3400
ื•ื”ื“ื‘ืจ ื”ืื—ืจื•ืŸ ืฉืื ื™ ืฆืจื™ืš ืœืขืฉื•ืช ื”ื•ื ืžื” ืฉืื ื™ ื™ื›ื•ืœ ืœืขืฉื•ืช ื‘ืชื—ื•ื ื”ื›ื•ื— ืฉืœื™
12:15
to eradicate racism in my lifetime by any means necessary.
238
735727
7137
ื›ื“ื™ ืœื”ื›ื—ื™ื“ ื’ื–ืขื ื•ืช ื‘ื–ืžืŸ ืฉืื ื™ ื—ื™ ื‘ื›ืœ ืืžืฆืขื™ ืืคืฉืจื™.
12:22
The second thing I do is this:
239
742864
2426
ื”ื“ื‘ืจ ื”ืฉื ื™ ืฉืื ื™ ืขื•ืฉื” ื”ื•ื:
12:25
I want to appeal to Americans.
240
745290
3686
ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœืคื ื•ืช ืœืืžืจื™ืงืื™ื.
12:28
I want to appeal to their humanity, to their dignity,
241
748976
4444
ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœืคื ื•ืช ืœืื ื•ืฉื™ื•ืช ืฉืœื”ื, ืœื›ื‘ื•ื“ ืฉืœื”ื,
12:33
to their civic pride and ownership
242
753420
4467
ืœื’ืื•ื•ื” ื”ืœืื•ืžื™ืช ืฉืœื”ื ื•ืœื‘ืขืœื•ืช
12:37
to be able to not react to these heinous crimes in an adverse manner.
243
757887
8065
ืœื”ืฆืœื™ื— ืœื ืœื”ื’ื™ื‘ ืœืคืฉืขื™ื ื”ื ื•ืจืื™ื ื”ืืœื• ื‘ืฆื•ืจื” ืฉืœื™ืœื™ืช.
12:45
But instead, to elevate your level of societal knowledge,
244
765952
6109
ื‘ืžืงื•ื ื–ืืช, ืชื’ื“ื™ืœื• ืืช ื”ืจืžื” ืฉืœ ื”ื™ื“ืข ื”ื—ื‘ืจืชื™ ืฉืœื›ื,
12:52
your level of societal awareness and societal consciousness
245
772061
4404
ืืช ื”ืจืžื” ืฉืœ ื”ืžื•ื“ืขื•ืช ื”ื—ื‘ืจืชื™ืช ืฉืœื›ื ื•ืืช ื”ืจืžื” ื”ืชื•ื“ืขืชื™ืช ื”ื—ื‘ืจืชื™ืช ืฉืœื›ื
12:56
to then collectively come together, all of us come together,
246
776465
4019
ื•ืื– ืœื‘ื•ืื• ื›ื•ืœื ื• ื‘ื™ื—ื“, ื›ื•ืœื ื• ื ื‘ื•ื ื‘ื™ื—ื“,
13:00
to make sure that we speak out against and we challenge any kind of insanity,
247
780484
7068
ื•ื ื•ื•ื“ื ืฉืื ื—ื ื• ืžื“ื‘ืจื™ื ื ื’ื“ ื•ืžืชื ื’ื“ื™ื ืœื›ืœ ืกื•ื’ ืฉืœ ืฉื™ื’ืขื•ืŸ,
13:07
any kind of insanity that makes it okay to kill unarmed people,
248
787552
7201
ื›ืœ ืกื•ื’ ืฉืœ ืฉื™ื’ืขื•ืŸ ืฉืžืืคืฉืจ ื”ืจื™ื’ื” ืฉืœ ืื ืฉื™ื ืœื ื—ืžื•ืฉื™ื,
13:14
regardless of their ethnicity,
249
794753
2582
ืœื ืžืฉื ื” ืžื” ืžื•ืฆืื,
13:17
regardless of their race,
250
797335
2103
ืœื ืžืฉื ื” ืžื” ื’ื–ืขื,
13:19
regardless of their diversity makeup.
251
799438
2487
ืœื ืžืฉื ื” ื‘ืžื” ื”ื ืฉื•ื ื™ื ืžื”ืฉืืจ.
13:21
We have to challenge that. It doesn't make any sense.
252
801925
2999
ืื ื—ื ื• ืฆืจื™ื›ื™ื ืœื”ืชื ื’ื“ ืœื–ื”. ื–ื” ืœื ื”ื’ื™ื•ื ื™.
13:25
The only way I think we can do that is through a collective.
253
805185
3829
ื•ื”ืฆื•ืจื” ื”ื™ื—ื™ื“ื” ืฉืื ื™ ื—ื•ืฉื‘ ืฉืื ื—ื ื• ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืขืฉื•ืช ืืช ื–ื” ื”ื™ื ื“ืจืš ื”ืชืืจื’ื ื•ืช.
13:29
We need to have black and white and Asian and Hispanic
254
809014
3900
ืื ื—ื ื• ืฆืจื™ื›ื™ื ืฉื—ื•ืจื™ื ื•ืœื‘ื ื™ื ื•ืืกื™ื™ืชื™ื ื•ื”ืกื™ืคืื ื™ื
13:32
just to step forward and say,
255
812914
1700
ืฉื™ืฆืขื“ื• ืงื“ื™ืžื” ื•ื™ืืžืจื•,
13:34
"We are not going to accept that kind of behavior anymore."
256
814614
27020
"ืื ื—ื ื• ืœื ื”ื•ืœื›ื™ื ืœืงื‘ืœ ืฉื•ื ืกื•ื’ ืฉืœ ื”ืชื ื”ื’ื•ืช ื›ื–ืืช ื™ื•ืชืจ."
ืขืœ ืืชืจ ื–ื”

ืืชืจ ื–ื” ื™ืฆื™ื’ ื‘ืคื ื™ื›ื ืกืจื˜ื•ื ื™ YouTube ื”ืžื•ืขื™ืœื™ื ืœืœื™ืžื•ื“ ืื ื’ืœื™ืช. ืชื•ื›ืœื• ืœืจืื•ืช ืฉื™ืขื•ืจื™ ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืขื‘ืจื™ื ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื•ืจื™ื ืžื”ืฉื•ืจื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืžืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื. ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืฆื’ื•ืช ื‘ื›ืœ ื“ืฃ ื•ื™ื“ืื• ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ ืžืฉื. ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื’ื•ืœืœื•ืช ื‘ืกื ื›ืจื•ืŸ ืขื ื”ืคืขืœืช ื”ื•ื•ื™ื“ืื•. ืื ื™ืฉ ืœืš ื”ืขืจื•ืช ืื• ื‘ืงืฉื•ืช, ืื ื ืฆื•ืจ ืื™ืชื ื• ืงืฉืจ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื˜ื•ืคืก ื™ืฆื™ืจืช ืงืฉืจ ื–ื”.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7