James A. White Sr.: The little problem I had renting a house

91,273 views ・ 2015-02-20

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Kacper Borowiecki Korekta: Rysia Wand
00:12
An 18-year-old, African-American male joined the United States Air Force
0
12833
5498
Pewien czarnoskóry osiemnastolatek wstąpił do lotnictwa USA
00:18
and was assigned to Mountain Home Air Force Base
1
18331
3254
i trafił do bazy Mountain Home
00:21
and was a part of the air police squadron.
2
21585
2887
oraz do jednostki policji powietrznej.
00:24
Upon first arriving there, the first goal that I had
3
24472
3649
Moim pierwszym celem po przyjeździe
00:28
was for me to identify an apartment,
4
28121
2776
było znalezienie mieszkania,
00:30
so I could bring my wife and my new baby, Melanie,
5
30897
3820
żeby moja żona i córeczka Melanie
00:34
out to join me in Idaho.
6
34717
1990
mogły zamieszkać ze mną w Idaho.
00:36
I immediately went to the personnel office,
7
36707
2512
Od razu poszedłem do działu kadr
00:39
and talking with the guys in personnel,
8
39219
1934
i ludzie w biurze powiedzieli:
00:41
they said, "Hey, no problem finding an apartment in Mountain Home, Idaho.
9
41153
5166
"Bez trudu znajdziesz coś w Mountain Home, Idaho.
00:46
The people down there love us because they know if they have an airman
10
46319
5190
Ludzie nas tu uwielbiają, bo wiedzą,
że jeśli lotnik wynajmuje mieszkanie,
00:51
who is coming in to rent one of their apartments,
11
51509
2363
00:53
they'll always get their money."
12
53872
2363
to zawsze opłaci czynsz".
00:56
And that was a really important thing.
13
56235
1873
A to było bardzo ważne.
00:58
He said, "So here is a list of people that you can call,
14
58108
2819
"Możesz zadzwonić do osób z tej listy" - powiedzieli.
01:00
and then they will then allow you to select the apartment that you want."
15
60927
4015
"Pomogą ci znaleźć odpowiednie mieszkanie".
01:04
So I got the list; I made the call.
16
64942
2864
Dostałem listę i zadzwoniłem.
01:07
The lady answered on the other end and I told her what I wanted.
17
67806
3018
Odebrała jakaś kobieta; powiedziałem jej, czego szukam.
01:10
She said, "Oh, great you called.
18
70824
2302
"Wspaniale, że pan dzwoni" - odparła.
01:13
We have four or five apartments available right now."
19
73126
3952
"Mamy cztery albo pięć wolnych mieszkań.
01:17
She said, "Do you want a one-bedroom or two-bedroom?"
20
77078
2994
Chce pan dwu- czy trzypokojowe?".
01:20
Then she said, "Let's not talk about that.
21
80072
2053
Dodała: "Co będziemy gadać.
01:22
Just come on down, select the apartment that you want.
22
82125
2821
Niech pan przyjedzie i wybierze sobie mieszkanie.
01:24
We'll sign the contract
23
84946
1888
Podpiszemy umowę
01:26
and you'll have keys in your hand to get your family out here right away."
24
86834
3907
i będzie mógł pan zaraz wprowadzić się z rodziną".
01:30
So I was excited.
25
90741
1529
Cały podekscytowany pojechałem do centrum.
01:32
I jumped in my car. I went downtown and knocked on the door.
26
92270
3396
Zapukałem do drzwi.
01:35
When I knocked on the door, the woman came to the door,
27
95666
2661
Otworzyła mi właścicielka.
01:38
and she looked at me, and she said, "Can I help you?"
28
98327
2934
Spojrzała na mnie i pyta: "Pan do kogo?".
01:41
I said, "Yes, I'm the person who called about the apartments.
29
101261
3841
"Dzwoniłem do pani w sprawie mieszkania.
01:45
I was just coming down to make my selection."
30
105102
2414
Przyjechałem dokonać wyboru".
01:47
She said, "You know what? I'm really sorry,
31
107516
2536
Odpowiedziała: "Wie pan, bardzo mi przykro.
01:50
but my husband rented those apartments and didn't tell me about them."
32
110052
4088
Mój mąż wynajął mieszkania, nie mówiąc mi nic o tym".
01:54
I said, "You mean he rented all five of them in one hour?"
33
114140
4935
"Wynajął wszystkie pięć w godzinę?".
01:59
She didn't give me a response, and what she said was this:
34
119075
3385
Zamiast odpowiedzi powiedziała:
"Niech pan zostawi swój numer telefonu.
02:02
She said, "Why don't you leave your number,
35
122460
2225
02:04
and if we have some openings, I'll give you a call?"
36
124685
3037
Jeśli coś się zwolni, zadzwonię".
02:07
Needless to say, I did not get a call from her.
37
127722
3282
Nie trzeba dodawać, że nigdy nie zadzwoniła.
02:11
Nor did I get any responses from the other people
38
131004
3276
Nie otrzymałem także odpowiedzi
02:14
that they gave me on the list where I could get apartments.
39
134280
3521
od innych ludzi na tej liście, którzy mieli mieszkania.
02:17
So as a result of that, and feeling rejected,
40
137801
2291
Z poczuciem odrzucenia
02:20
I went back to the base, and I talked to the squadron commander.
41
140092
3886
wróciłem do bazy i porozmawiałem z dowódcą.
02:23
His name was McDow, Major McDow.
42
143978
2266
Był to major McDow.
02:26
I said, "Major McDow, I need your help."
43
146244
2192
Powiedziałem: "Majorze, potrzebuję pomocy".
02:28
I told him what happened, and here's what he said to me:
44
148436
2675
Powiedziałem, co się stało, a on na to:
02:31
He said, "James, I would love to help you.
45
151111
2342
"James, chciałbym ci pomóc.
02:33
But you know the problem:
46
153453
1729
Ale znasz ten problem:
02:35
We can't make people rent to folks that they don't want to rent to.
47
155182
4234
Oni wynajmują, komu chcą.
02:39
And besides, we have a great relationship with people in the community
48
159416
4498
Poza tym mamy świetne stosunki z miejscowymi
02:43
and we really don't want to damage that."
49
163914
2042
i naprawdę nie chcemy tego zniszczyć".
02:45
He said, "So maybe this is what you should do.
50
165956
2270
Powiedział: "To może zrób tak:
02:48
Why don't you let your family stay home,
51
168226
2638
Niech rodzina zostanie w domu,
02:50
because you do know that you get a 30-day leave.
52
170864
2954
bo ty masz 30 dni urlopu.
02:53
So once a year,
53
173818
1395
Więc raz w roku
02:55
you can go home to your family, spend 30 days and then come on back."
54
175213
4605
pojedziesz tam na miesiąc".
02:59
Needless to say, that didn't resonate for me.
55
179818
2170
Wiadomo, że nie o to mi chodziło.
03:01
So after leaving him, I went back to personnel,
56
181988
2926
Wróciłem do kadr
03:04
and talking to the clerk,
57
184914
1500
i rozmawiam z urzędnikiem,
03:06
he said, "Jim, I think I have a solution for you.
58
186414
2801
który mówi: "Jim, mam pomysł.
03:09
There's an airman who is leaving and he has a trailer.
59
189215
4292
Jeden lotnik odchodzi i ma przyczepę.
03:13
If you noticed, in Mountain Home,
60
193507
1836
Tutaj, w Mountain Home,
03:15
there are trailer parks and trailers all over the place.
61
195343
2648
wszędzie są pola kempingowe.
03:17
You can buy his trailer, and you'd probably get a really good deal
62
197991
3543
Odkupisz jego przyczepę za dobrą cenę,
03:21
because he wants to get out of town as soon as possible.
63
201534
2674
bo chce szybko wyjechać.
03:24
And that would take care of your problem,
64
204208
1982
Problem z głowy,
03:26
and that would provide the solution for you."
65
206190
2152
rozwiązanie gotowe".
03:28
So I immediately jumped in my car, went downtown, saw the trailer --
66
208342
3236
Szybko udałem się zobaczyć przyczepę.
03:31
it was a small trailer,
67
211578
1844
Była mała,
03:33
but under the circumstances,
68
213422
1610
ale w obecnej sytuacji
03:35
I figured that was the best thing that I could do.
69
215032
2415
nie miałem innego wyboru.
03:37
So I bought the trailer.
70
217447
1561
Kupiłem ją.
03:39
And then I asked him, "Can I just leave the trailer here,
71
219008
3271
Zapytałem, czy może tu zostać.
03:42
and that would take care of all my problems,
72
222279
2234
Byłoby idealnie,
03:44
I wouldn't have to find another trailer park?"
73
224513
2169
nie musiałbym szukać innego kempingu.
03:46
He said, "Before I say yes to that, I need to check with management."
74
226682
3854
Powiedział: "Sprawdzę z zarządem".
03:50
So I get back to the base,
75
230536
1432
Wróciłem do bazy,
03:51
he called me back and management said,
76
231968
2157
oddzwonił, że zarząd powiedział:
03:54
"No, you can't leave the trailer here
77
234125
2444
"Przyczepa nie może tu zostać,
03:56
because we had promised that slot to some other people."
78
236569
3564
obiecaliśmy to miejsce innym ludziom".
04:00
And that was strange to me
79
240133
1811
Zdziwiłem się,
04:01
because there were several other slots that were open,
80
241944
2571
były inne wolne miejsca,
04:04
but it just so happened that he had promised that slot to someone else.
81
244515
3687
a właśnie nasze było zarezerwowane.
04:08
So, what I did --
82
248202
1302
Wobec tego...
04:09
and he said, "You shouldn't worry, Jim, because there are a lot of trailer parks."
83
249504
4067
"Nie martw się, Jim. Jest wiele kempingów".
04:13
So I put out another exhaustive list of going to trailer parks.
84
253571
3849
Przygotowałem listę innych pól kempingowych.
04:17
I went to one after another, after another.
85
257420
2070
Odwiedziłem każde z nich.
04:19
And I got the same kind of rejection there
86
259490
2602
Wszędzie mi odmówiono tak samo,
jak podczas szukania mieszkania.
04:22
that I received when I was looking for the apartment.
87
262092
4129
04:26
And as a result, the kind of comments that they made to me,
88
266221
4329
Do tego doszły komentarze.
04:30
in addition to saying that they didn't have any slots open,
89
270550
4203
Mówiąc, że nie ma wolnych miejsc,
04:34
one person said, "Jim, the reason why we can't rent to you,
90
274753
4255
ktoś powiedział: "Nie możemy ci wynająć,
04:39
we already have a Negro family in the trailer park."
91
279008
4180
mamy już jedną czarną rodzinę na polu kempingowym".
04:43
He said, "And it's not me, because I like you people."
92
283188
4036
"To nie przeze mnie, bo ja was lubię".
04:47
(Laughs)
93
287224
1302
(Śmiech)
04:48
And that's what I did, too. I chuckled, too.
94
288526
3731
Też zacząłem się śmiać.
04:52
He said, "But here's the problem:
95
292257
1976
"Chodzi o to, że jeśli ty się wprowadzisz, to inni odejdą.
04:54
If I let you in, the other tenants will move out
96
294233
4309
04:58
and I can't afford to take that kind of a hit."
97
298542
3183
Nie mogę sobie na to pozwolić".
05:01
He said, "I just can't rent to you."
98
301725
2327
Powiedział: "Nie mogę ci wynająć".
05:04
Even though that was discouraging, it didn't stop me.
99
304052
2551
Pomimo tego nie poddałem się.
05:06
I kept looking,
100
306603
1330
Szukałem dalej.
05:07
and I looked at the far end of the town in Mountain Home,
101
307933
4300
Szukałem po drugiej stronie Mountain Home,
05:12
and there was a small trailer park.
102
312233
2094
gdzie było małe pole kempingowe.
05:14
I mean, a really small trailer park.
103
314327
2087
Naprawdę małe.
05:16
It didn't have any paved roads in it,
104
316414
2048
Nie było tam asfaltu na drogach,
05:18
it didn't have the concrete slabs,
105
318462
2008
betonowych płyt,
05:20
it didn't have fencing
106
320470
1549
ogrodzenia,
05:22
to portion off your trailer slot from other trailer slots.
107
322019
3092
żeby wyznaczyć swoje miejsce.
05:25
It didn't have a laundry facility.
108
325111
1812
Nie było pralni.
05:26
But the conclusion I reached at that moment
109
326923
2193
Ale wtedy zrozumiałem,
05:29
was that I didn't have a lot of other options.
110
329116
2282
że nie mam innego wyjścia.
05:31
So I called my wife, and I said, "We're going to make this one work."
111
331398
3456
Zadzwoniłem do żony. Powiedziałem: "Damy radę".
05:34
And we moved into it
112
334854
1545
Wprowadziliśmy się.
05:36
and we became homeowners in Mountain Home, Idaho.
113
336399
3718
Mieliśmy tam dom.
05:40
And of course, eventually things settled down.
114
340117
3191
W końcu wszystko się ułożyło.
05:44
Four years after that, I received papers to move from Mountain Home, Idaho
115
344758
5478
Cztery lata później przenieśli mnie z Mountain Home w Idaho
05:50
to a place called Goose Bay, Labrador.
116
350236
3034
do Goose Bay na Labradorze,
05:53
We won't even talk about that. It was another great location. (Laughter)
117
353270
3910
Nie będę o tym mówił. Kolejne świetne miejsce. (Śmiech)
05:57
So my challenge then was to get my family from Mountain Home, Idaho
118
357180
4708
Musiałem przenieść rodzinę z Mountain Home w Idaho
06:01
to Sharon, Pennsylvania.
119
361888
1751
do Sharon w Pensylwanii.
06:03
That wasn't a problem because we had just purchased a brand-new automobile.
120
363639
3530
Nie było to trudne, gdyż mieliśmy nowe auto.
06:07
My mother called and said she'll fly out.
121
367169
2400
Moja matka obiecała przylecieć,
06:09
She'll be with us as we drive, she'll help us manage the children.
122
369569
4382
żeby pomóc przy dzieciach w podróży.
06:13
So she came out, her and Alice put a lot of food together for the trip.
123
373951
3930
Wraz z Alice przygotowały dużo jedzenia na podróż.
06:17
That morning, we left at about 5 a.m.
124
377881
3083
Tego ranka wyruszyliśmy o 5 rano.
06:20
Great trip, having a great time, good conversation.
125
380964
3146
Wspaniała podróż, miły czas, dobra rozmowa.
06:24
Somewhere around 6:30, 7 o'clock, we got a little bit tired,
126
384110
3834
O wpół do szóstej, siódmej, poczuliśmy zmęczenie.
06:27
and we said, "Why don't we get a motel so that we can rest
127
387944
2839
Pomyśleliśmy: "Zatrzymajmy się w motelu,
06:30
and then have an early start in the morning?"
128
390783
2381
a rano wcześnie wyruszymy".
06:33
So we were looking at a number of the motels as we drove down the road,
129
393164
3380
Widzieliśmy szereg moteli przy drodze
06:36
and we saw one, it was a great big, bright flashing light that said,
130
396544
3477
i jeden z wielkim, migającym neonem:
06:40
"Vacancies, Vacancies, Vacanies."
131
400021
2304
"Pokoje, Pokoje, Pokoje".
06:42
So we stopped in.
132
402325
1297
Pojechaliśmy tam.
06:43
They were in the parking lot, I went inside.
133
403622
2185
Rodzina była na parkingu, poszedłem sam.
06:45
When I walked inside,
134
405807
1327
Gdy wszedłem,
06:47
the lady was just finishing up one contract with some folks,
135
407134
3177
recepcjonistka kończyła kogoś obsługiwać,
06:50
some other people were coming in behind me.
136
410311
2089
jacyś ludzie weszli za mną.
06:52
And so I walked to the counter,
137
412400
1733
Podszedłem do niej,
06:54
and she said, "How can I help you?"
138
414133
2163
a ona zapytała: "W czym mogę pomóc?".
06:56
I said, "I would like to get a motel for the evening for my family."
139
416296
3260
"Chciałbym pokój na jedną noc".
06:59
She said, "You know, I'm really sorry, I just rented the last one.
140
419556
4502
"Przykro mi, właśnie wynajęłam ostatni.
07:04
We will not have any more until the morning."
141
424058
2646
Do rana jesteśmy pełni.
07:06
She said, "But if you go down the road about an hour, 45 minutes,
142
426704
3981
Jeśli pojedziesz dalej około godziny, 45 minut stąd,
07:10
there's another trailer park down there."
143
430685
2345
jest tam następne pole kempingowe".
07:13
I said, "Yeah, but you still have the 'Vacancies' light on, and it's flashing."
144
433030
3781
"Ale znak 'Pokoje' dalej się świeci".
07:16
She said, "Oh, I forgot."
145
436811
1476
Powiedziała: "Zapomniałam".
07:18
And she reached over and turned the light off.
146
438287
2376
Wyłączyła go.
07:20
She looked at me and I looked at her.
147
440663
2241
Spojrzała na mnie, a ja na nią.
07:22
There were other people in the room.
148
442904
1758
Byli tam też inni ludzie.
07:24
She kind of looked at them. No one said anything.
149
444662
2406
Popatrzyła na nich, nikt nic nie powiedział.
07:27
So I just got the hint and I left, and went outside to the parking lot.
150
447068
3356
Zrozumiałem, o co chodzi i wyszedłem.
07:30
And I told my mother and I told my wife and also Melanie, and I said,
151
450424
4150
Opowiedziałem o tym mamie, żonie i Melanie, dodając:
07:34
"It looks like we're going to have to drive a little bit further down the road
152
454574
3796
"Wygląda na to, że musimy jechać dalej,
07:38
to be able to sleep tonight."
153
458370
2356
żeby się gdzieś dziś przespać".
07:40
And we did drive down the road,
154
460726
2173
Więc pojechaliśmy,
07:42
but just before we took off and pulled out of the parking lot,
155
462899
3522
ale zanim odjechaliśmy z parkingu,
07:46
guess what happened?
156
466421
1493
zgadnijcie, co się stało?
07:47
The light came back on.
157
467914
1819
Znak znowu się zapalił.
07:49
And it said, "Vacancies, Vacancies, Vacancies."
158
469733
2860
"Pokoje, Pokoje, Pokoje".
07:52
We were able to find a nice place.
159
472593
2386
Znaleźliśmy dobre miejsce.
07:54
It wasn't our preference, but it was secure and it was clean.
160
474979
4736
Nie to, co chcieliśmy, ale było bezpieczne i czyste.
07:59
And so we had a great sleep that night.
161
479715
2822
No i bardzo dobrze się nam spało.
08:02
The piece that's important about that
162
482537
1819
Chodzi o to,
08:04
is that we had similar kinds of experiences
163
484356
3112
że wszędzie traktowano nas podobnie,
08:07
from Idaho all the way through to Pennsylvania,
164
487468
3182
od Idaho aż do Pensylwanii,
08:10
where we were rejected from hotels, motels and restaurants.
165
490650
4301
nie chciano nas w hotelach, motelach i restauracjach.
08:14
But we made it to Pennsylvania.
166
494951
2200
Ale dotarliśmy do Pensylwanii.
08:17
We got the family settled. Everyone was glad to see the kids.
167
497151
4560
Rodzina zadomowiła się. Wszyscy ucieszyli się na widok dzieci.
08:21
I jumped on a plane and shot off to Goose Bay, Labrador,
168
501711
4575
Poleciałem do Goose Bay na Labradorze,
08:26
which is another story, right?
169
506286
1661
ale to już inna historia.
08:27
(Laughter)
170
507947
1307
(Śmiech)
08:30
Here it is, 53 years later,
171
510234
4423
53 lata później
08:34
I now have nine grandchildren, two great-grandchildren.
172
514657
4429
mam dziewięcioro wnuków i dwóch prawnuków.
08:39
Five of the grandchildren are boys.
173
519086
2777
Pięciu wnuków to chłopcy.
08:41
I have master's, Ph.D., undergrad, one in medical school.
174
521863
5213
Jeden ma magistra, doktorat, licencjat, inny jest w szkole medycznej.
08:47
I have a couple that are trending.
175
527076
2614
Dwóch trenduje.
08:49
They're almost there but not quite. (Laughter)
176
529690
2765
Prawie im się to udało. (Śmiech)
08:52
I have one who has been in college now for eight years.
177
532455
3100
Jeden uczy się w koledżu już osiem lat.
08:55
(Laughter)
178
535555
1420
(Śmiech)
08:56
He doesn't have a degree yet, but he wants to be a comedian.
179
536975
3371
Jeszcze nie ma dyplomu, ale chce zostać komikiem.
09:00
So we're just trying to get him to stay in school.
180
540346
3118
Niech lepiej studiuje.
09:03
Because you never know,
181
543464
1530
Nigdy nic nie wiadomo.
09:04
just because you're funny at home, does not make you a comedian, right?
182
544994
3900
To, że jest śmieszny w domu nie znaczy, że jest komikiem.
09:08
(Laughter)
183
548894
1752
(Śmiech)
09:10
But the thing about it, they're all good kids --
184
550646
2432
Chodzi o to, że to dobre dzieci,
09:13
no drugs, no babies in high school, no crime.
185
553078
4260
zero narkotyków, nastoletnich ciąży, przestępstw.
09:17
So with that being the backdrop,
186
557338
2558
Tyle tytułem wprowadzenia.
09:19
I was sitting in my TV room watching TV,
187
559896
2221
Siedziałem raz i oglądałem telewizję,
09:22
and they were talking about Ferguson and all the hullabaloo that was going on.
188
562117
4553
gdzie mówili o Ferguson i całym tym zamieszaniu.
09:26
And all of a sudden, one of the news commentators got on the air and she said,
189
566670
5471
Nagle jeden komentator powiedział:
09:32
"In the last three months,
190
572141
2798
"W ciągu trzech ostatnich miesięcy
09:34
eight unarmed African-American males
191
574939
3869
ośmioro nieuzbrojonych Afroamerykanów
09:38
have been killed by police, white homeowners, or white citizens."
192
578808
7549
zostało zabitych przez policję lub białych mieszkańców.
09:46
For some reason, at that moment it just all hit me.
193
586777
2718
Wtedy nagle coś sobie uzmysłowiłem.
09:49
I said, "What is it? It is so insane.
194
589495
3992
Co to ma znaczyć? To jakieś szaleństwo.
09:53
What is the hatred that's causing people to do these kinds of things?"
195
593487
5138
Jak bardzo trzeba nienawidzić, żeby zrobić coś takiego?
09:58
Just then, one of my grandsons called.
196
598625
2448
Wtedy zadzwonił jeden z wnuków.
10:01
He said, "Granddad, did you hear what they said on TV?"
197
601073
3239
Powiedział: "Dziadku, słyszałeś, co się stało?".
10:04
I said, "Yes, I did."
198
604312
1458
Odparłem: "Tak, słyszałem".
10:05
He said, "I'm just so confused.
199
605770
1754
"Jestem tak zdezorientowany.
10:07
We do everything we do, but it seems that driving while black,
200
607524
4570
Żyjemy zwyczajnie, ale wychodzi na to,
że jazda samochodem, chodzenie i mówienie jest dla czarnych niebezpieczne.
10:12
walking while black, talking while black, it's just dangerous.
201
612094
4400
10:16
What can we do? We do everything that you told us to do.
202
616494
4879
Co możemy zrobić? Robimy wszystko, co nam kazałeś.
10:21
When stopped by the police,
203
621373
1790
Kiedy zatrzymuje nas policja,
10:23
we place both hands on the steering wheel at the 12 o'clock position.
204
623163
3977
kładziemy ręce na kierownicy na godzinie dwunastej.
10:27
If asked to get identification,
205
627140
2627
Jeśli pytają o dowód osobisty,
10:29
we tell them, 'I am slowly reaching over into the glove compartment to get my I.D.'
206
629767
5908
mówimy: "Powoli sięgam do schowka, żeby go wyciągnąć".
10:35
When pulled out of the car to be searched,
207
635675
2765
Kiedy wyciągają nas z samochodu na przeszukanie,
10:38
when laid on the ground to be searched,
208
638440
2149
kiedy leżymy na ziemii,
10:40
when our trunks are opened to be searched,
209
640589
2142
kiedy przeszukują bagażnik,
10:42
we don't push back, we don't challenge because we know, you've told us,
210
642731
4260
nie protestujemy, nie pyskujemy, bo powiedziałeś nam:
10:46
'Don't you challenge the police.
211
646991
2039
"Nie kwestionuj policji.
10:49
After it's over, call us and we'll be the ones to challenge."
212
649030
3608
Jak skończą, zadzwoń, a wtedy zakwestionujemy".
10:52
He said, "And this is the piece that really bugs me:
213
652638
2732
Mówił: "To mnie nurtuje:
10:55
Our white friends, our buddies, we kind of hang together.
214
655370
3618
Mam białych kumpli.
10:58
When they hear about these kinds of things happening to us, they say,
215
658988
3237
Kiedy słyszą o czymś takim, mówią:
11:02
'Why do you take it?
216
662225
2188
Dlaczego na to pozwalasz?
11:04
You need to push back. You need to challenge.
217
664413
2979
Musisz protestować, musisz kwestionować.
11:07
You need to ask them for their identification.'"
218
667392
2762
Musisz zapytać o ich papiery".
11:10
And here's what the boys have been taught to tell them:
219
670154
2607
Nauczyłem chłopców takiej odpowiedzi:
11:12
"We know that you can do that, but please do not do that
220
672761
3226
"Wiemy, że ty tak możesz, ale nie rób tego,
11:15
while we're in the car
221
675987
2039
kiedy jesteśmy z wami w samochodzie,
11:18
because the consequences for you are significantly different
222
678026
3787
bo konsekwencje dla ciebie będą zdecydowanie inne,
11:21
than the consequences for us."
223
681813
2049
niż dla nas".
11:23
And so as a grandparent, what do I tell my grandsons?
224
683862
3498
Co, jako dziadek, mam powiedzieć wnukom?
Jak zapewnić im bezpieczeństwo? Jak utrzymać ich przy życiu?
11:27
How do I keep them safe? How do I keep them alive?
225
687360
3346
11:30
As a result of this, people have come to me and said,
226
690706
2521
Rezultat jest taki, że na pytanie:
11:33
"Jim, are you angry?"
227
693227
2681
"Jim, jesteś zły?"
11:37
And my response to that is this:
228
697498
3121
moja odpowiedź brzmi:
11:40
"I don't have the luxury of being angry,
229
700619
5446
"Nie mogę sobie pozwolić na złość.
11:46
and I also know the consequences of being enraged."
230
706065
5010
Znam też konsekwencje wściekłości".
11:51
So therefore, the only thing that I can do
231
711075
2093
Jedyną rzeczą, którą mogę zrobić,
11:53
is take my collective intellect and my energy and my ideas and my experiences
232
713168
6288
jest wykorzystanie zbiorowego intelektu, mojej energii, pomysłów i doświadczeń
11:59
and dedicate myself to challenge, at any point in time,
233
719456
3989
i skoncentrowanie się na ciągłym kwestionowaniu
12:03
anything that looks like it might be racist.
234
723445
2881
wszelkich objawów rasizmu.
12:06
So the first thing I have to do is to educate,
235
726326
2733
Najpierw muszę więc kształcić,
12:09
the second thing I have to do is to unveil racism,
236
729059
3268
następnie muszę ujawnić rasizm,
12:12
and the last thing I need to do is do everything within my power
237
732327
3400
a ostatecznie zrobić to, co w mojej mocy,
12:15
to eradicate racism in my lifetime by any means necessary.
238
735727
7137
żeby wyeliminować rasizm jeszcze za życia za wszelką cenę.
12:22
The second thing I do is this:
239
742864
2426
Po drugie robię tak:
12:25
I want to appeal to Americans.
240
745290
3686
chcę zaapelować do Amerykanów.
12:28
I want to appeal to their humanity, to their dignity,
241
748976
4444
Chcę zaapelować do ich człowieczeństwa i godności,
12:33
to their civic pride and ownership
242
753420
4467
dumy obywatelskiej i własności,
12:37
to be able to not react to these heinous crimes in an adverse manner.
243
757887
8065
żeby nie reagowali na ohydne zbrodnie w szkodliwy sposób.
12:45
But instead, to elevate your level of societal knowledge,
244
765952
6109
Apeluję, aby w zamian podnieśli poziom wiedzy społecznej,
12:52
your level of societal awareness and societal consciousness
245
772061
4404
społecznej świadomości i wrażliwości.
12:56
to then collectively come together, all of us come together,
246
776465
4019
Apeluję, byśmy się spotkali, zaczęli działać razem,
13:00
to make sure that we speak out against and we challenge any kind of insanity,
247
780484
7068
pokazali, że jesteśmy przeciw i kwestionujemy każdy rodzaj szaleństwa,
13:07
any kind of insanity that makes it okay to kill unarmed people,
248
787552
7201
każdy rodzaj szaleństwa, które pozwala zabijać bezbronnych ludzi,
13:14
regardless of their ethnicity,
249
794753
2582
niezależnie od ich pochodzenia,
13:17
regardless of their race,
250
797335
2103
niezależnie od ich rasy,
13:19
regardless of their diversity makeup.
251
799438
2487
niezależnie od tego, skąd są.
13:21
We have to challenge that. It doesn't make any sense.
252
801925
2999
Musimy to kwestionować, bo to bez sensu.
13:25
The only way I think we can do that is through a collective.
253
805185
3829
Możemy to zrobić tylko dzięki współpracy.
13:29
We need to have black and white and Asian and Hispanic
254
809014
3900
Trzeba, żeby biali, czarni, Azjaci i Latynosi
13:32
just to step forward and say,
255
812914
1700
wyszli z cienia i powiedzieli:
13:34
"We are not going to accept that kind of behavior anymore."
256
814614
27020
"Nie będziemy już akceptować takiego zachowania".
Na tym kończę i dziękuję.
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7