James A. White Sr.: The little problem I had renting a house

Джеймс Уайт: Моё небольшое затруднение с арендой

90,772 views

2015-02-20 ・ TED


New videos

James A. White Sr.: The little problem I had renting a house

Джеймс Уайт: Моё небольшое затруднение с арендой

90,772 views ・ 2015-02-20

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Yulia Kallistratova Редактор: Anna Kotova
00:12
An 18-year-old, African-American male joined the United States Air Force
0
12833
5498
18-летний афро-американец поступает в военно-воздушные силы США,
00:18
and was assigned to Mountain Home Air Force Base
1
18331
3254
и его назначают на службу на военно-воздушную базу Маунтин-Хоум,
00:21
and was a part of the air police squadron.
2
21585
2887
где он попадает в эскадрилью полиции ВВС.
00:24
Upon first arriving there, the first goal that I had
3
24472
3649
По прибытии на место первым делом мне надо было
00:28
was for me to identify an apartment,
4
28121
2776
найти квартиру,
00:30
so I could bring my wife and my new baby, Melanie,
5
30897
3820
чтобы перевезти мою жену и новорождённую дочку Мелани
00:34
out to join me in Idaho.
6
34717
1990
к себе в Айдахо.
00:36
I immediately went to the personnel office,
7
36707
2512
Я сразу пошёл в отдел кадров,
00:39
and talking with the guys in personnel,
8
39219
1934
поговорил с сотрудниками отдела,
00:41
they said, "Hey, no problem finding an apartment in Mountain Home, Idaho.
9
41153
5166
которые сказали: «Найти квартиру в Маунтин-Хоум, Айдахо — это без проблем!
00:46
The people down there love us because they know if they have an airman
10
46319
5190
Местный народ нас любит, потому что знает: если военный лётчик
00:51
who is coming in to rent one of their apartments,
11
51509
2363
снимает у них квартиру,
00:53
they'll always get their money."
12
53872
2363
они всегда получат свои деньги».
00:56
And that was a really important thing.
13
56235
1873
А это очень важная вещь.
00:58
He said, "So here is a list of people that you can call,
14
58108
2819
Мне сказали: «Вот список людей, которым можно позвонить,
01:00
and then they will then allow you to select the apartment that you want."
15
60927
4015
и они предоставят квартиры на выбор».
01:04
So I got the list; I made the call.
16
64942
2864
Итак, у меня был список, я позвонил.
01:07
The lady answered on the other end and I told her what I wanted.
17
67806
3018
Мне ответила женщина, которой я объяснил, что мне нужно.
01:10
She said, "Oh, great you called.
18
70824
2302
Она сказала: «Как хорошо, что вы позвонили.
01:13
We have four or five apartments available right now."
19
73126
3952
У нас сейчас как раз пять свободных квартир».
01:17
She said, "Do you want a one-bedroom or two-bedroom?"
20
77078
2994
Она спросила: «Вы хотите однокомнатную или двухкомнатную?»
01:20
Then she said, "Let's not talk about that.
21
80072
2053
Потом сказала: «Не будем это сейчас обсуждать.
01:22
Just come on down, select the apartment that you want.
22
82125
2821
Подъезжайте к нам и выберите то, что вам понравится.
01:24
We'll sign the contract
23
84946
1888
Мы подпишем контракт,
01:26
and you'll have keys in your hand to get your family out here right away."
24
86834
3907
у вас будут ключи на руках, и семья сразу может приехать».
01:30
So I was excited.
25
90741
1529
Я, конечно, обрадовался.
01:32
I jumped in my car. I went downtown and knocked on the door.
26
92270
3396
Прыгнул в машину, приехал в центр и постучал в дверь.
01:35
When I knocked on the door, the woman came to the door,
27
95666
2661
Когда я постучал, мне открыла та женщина.
01:38
and she looked at me, and she said, "Can I help you?"
28
98327
2934
Она посмотрела на меня и сказала: «Вам что-то нужно?»
01:41
I said, "Yes, I'm the person who called about the apartments.
29
101261
3841
Я сказал: «Да, я только что звонил насчёт квартиры.
01:45
I was just coming down to make my selection."
30
105102
2414
И приехал сюда, чтобы выбрать».
01:47
She said, "You know what? I'm really sorry,
31
107516
2536
Она сказала: «Ой, вы знаете, я очень сожалею,
01:50
but my husband rented those apartments and didn't tell me about them."
32
110052
4088
но мой муж уже сдал эти квартиры, а мне ничего не сказал».
01:54
I said, "You mean he rented all five of them in one hour?"
33
114140
4935
Я спросил: «Вы хотите сказать, что сдали все пять квартир за час?»
01:59
She didn't give me a response, and what she said was this:
34
119075
3385
На это она не ответила, а сказала следующее:
02:02
She said, "Why don't you leave your number,
35
122460
2225
«Знаете что, оставьте свой номер телефона,
02:04
and if we have some openings, I'll give you a call?"
36
124685
3037
и если у нас что-нибудь появится, то я вам позвоню».
02:07
Needless to say, I did not get a call from her.
37
127722
3282
Разумеется, она мне не перезвонила.
02:11
Nor did I get any responses from the other people
38
131004
3276
Я также не получил никакого ответа от других людей
02:14
that they gave me on the list where I could get apartments.
39
134280
3521
из того списка лиц, к которым я обратился по поводу квартиры.
02:17
So as a result of that, and feeling rejected,
40
137801
2291
В результате, чувствуя себя отверженным,
02:20
I went back to the base, and I talked to the squadron commander.
41
140092
3886
я вернулся на базу и поговорил с командиром эскадрильи.
02:23
His name was McDow, Major McDow.
42
143978
2266
Его звали Макдоу, майор Макдоу.
02:26
I said, "Major McDow, I need your help."
43
146244
2192
Я сказал: «Майор Макдоу, мне нужна ваша помощь».
02:28
I told him what happened, and here's what he said to me:
44
148436
2675
Я рассказал ему, что случилось, и он ответил так:
02:31
He said, "James, I would love to help you.
45
151111
2342
«Джеймс, я очень хочу тебе помочь.
02:33
But you know the problem:
46
153453
1729
Но проблема вот в чём:
02:35
We can't make people rent to folks that they don't want to rent to.
47
155182
4234
мы не можем заставить людей сдать квартиру тому, кому они не хотят.
02:39
And besides, we have a great relationship with people in the community
48
159416
4498
А кроме того, у нас прекрасные отношения с местными жителями,
02:43
and we really don't want to damage that."
49
163914
2042
и портить их нам бы совсем не хотелось».
02:45
He said, "So maybe this is what you should do.
50
165956
2270
Он сказал: «Давай ты сделаешь вот что.
02:48
Why don't you let your family stay home,
51
168226
2638
Пусть твоя семья остаётся дома,
02:50
because you do know that you get a 30-day leave.
52
170864
2954
а у тебя, знаешь ли, есть 30-дневный отпуск.
02:53
So once a year,
53
173818
1395
Так что раз в году
02:55
you can go home to your family, spend 30 days and then come on back."
54
175213
4605
ты можешь проводить 30-дневный отпуск дома с семьёй, а после возвращаться».
02:59
Needless to say, that didn't resonate for me.
55
179818
2170
Стóит ли говорить, что меня это не устраивало.
03:01
So after leaving him, I went back to personnel,
56
181988
2926
Выйдя от него, я пошёл обратно в отдел кадров
03:04
and talking to the clerk,
57
184914
1500
поговорить там с сотрудником,
03:06
he said, "Jim, I think I have a solution for you.
58
186414
2801
который сказал: «Джим, я думаю, что нашёл для тебя решение.
03:09
There's an airman who is leaving and he has a trailer.
59
189215
4292
Тут один лётчик уезжает, а у него есть трейлер.
03:13
If you noticed, in Mountain Home,
60
193507
1836
Если заметил, в Маунтин-Хоум
03:15
there are trailer parks and trailers all over the place.
61
195343
2648
эти стоянки для трейлеров и сами трейлеры повсюду.
03:17
You can buy his trailer, and you'd probably get a really good deal
62
197991
3543
Ты можешь купить этот трейлер — скорее всего, недорого,
03:21
because he wants to get out of town as soon as possible.
63
201534
2674
потому что он хочет уехать как можно скорее.
03:24
And that would take care of your problem,
64
204208
1982
Это решит твою проблему,
03:26
and that would provide the solution for you."
65
206190
2152
это будет выходом из положения!»
03:28
So I immediately jumped in my car, went downtown, saw the trailer --
66
208342
3236
Я тут же прыгнул в машину, приехал в центр, посмотрел трейлер —
03:31
it was a small trailer,
67
211578
1844
трейлер оказался маленьким,
03:33
but under the circumstances,
68
213422
1610
но в моей ситуации
03:35
I figured that was the best thing that I could do.
69
215032
2415
я подумал, что лучшего решения мне не найти.
03:37
So I bought the trailer.
70
217447
1561
И я купил этот трейлер.
03:39
And then I asked him, "Can I just leave the trailer here,
71
219008
3271
Потом я спросил у продавца: «Могу я оставить трейлер здесь,
03:42
and that would take care of all my problems,
72
222279
2234
для меня это было бы удобнее всего,
03:44
I wouldn't have to find another trailer park?"
73
224513
2169
не надо искать другую трейлерную стоянку?»
03:46
He said, "Before I say yes to that, I need to check with management."
74
226682
3854
Он сказал: «Прежде, чем дать ответ, я должен спросить у менеджера».
03:50
So I get back to the base,
75
230536
1432
Тогда я вернулся на базу,
03:51
he called me back and management said,
76
231968
2157
он мне перезвонил, и вот что сказал менеджер:
03:54
"No, you can't leave the trailer here
77
234125
2444
«Нет, трейлер оставить тут нельзя,
03:56
because we had promised that slot to some other people."
78
236569
3564
потому что мы уже пообещали это место другому».
04:00
And that was strange to me
79
240133
1811
Мне показалось это странным,
04:01
because there were several other slots that were open,
80
241944
2571
потому что там было несколько свободных мест,
04:04
but it just so happened that he had promised that slot to someone else.
81
244515
3687
и как раз это самое место было обещано кому-то другому?
04:08
So, what I did --
82
248202
1302
Тогда я сделал вот что...
04:09
and he said, "You shouldn't worry, Jim, because there are a lot of trailer parks."
83
249504
4067
Да, ещё он сказал: «Не волнуйся, Джим, тут полно трейлерных стоянок».
04:13
So I put out another exhaustive list of going to trailer parks.
84
253571
3849
Тогда я составил ещё один исчерпывающий перечень стоянок трейлеров.
04:17
I went to one after another, after another.
85
257420
2070
Я объехал их все, одну за другой.
04:19
And I got the same kind of rejection there
86
259490
2602
И мне везде отказали точно так же,
04:22
that I received when I was looking for the apartment.
87
262092
4129
как при попытке снять квартиру.
04:26
And as a result, the kind of comments that they made to me,
88
266221
4329
В итоге среди отговорок, которые мне давали,
04:30
in addition to saying that they didn't have any slots open,
89
270550
4203
кроме того, что не было свободных мест,
04:34
one person said, "Jim, the reason why we can't rent to you,
90
274753
4255
один парень сказал: «Джим, мы не можем тебе сдать,
04:39
we already have a Negro family in the trailer park."
91
279008
4180
потому что у нас уже есть негритянская семья на стоянке».
04:43
He said, "And it's not me, because I like you people."
92
283188
4036
Он сказал: «И дело не во мне, я-то к вам хорошо отношусь».
04:47
(Laughs)
93
287224
1302
(Смешки)
04:48
And that's what I did, too. I chuckled, too.
94
288526
3731
Я точно так же отреагировал — усмехнулся.
04:52
He said, "But here's the problem:
95
292257
1976
Он сказал: «Проблема вот какая:
04:54
If I let you in, the other tenants will move out
96
294233
4309
если я пущу вас на стоянку, то другие арендаторы отсюда съедут,
04:58
and I can't afford to take that kind of a hit."
97
298542
3183
а мне такой удар не по карману».
05:01
He said, "I just can't rent to you."
98
301725
2327
Он сказал: «Я просто не могу тебе сдать».
05:04
Even though that was discouraging, it didn't stop me.
99
304052
2551
Хотя дело было малообещающим, меня это не остановило.
05:06
I kept looking,
100
306603
1330
Я продолжал искать.
05:07
and I looked at the far end of the town in Mountain Home,
101
307933
4300
Я дошёл до самой окраины Маунтин-Хоум,
05:12
and there was a small trailer park.
102
312233
2094
где была небольшая стоянка трейлеров.
05:14
I mean, a really small trailer park.
103
314327
2087
То есть очень маленькая стоянка.
05:16
It didn't have any paved roads in it,
104
316414
2048
Там не было ни асфальтированных дорог,
05:18
it didn't have the concrete slabs,
105
318462
2008
ни бетонных плит,
05:20
it didn't have fencing
106
320470
1549
там не было ограждений,
05:22
to portion off your trailer slot from other trailer slots.
107
322019
3092
отделяющих парковочное место твоего трейлера от других парковок,
05:25
It didn't have a laundry facility.
108
325111
1812
там не было прачечной.
05:26
But the conclusion I reached at that moment
109
326923
2193
Но к тому моменту я пришёл к выводу,
05:29
was that I didn't have a lot of other options.
110
329116
2282
что у меня не было другого выбора.
05:31
So I called my wife, and I said, "We're going to make this one work."
111
331398
3456
Тогда я позвонил жене и сказал: «Мы справимся несмотря ни на что».
05:34
And we moved into it
112
334854
1545
Мы туда переехали
05:36
and we became homeowners in Mountain Home, Idaho.
113
336399
3718
и стали собственниками жилья в Маунтин- Хоум, Айдахо.
05:40
And of course, eventually things settled down.
114
340117
3191
И, конечно, в конце концов всё сложилось.
05:44
Four years after that, I received papers to move from Mountain Home, Idaho
115
344758
5478
Спустя черыре года я получил направление на перевод из Маунтин-Хоум, Айдахо
05:50
to a place called Goose Bay, Labrador.
116
350236
3034
в место, которое называлось Гуз-Бей, Лабрадор.
05:53
We won't even talk about that. It was another great location. (Laughter)
117
353270
3910
О нём даже и говорить не стоит — такая же дыра. (Смех)
05:57
So my challenge then was to get my family from Mountain Home, Idaho
118
357180
4708
Итак, мне предстояло перевезти семью из Маунтин-Хоум, Айдахо
06:01
to Sharon, Pennsylvania.
119
361888
1751
в Шарон, Пенсильвания.
06:03
That wasn't a problem because we had just purchased a brand-new automobile.
120
363639
3530
С этим проблем не было, потому что мы только что купили новую машину.
06:07
My mother called and said she'll fly out.
121
367169
2400
Моя мать позвонила и сказала, что прилетит,
06:09
She'll be with us as we drive, she'll help us manage the children.
122
369569
4382
что поедет с нами в машине и поможет с детьми в дороге.
06:13
So she came out, her and Alice put a lot of food together for the trip.
123
373951
3930
Она приехала, и вместе с Элис они собрали еду в дорогу.
06:17
That morning, we left at about 5 a.m.
124
377881
3083
В то утро мы выехали около пяти утра.
06:20
Great trip, having a great time, good conversation.
125
380964
3146
Классная поездка, мы здорово провели время, хорошо поболтали.
06:24
Somewhere around 6:30, 7 o'clock, we got a little bit tired,
126
384110
3834
Где-то около 6:30–7 часов мы порядком устали
06:27
and we said, "Why don't we get a motel so that we can rest
127
387944
2839
и решили: «Давайте снимем комнату в мотеле и отдохнём,
06:30
and then have an early start in the morning?"
128
390783
2381
а на следующее утро снова отправимся в путь».
06:33
So we were looking at a number of the motels as we drove down the road,
129
393164
3380
Мы проехали несколько мотелей вдоль дороги
06:36
and we saw one, it was a great big, bright flashing light that said,
130
396544
3477
и увидели один с большой мигающей вывеской
06:40
"Vacancies, Vacancies, Vacanies."
131
400021
2304
«Свободные места, свободные места».
06:42
So we stopped in.
132
402325
1297
Мы остановились.
06:43
They were in the parking lot, I went inside.
133
403622
2185
Я оставил семью в машине и вошёл внутрь.
06:45
When I walked inside,
134
405807
1327
Когда я входил,
06:47
the lady was just finishing up one contract with some folks,
135
407134
3177
женщина как раз заканчивала подписывать с кем-то контракт,
06:50
some other people were coming in behind me.
136
410311
2089
за мной тоже подошли другие люди.
06:52
And so I walked to the counter,
137
412400
1733
Я подошёл к стойке,
06:54
and she said, "How can I help you?"
138
414133
2163
и она спросила: «Что вам угодно?»
06:56
I said, "I would like to get a motel for the evening for my family."
139
416296
3260
Я сказал: «Я хотел бы снять комнату в мотеле на вечер для семьи».
06:59
She said, "You know, I'm really sorry, I just rented the last one.
140
419556
4502
Она сказала: «Очень сожалею, но я только что сдала последнюю.
07:04
We will not have any more until the morning."
141
424058
2646
У нас не будет свободных до завтра».
07:06
She said, "But if you go down the road about an hour, 45 minutes,
142
426704
3981
Она сказала: «Если вы проедете ещё час—минут 45,
07:10
there's another trailer park down there."
143
430685
2345
то там будет трейлерная стоянка».
07:13
I said, "Yeah, but you still have the 'Vacancies' light on, and it's flashing."
144
433030
3781
Я сказал: «Да, но у вас всё ещё горит вывеска о свободных местах, даже мигает».
07:16
She said, "Oh, I forgot."
145
436811
1476
Она сказала: «О, я забыла!»
07:18
And she reached over and turned the light off.
146
438287
2376
Она потянулась и выключила свет.
07:20
She looked at me and I looked at her.
147
440663
2241
Она посмотрела на меня, я на неё.
07:22
There were other people in the room.
148
442904
1758
В помещении находились другие люди.
07:24
She kind of looked at them. No one said anything.
149
444662
2406
Она глянула в их сторону. Никто ничего не сказал.
07:27
So I just got the hint and I left, and went outside to the parking lot.
150
447068
3356
Я понял намёк и вышел обратно на парковку.
07:30
And I told my mother and I told my wife and also Melanie, and I said,
151
450424
4150
И я сказал матери, жене и дочери Мелани:
07:34
"It looks like we're going to have to drive a little bit further down the road
152
454574
3796
«Похоже, нам придётся проехать немного дальше по дороге,
07:38
to be able to sleep tonight."
153
458370
2356
если мы хотим поспать сегодня ночью».
07:40
And we did drive down the road,
154
460726
2173
Мы поехали дальше,
07:42
but just before we took off and pulled out of the parking lot,
155
462899
3522
но ещё до того, как мы выехали с парковки,
07:46
guess what happened?
156
466421
1493
угадайте, что случилось?
07:47
The light came back on.
157
467914
1819
Вывеска загорелась снова.
07:49
And it said, "Vacancies, Vacancies, Vacancies."
158
469733
2860
И на ней высвечивалось: «Свободные места. Свободные места».
07:52
We were able to find a nice place.
159
472593
2386
Нам удалось найти симпатичное место.
07:54
It wasn't our preference, but it was secure and it was clean.
160
474979
4736
Мы предпочли бы другое, но там было безопасно и чисто,
07:59
And so we had a great sleep that night.
161
479715
2822
так что мы отлично выспались в ту ночь.
08:02
The piece that's important about that
162
482537
1819
Этот эпизод важен тем,
08:04
is that we had similar kinds of experiences
163
484356
3112
что мы попадáли в подобные ситуации
08:07
from Idaho all the way through to Pennsylvania,
164
487468
3182
на всём пути от Айдахо до Пенсильвании,
08:10
where we were rejected from hotels, motels and restaurants.
165
490650
4301
где нам отказывали в отелях, мотелях и ресторанах.
08:14
But we made it to Pennsylvania.
166
494951
2200
Но до Пенсильвании мы добрались.
08:17
We got the family settled. Everyone was glad to see the kids.
167
497151
4560
Наша семья устроилась. Все радовались детям.
08:21
I jumped on a plane and shot off to Goose Bay, Labrador,
168
501711
4575
Я запрыгнул в самолёт и отправился в Гуз-Бей, Лабрадор,
08:26
which is another story, right?
169
506286
1661
но это уже другая история, правда?
08:27
(Laughter)
170
507947
1307
(Смех)
08:30
Here it is, 53 years later,
171
510234
4423
И вот теперь, спустя 53 года,
08:34
I now have nine grandchildren, two great-grandchildren.
172
514657
4429
у меня 9 внуков и 2 правнука.
08:39
Five of the grandchildren are boys.
173
519086
2777
Пятеро из внуков — мальчики.
08:41
I have master's, Ph.D., undergrad, one in medical school.
174
521863
5213
У них степени магистра, докторские, есть студент, один учится на врача.
08:47
I have a couple that are trending.
175
527076
2614
Парочка колеблющихся, знаете —
08:49
They're almost there but not quite. (Laughter)
176
529690
2765
почти там, но ещё не совсем. (Смех)
08:52
I have one who has been in college now for eight years.
177
532455
3100
У меня один, который уже 8 лет в университете.
08:55
(Laughter)
178
535555
1420
(Смех)
08:56
He doesn't have a degree yet, but he wants to be a comedian.
179
536975
3371
У него степени пока нет, но он хочет стать комиком.
09:00
So we're just trying to get him to stay in school.
180
540346
3118
Так что мы пытаемся убедить его продолжать учиться.
09:03
Because you never know,
181
543464
1530
На всякий случай,
09:04
just because you're funny at home, does not make you a comedian, right?
182
544994
3900
потому что если ты клоун дома, ещё не значит, что ты актёр, правда?
09:08
(Laughter)
183
548894
1752
(Смех)
09:10
But the thing about it, they're all good kids --
184
550646
2432
Суть в том, что они все хорошие ребята —
09:13
no drugs, no babies in high school, no crime.
185
553078
4260
ни наркотиков, ни беременностей в старшей школе, ни преступлений.
09:17
So with that being the backdrop,
186
557338
2558
И вот однажды
09:19
I was sitting in my TV room watching TV,
187
559896
2221
я сидел в гостиной перед телевизором.
09:22
and they were talking about Ferguson and all the hullabaloo that was going on.
188
562117
4553
Там шла речь о Фергюсоне и всех беспорядках вокруг этого.
09:26
And all of a sudden, one of the news commentators got on the air and she said,
189
566670
5471
И вдруг одна из комментаторов новостей говорит:
09:32
"In the last three months,
190
572141
2798
«За последние 3 месяца
09:34
eight unarmed African-American males
191
574939
3869
8 безоружных афро-американцев
09:38
have been killed by police, white homeowners, or white citizens."
192
578808
7549
были убиты полицейскими, белыми домовладельцами или белыми гражданами».
09:46
For some reason, at that moment it just all hit me.
193
586777
2718
Почему-то в тот момент меня вдруг пробрало.
09:49
I said, "What is it? It is so insane.
194
589495
3992
Я сказал: «Что же это такое? Бред какой-то.
09:53
What is the hatred that's causing people to do these kinds of things?"
195
593487
5138
Что за ненависть заставляет людей совершать такие поступки?»
09:58
Just then, one of my grandsons called.
196
598625
2448
Как раз в тот момент позвонил один из моих внуков.
10:01
He said, "Granddad, did you hear what they said on TV?"
197
601073
3239
От сказал: «Дед, ты слышал, что сказали по телевизору?»
10:04
I said, "Yes, I did."
198
604312
1458
Я сказал: «Да, слышал».
10:05
He said, "I'm just so confused.
199
605770
1754
Он сказал: «Я не понимаю.
10:07
We do everything we do, but it seems that driving while black,
200
607524
4570
Мы делаем свои дела, но похоже, что садиться за руль, если ты чёрный,
10:12
walking while black, talking while black, it's just dangerous.
201
612094
4400
ходить, если ты чёрный, говорить, если ты чёрный, — просто опасно!
10:16
What can we do? We do everything that you told us to do.
202
616494
4879
Что же нам делать? Мы делаем всё, как ты сказал:
10:21
When stopped by the police,
203
621373
1790
когда останавливает полиция,
10:23
we place both hands on the steering wheel at the 12 o'clock position.
204
623163
3977
мы кладём руки на руль в «положение 12 часов»;
10:27
If asked to get identification,
205
627140
2627
если просят удостоверение,
10:29
we tell them, 'I am slowly reaching over into the glove compartment to get my I.D.'
206
629767
5908
мы говорим: «Я медленно тянусь к бардачку, чтобы достать моё удостоверение»;
10:35
When pulled out of the car to be searched,
207
635675
2765
когда останавливают машину для обыска,
10:38
when laid on the ground to be searched,
208
638440
2149
когда заставляют лечь для обыска,
10:40
when our trunks are opened to be searched,
209
640589
2142
когда открывают багажник для обыска,
10:42
we don't push back, we don't challenge because we know, you've told us,
210
642731
4260
мы не сопротивляемся, мы не выступаем, потому что знаем, что ты нам сказал:
10:46
'Don't you challenge the police.
211
646991
2039
«Не вступайте в спор с полицией.
10:49
After it's over, call us and we'll be the ones to challenge."
212
649030
3608
Когда всё закончится, звоните нам, и мы будем разбираться с ними».
10:52
He said, "And this is the piece that really bugs me:
213
652638
2732
Он сказал: «И вот, что меня особенно напрягает:
10:55
Our white friends, our buddies, we kind of hang together.
214
655370
3618
наши белые друзья, наши приятели — мы типа тусуемся вместе —
10:58
When they hear about these kinds of things happening to us, they say,
215
658988
3237
когда они слышат о том, что с нами происходит, они говорят:
11:02
'Why do you take it?
216
662225
2188
«Почему вы это терпите?
11:04
You need to push back. You need to challenge.
217
664413
2979
Вы должны постоять за себя, должны бросить им вызов,
11:07
You need to ask them for their identification.'"
218
667392
2762
это вы у них должны удостоверение спросить!»
11:10
And here's what the boys have been taught to tell them:
219
670154
2607
И вот что мои мальчики научились отвечать им:
11:12
"We know that you can do that, but please do not do that
220
672761
3226
«Мы знаем, что вы это можете, но только умоляем этого не делать,
11:15
while we're in the car
221
675987
2039
когда мы в той же машине.
11:18
because the consequences for you are significantly different
222
678026
3787
Потому что последствия для вас очень сильно отличаются
11:21
than the consequences for us."
223
681813
2049
от последствий для нас».
11:23
And so as a grandparent, what do I tell my grandsons?
224
683862
3498
Так что же мне, как деду, сказать своим внукам?
11:27
How do I keep them safe? How do I keep them alive?
225
687360
3346
Как уберечь их? Как спасти их жизни?
11:30
As a result of this, people have come to me and said,
226
690706
2521
Из-за этого люди ко мне подходят и спрашивают:
11:33
"Jim, are you angry?"
227
693227
2681
«Джим, тебя это не злит?»
11:37
And my response to that is this:
228
697498
3121
А мой ответ на это такой:
11:40
"I don't have the luxury of being angry,
229
700619
5446
«Я не могу позволить себе злиться
11:46
and I also know the consequences of being enraged."
230
706065
5010
и прекрасно знаю, до чего доводит ярость».
11:51
So therefore, the only thing that I can do
231
711075
2093
Поэтому единственное, что я могу сделать, —
11:53
is take my collective intellect and my energy and my ideas and my experiences
232
713168
6288
это собрать весь свой интеллект, свою энергию, свои идеи и опыт
11:59
and dedicate myself to challenge, at any point in time,
233
719456
3989
и посвятить себя неустанному сопротивлению тому,
12:03
anything that looks like it might be racist.
234
723445
2881
что хотя бы отдалённо напоминает расизм.
12:06
So the first thing I have to do is to educate,
235
726326
2733
Итак, первое, что я должен делать, — воспитывать,
12:09
the second thing I have to do is to unveil racism,
236
729059
3268
второе — разоблачать расизм,
12:12
and the last thing I need to do is do everything within my power
237
732327
3400
и последнее — это делать всё, что в моих силах,
12:15
to eradicate racism in my lifetime by any means necessary.
238
735727
7137
чтобы истребить расизм, пока я жив, любыми доступными средствами.
12:22
The second thing I do is this:
239
742864
2426
Ещё я делаю вот что:
12:25
I want to appeal to Americans.
240
745290
3686
я хочу воззвать к американцам,
12:28
I want to appeal to their humanity, to their dignity,
241
748976
4444
воззвать к их человечности, к их порядочности,
12:33
to their civic pride and ownership
242
753420
4467
к их гражданской гордости и позиции,
12:37
to be able to not react to these heinous crimes in an adverse manner.
243
757887
8065
чтобы они перестали неадекватно реагировать на эти безобразные преступления.
12:45
But instead, to elevate your level of societal knowledge,
244
765952
6109
Вместо этого нужно поднять уровень знаний в обществе,
12:52
your level of societal awareness and societal consciousness
245
772061
4404
уровень информированности общества и уровень общественного сознания,
12:56
to then collectively come together, all of us come together,
246
776465
4019
чтобы потом нам всем сплотиться, собраться вместе
13:00
to make sure that we speak out against and we challenge any kind of insanity,
247
780484
7068
и убедительно высказаться, и выступить против любого безумия,
13:07
any kind of insanity that makes it okay to kill unarmed people,
248
787552
7201
позволяющего убивать безоружных людей
13:14
regardless of their ethnicity,
249
794753
2582
независимо от их этнической принадлежности,
13:17
regardless of their race,
250
797335
2103
независимо от их расы,
13:19
regardless of their diversity makeup.
251
799438
2487
независимо от происхождения.
13:21
We have to challenge that. It doesn't make any sense.
252
801925
2999
Мы должны бросить этому вызов. Это полная бессмыслица.
13:25
The only way I think we can do that is through a collective.
253
805185
3829
Единственный способ этого достичь — объединение людей.
13:29
We need to have black and white and Asian and Hispanic
254
809014
3900
Нам нужны и чёрные, и белые, и азиаты, и латиноамериканцы,
13:32
just to step forward and say,
255
812914
1700
которые выйдут и скажут:
13:34
"We are not going to accept that kind of behavior anymore."
256
814614
27020
«Мы не собираемся больше терпеть подобные действия».
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7