James A. White Sr.: The little problem I had renting a house

جیمز وایت: مشکل کوچکی که در اجاره کردن خانه داشتم

91,353 views

2015-02-20 ・ TED


New videos

James A. White Sr.: The little problem I had renting a house

جیمز وایت: مشکل کوچکی که در اجاره کردن خانه داشتم

91,353 views ・ 2015-02-20

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mohammad Reza Minoosepehr Reviewer: Leila Ataei
00:12
An 18-year-old, African-American male joined the United States Air Force
0
12833
5498
جوانی ۱۸ ساله آفریقایی-آمریکایی به نیروی هوایی آمریکا می پیوندد
00:18
and was assigned to Mountain Home Air Force Base
1
18331
3254
و محل خدمتش پایگاه هوایی مانتئن هوم
00:21
and was a part of the air police squadron.
2
21585
2887
و عضو اسکادران پلیس هوایی است.
00:24
Upon first arriving there, the first goal that I had
3
24472
3649
به محض رسیدنم به اونجا اولین هدفم
00:28
was for me to identify an apartment,
4
28121
2776
گرفتن یک آپارتمان بود
00:30
so I could bring my wife and my new baby, Melanie,
5
30897
3820
تا بتونم همسرم و فرزندم ، ملینی که تازه متولد شده بود را
00:34
out to join me in Idaho.
6
34717
1990
بیارم آیداهو پیش خودم.
00:36
I immediately went to the personnel office,
7
36707
2512
فورا رفتم اطاق پرسنلی
00:39
and talking with the guys in personnel,
8
39219
1934
و به همکارام گفتم
00:41
they said, "Hey, no problem finding an apartment in Mountain Home, Idaho.
9
41153
5166
اونها هم گفتن:" نگران نباش. پیدا کردن آپارتمان اینجا در آیداهو سخت نیست.
00:46
The people down there love us because they know if they have an airman
10
46319
5190
مردم این منطقه ما رو دوست دارن چون می دونن اگه یه افسر نیروی هوایی
00:51
who is coming in to rent one of their apartments,
11
51509
2363
آپارتمانشون را اجاره کنه
00:53
they'll always get their money."
12
53872
2363
سر وقت اجارشون رو می گیرن."
00:56
And that was a really important thing.
13
56235
1873
پرداخت اجاره سروقت خیلی اهمیت داشت.
00:58
He said, "So here is a list of people that you can call,
14
58108
2819
گفت:" این لیست کسانی است که می تونی بهشون زنگ بزنی
01:00
and then they will then allow you to select the apartment that you want."
15
60927
4015
بعدش اونها میذارن تا آپارتمان مورد علاقه ات رو انتخاب کنی."
01:04
So I got the list; I made the call.
16
64942
2864
لیست رو گرفتم و زنگ زدم.
01:07
The lady answered on the other end and I told her what I wanted.
17
67806
3018
خانمی جواب داد و بهش چیزی رو که می خواستم گفتم.
01:10
She said, "Oh, great you called.
18
70824
2302
اونم گفت" کار خوبی کردید زنگ زدید،
01:13
We have four or five apartments available right now."
19
73126
3952
الان چهار یا پنج تا آپارتمان خالی داریم
01:17
She said, "Do you want a one-bedroom or two-bedroom?"
20
77078
2994
یک خوابه می خواهید یا دوخوابه؟"
01:20
Then she said, "Let's not talk about that.
21
80072
2053
بعدش گفت" بذارید تلفنی صحبت نکنیم.
01:22
Just come on down, select the apartment that you want.
22
82125
2821
شما بیایید اینجا، آپارتمانی که می خواهید رو انتخاب کنید
01:24
We'll sign the contract
23
84946
1888
قرارداد امضا می کنیم
01:26
and you'll have keys in your hand to get your family out here right away."
24
86834
3907
و بعدش اونجا مال شماست. فورا خانوادتون رو بیارید.
01:30
So I was excited.
25
90741
1529
خیلی هیجان زده شدم.
01:32
I jumped in my car. I went downtown and knocked on the door.
26
92270
3396
پریدم تو ماشینم. رفتم اونجا و در زدم.
01:35
When I knocked on the door, the woman came to the door,
27
95666
2661
یه خانمی اومد درب رو باز کرد،
01:38
and she looked at me, and she said, "Can I help you?"
28
98327
2934
نگاهی بهم کرد و گفت" می تونم کمکتون کنم؟"
01:41
I said, "Yes, I'm the person who called about the apartments.
29
101261
3841
گفتم:" بله. من همونی ام که درباره آپارتمان زنگ زدم.
01:45
I was just coming down to make my selection."
30
105102
2414
اومدم تا یکی رو انتخاب کنم."
01:47
She said, "You know what? I'm really sorry,
31
107516
2536
گفت:" می دونید چیه؟ واقعا متاسفم
01:50
but my husband rented those apartments and didn't tell me about them."
32
110052
4088
ولی همسرم اونها رو اجاره داده به منم چیزی نگفته بود."
01:54
I said, "You mean he rented all five of them in one hour?"
33
114140
4935
بهش گفتم:" یعنی در یک ساعت هر پنج تا رو اجاره داده؟"
01:59
She didn't give me a response, and what she said was this:
34
119075
3385
جوابی بهم نداد. فقط بهم گفت:
02:02
She said, "Why don't you leave your number,
35
122460
2225
"بهتره شما تلفنتون رو بدید،
02:04
and if we have some openings, I'll give you a call?"
36
124685
3037
اگه واحدی خالی شد بهتون زنگ می زنم."
02:07
Needless to say, I did not get a call from her.
37
127722
3282
دیگه نیازی نیست که بگم هیچ تماسی باهام نگرفت.
02:11
Nor did I get any responses from the other people
38
131004
3276
از هیچ کدوم از افراد دیگه در لیست
02:14
that they gave me on the list where I could get apartments.
39
134280
3521
که آپارتمان اجاره می دادن هم تماسی نداشتم.
02:17
So as a result of that, and feeling rejected,
40
137801
2291
وقتی حس کردم دارم پس زده میشم
02:20
I went back to the base, and I talked to the squadron commander.
41
140092
3886
به پایگاه برگشتم و رفتم پیش فرمانده اسکادران
02:23
His name was McDow, Major McDow.
42
143978
2266
سروان مک داو.
02:26
I said, "Major McDow, I need your help."
43
146244
2192
گفتم" سروان مک داو، به کمکتون نیاز دارم."
02:28
I told him what happened, and here's what he said to me:
44
148436
2675
ماجرا رو براش تعریف کردم اونم بهم اینجوری گفت:
02:31
He said, "James, I would love to help you.
45
151111
2342
" جیمز، دوست دارم بهت کمک کنم.
02:33
But you know the problem:
46
153453
1729
ولی می دونی مشکل چیه؟
02:35
We can't make people rent to folks that they don't want to rent to.
47
155182
4234
نمی تونیم افراد رو مجبور کنیم تا به کسانی که نمی خوان آپارتمان اجاره بدن
02:39
And besides, we have a great relationship with people in the community
48
159416
4498
به علاوه ما با افراد این منظقه رابطه خیلی خوبی داریم
02:43
and we really don't want to damage that."
49
163914
2042
و نمی تونیم خرابش کنیم.
02:45
He said, "So maybe this is what you should do.
50
165956
2270
ولی شاید بتونی یه کاری بکنی.
02:48
Why don't you let your family stay home,
51
168226
2638
چرا نمی ذاری خانوادات همونجا بمونن،
02:50
because you do know that you get a 30-day leave.
52
170864
2954
می دونیکه سالی 30 روز مرخصی داری
02:53
So once a year,
53
173818
1395
اینحوری هر سال
02:55
you can go home to your family, spend 30 days and then come on back."
54
175213
4605
می تونی 30 روز رو با خانوادت باشی و بعد برگردی"
02:59
Needless to say, that didn't resonate for me.
55
179818
2170
واضح بود که دلش برای من نمی سوخت.
03:01
So after leaving him, I went back to personnel,
56
181988
2926
از اطاقش اومدم بیرون و رفتم دفتر پرسنلی
03:04
and talking to the clerk,
57
184914
1500
به منشی دفتر گفتم
03:06
he said, "Jim, I think I have a solution for you.
58
186414
2801
اونم گفت:" جیم. من یه راه حل برات دارم.
03:09
There's an airman who is leaving and he has a trailer.
59
189215
4292
یکی از افسرها هست که داره میره و یک تریلر داره.
03:13
If you noticed, in Mountain Home,
60
193507
1836
اگه توجه کرده باشی در مانتئن هوم
03:15
there are trailer parks and trailers all over the place.
61
195343
2648
این اطراف کلی جا برای پارک تریلر هاست.
03:17
You can buy his trailer, and you'd probably get a really good deal
62
197991
3543
می تونی با یه قیمت خوب تریلرش رو بخری
03:21
because he wants to get out of town as soon as possible.
63
201534
2674
چون خیلی زود می خواد از شهر بره.
03:24
And that would take care of your problem,
64
204208
1982
این به دردت میخوره
03:26
and that would provide the solution for you."
65
206190
2152
و مشکلت رو هم حل میکنه. "
03:28
So I immediately jumped in my car, went downtown, saw the trailer --
66
208342
3236
فوری پریدم تو ماشینم و رفتم اونجا تریلر رو دیدم
03:31
it was a small trailer,
67
211578
1844
تریلر کوچکی بود
03:33
but under the circumstances,
68
213422
1610
ولی تو اون شرایط
03:35
I figured that was the best thing that I could do.
69
215032
2415
فکر کردم بهترین کاری بود که می شد کرد.
03:37
So I bought the trailer.
70
217447
1561
برای همین خریدمش.
03:39
And then I asked him, "Can I just leave the trailer here,
71
219008
3271
بعد ازش پرسیدم: "می تونم همینجا بذارمش؟
03:42
and that would take care of all my problems,
72
222279
2234
چون هم مشکلم رو حل می کنه
03:44
I wouldn't have to find another trailer park?"
73
224513
2169
و هم نیازی نیست دنبال جای پارک بگردم."
03:46
He said, "Before I say yes to that, I need to check with management."
74
226682
3854
گفت: " قبلش باید با مدیریت هماهنگ کنم. "
03:50
So I get back to the base,
75
230536
1432
برگشتم به پایگاه
03:51
he called me back and management said,
76
231968
2157
مدیریت بهم زنگ زد و گفت:
03:54
"No, you can't leave the trailer here
77
234125
2444
"نمی تونی تریلر رو اونجا بذاری
03:56
because we had promised that slot to some other people."
78
236569
3564
چون قولش رو به کس دیگه ای دادیم. "
04:00
And that was strange to me
79
240133
1811
برام خیلی عجیب بود
04:01
because there were several other slots that were open,
80
241944
2571
چون اونجا کلی فضای خالی باز بود
04:04
but it just so happened that he had promised that slot to someone else.
81
244515
3687
ولی اون فقط اونجا رو به کس دیگه ای قول داده!
04:08
So, what I did --
82
248202
1302
کاری که کردم--
04:09
and he said, "You shouldn't worry, Jim, because there are a lot of trailer parks."
83
249504
4067
آخه بهم گفت " نگران نباش. اینجا کلی جای پارک دیگه هست "
04:13
So I put out another exhaustive list of going to trailer parks.
84
253571
3849
-- رفتم سراغ یه لیست مسخره دیگه از پارکینگ های تریلر.
04:17
I went to one after another, after another.
85
257420
2070
از این یکی به اون یکی ....
04:19
And I got the same kind of rejection there
86
259490
2602
و دقیقا مثل دفعه قبل در اجاره آپارتمان
04:22
that I received when I was looking for the apartment.
87
262092
4129
اونجا هم پس زده می شدم.
04:26
And as a result, the kind of comments that they made to me,
88
266221
4329
یک نکته دیگه که اونا بهم می گفتن
04:30
in addition to saying that they didn't have any slots open,
89
270550
4203
به غیر از اینکه جای خالی برای پارک ندارن
04:34
one person said, "Jim, the reason why we can't rent to you,
90
274753
4255
این بود " جیم، علت اینکه نمی تونیم بهت اجاره بدیم
04:39
we already have a Negro family in the trailer park."
91
279008
4180
اینه که یه خانواده سیاه پوست دیگه اینجا داریم."
04:43
He said, "And it's not me, because I like you people."
92
283188
4036
بهم گفت: "تقصیر من نیست، چون من شماها رو دوست دارم
04:47
(Laughs)
93
287224
1302
( خنده حضار)
04:48
And that's what I did, too. I chuckled, too.
94
288526
3731
منم همینکار رو کردم، تو دلم خندیدم.
04:52
He said, "But here's the problem:
95
292257
1976
بهم گفت:"مشکل اینه:
04:54
If I let you in, the other tenants will move out
96
294233
4309
اگه بذارم بیایی اینجا، مابقی مستاجرها میرن
04:58
and I can't afford to take that kind of a hit."
97
298542
3183
منم نمی تونم از پس مخارجش بر بیام."
05:01
He said, "I just can't rent to you."
98
301725
2327
" برای همین نمی تونم به تو اجاره بدم"
05:04
Even though that was discouraging, it didn't stop me.
99
304052
2551
هرچند این مسئله خیلی نا امید کننده بود ولی متوقفم نکرد.
05:06
I kept looking,
100
306603
1330
به جستجو ادامه دادم،
05:07
and I looked at the far end of the town in Mountain Home,
101
307933
4300
جایی در انتهای مانتئن هوم
05:12
and there was a small trailer park.
102
312233
2094
چشمم به یک جای پارک کوچک افتاد.
05:14
I mean, a really small trailer park.
103
314327
2087
واقعا کوچک بود.
05:16
It didn't have any paved roads in it,
104
316414
2048
هیچ جاده آسفالتی نداشت،
05:18
it didn't have the concrete slabs,
105
318462
2008
راهش سنگفرش نبود،
05:20
it didn't have fencing
106
320470
1549
حفاظی نبود
05:22
to portion off your trailer slot from other trailer slots.
107
322019
3092
تا بخش پارک تو رو از بقیه جدا کنه.
05:25
It didn't have a laundry facility.
108
325111
1812
سرویس بهداشتی هم نداشت.
05:26
But the conclusion I reached at that moment
109
326923
2193
ولی اون موقع به تنها نتیجه ای که رسیدم
05:29
was that I didn't have a lot of other options.
110
329116
2282
این بود که انتخاب دیگه ای ندارم.
05:31
So I called my wife, and I said, "We're going to make this one work."
111
331398
3456
برای همن به همسرم زنگ زدم و گفتم: "قراره این کار رو بکنیم. "
05:34
And we moved into it
112
334854
1545
به اونجا نقل مکان کردیم
05:36
and we became homeowners in Mountain Home, Idaho.
113
336399
3718
و اینجوری در ایداهو صاحب خونه شدیم!
05:40
And of course, eventually things settled down.
114
340117
3191
و البته نهایتا همه چیز سر و سامان گرفت.
05:44
Four years after that, I received papers to move from Mountain Home, Idaho
115
344758
5478
چهار سال بعد حکم انتقالم از آیداهو اومد.
05:50
to a place called Goose Bay, Labrador.
116
350236
3034
به مکانی در لابرادور به نام گوس بی.
05:53
We won't even talk about that. It was another great location. (Laughter)
117
353270
3910
حتی دربارش حرف هم نمی زنم. یه مکان محشر دیگه بود.
05:57
So my challenge then was to get my family from Mountain Home, Idaho
118
357180
4708
برای همین چالش بعدی انتقال خانواده ام از مانتئن هوم د رآیداهو
06:01
to Sharon, Pennsylvania.
119
361888
1751
به شارون در پنسیلوانیا بود.
06:03
That wasn't a problem because we had just purchased a brand-new automobile.
120
363639
3530
مشکلی نبود چون تازه یه ماشین جدید خریده بودیم
06:07
My mother called and said she'll fly out.
121
367169
2400
مادرم بهم زنگ زد و گفت داره میاد
06:09
She'll be with us as we drive, she'll help us manage the children.
122
369569
4382
گفت موقع رفتن میاد تا بهمون در نگهداری بچه ها کمک کنه.
06:13
So she came out, her and Alice put a lot of food together for the trip.
123
373951
3930
مادرم اومد و با کمک آلیس کلی غذا برای سفر آماده کردند.
06:17
That morning, we left at about 5 a.m.
124
377881
3083
ساعت 5 صبح راه افتادیم.
06:20
Great trip, having a great time, good conversation.
125
380964
3146
سفر خوبی بود و خوش می گذشت گل می گفتیم و می شنیدیم.
06:24
Somewhere around 6:30, 7 o'clock, we got a little bit tired,
126
384110
3834
حول و حوش ۶:۳۰ یا ۷ بود، یه کم خسته شده بودیم،
06:27
and we said, "Why don't we get a motel so that we can rest
127
387944
2839
گفتیم :" بهترنیست شب رو تو یه متل سر کنیم
06:30
and then have an early start in the morning?"
128
390783
2381
و صبح دوباره راه بیافتیم؟"
06:33
So we were looking at a number of the motels as we drove down the road,
129
393164
3380
برای همین تو مسیر همین که می رفتیم به شماره متل ها نگاه می کردیم،
06:36
and we saw one, it was a great big, bright flashing light that said,
130
396544
3477
تا اینکه یکی دیدیم. یه تابلوی بزرگ چشمک زن که نوشته بود،
06:40
"Vacancies, Vacancies, Vacanies."
131
400021
2304
"اطاق خالی...اطاق خالی...اطاق خالی"
06:42
So we stopped in.
132
402325
1297
ایستادیم.
06:43
They were in the parking lot, I went inside.
133
403622
2185
یه پارکینگ باز بود، رفتم داخل
06:45
When I walked inside,
134
405807
1327
وقتی وارد متل شدم،
06:47
the lady was just finishing up one contract with some folks,
135
407134
3177
یه خانمی آخرای نوشتن قراردادش با یکی از مشتری ها بود،
06:50
some other people were coming in behind me.
136
410311
2089
چند نفرم پشت من وارد شدند.
06:52
And so I walked to the counter,
137
412400
1733
و من هم رفتم سمت پیشخوان.
06:54
and she said, "How can I help you?"
138
414133
2163
بهم گفت:" چطور می تونم کمکتون کنم؟"
06:56
I said, "I would like to get a motel for the evening for my family."
139
416296
3260
گفتم:" یه اطاق برای شب می خواستم برای خانوادم.
06:59
She said, "You know, I'm really sorry, I just rented the last one.
140
419556
4502
گفت:" واقعا متاسفم. آخریش رو الان اجاره دادم.
07:04
We will not have any more until the morning."
141
424058
2646
تا صبح اطاق خالی نداریم."
07:06
She said, "But if you go down the road about an hour, 45 minutes,
142
426704
3981
گفت:" ولی پایین همین جاده اگه حدودا یک ساعت یا ۴۵ دقیقه برید،
07:10
there's another trailer park down there."
143
430685
2345
یه پارکینگ دیگه اونجا هست."
07:13
I said, "Yeah, but you still have the 'Vacancies' light on, and it's flashing."
144
433030
3781
گفتم:" باشه. ولی تابلوی " اطاق خالی" هنوز روشنه و داره فلش میزنه."
07:16
She said, "Oh, I forgot."
145
436811
1476
گفت:" وای، فراموش کردم."
07:18
And she reached over and turned the light off.
146
438287
2376
دستش رو دراز کرد و خاموشش کرد.
07:20
She looked at me and I looked at her.
147
440663
2241
اون به من نگاهی کرد و من هم به اون.
07:22
There were other people in the room.
148
442904
1758
افراد دیگری هم اونجا بودن.
07:24
She kind of looked at them. No one said anything.
149
444662
2406
یه نگاهی به بقیه انداخت، هیچ کس چیزی نگفت.
07:27
So I just got the hint and I left, and went outside to the parking lot.
150
447068
3356
اومدم بیرون و رفتم به سمت پارکینگ.
07:30
And I told my mother and I told my wife and also Melanie, and I said,
151
450424
4150
به مادرم و همسرم و ملنی گفتم:
07:34
"It looks like we're going to have to drive a little bit further down the road
152
454574
3796
"انگار باید یه کم بریم جلوتر
07:38
to be able to sleep tonight."
153
458370
2356
تا یه جای خواب پیدا کنیم."
07:40
And we did drive down the road,
154
460726
2173
راه افتادیم،
07:42
but just before we took off and pulled out of the parking lot,
155
462899
3522
هنوز حرکت نکرده بودیم و از پارکینگ خارج نشده بودیم،
07:46
guess what happened?
156
466421
1493
که حدس بزنید چه اتفاقی افتاد؟
07:47
The light came back on.
157
467914
1819
تابلو دوباره روشن شد.
07:49
And it said, "Vacancies, Vacancies, Vacancies."
158
469733
2860
"اطاق خالی....اطاق خالی.....اطاق خالی."
07:52
We were able to find a nice place.
159
472593
2386
تونستیم یه جای خوب پیدا کنیم.
07:54
It wasn't our preference, but it was secure and it was clean.
160
474979
4736
چیز مورد دلخواهمون نبود ولی امن و تمیز بود.
07:59
And so we had a great sleep that night.
161
479715
2822
بالاخره شب رو خوب استراحت کردیم.
08:02
The piece that's important about that
162
482537
1819
نکته حائز اهمیت این که
08:04
is that we had similar kinds of experiences
163
484356
3112
در طول راه از آیداهو تا پنسیلوانیا
08:07
from Idaho all the way through to Pennsylvania,
164
487468
3182
ما موارد مشابهی رو تجربه می کردیم،
08:10
where we were rejected from hotels, motels and restaurants.
165
490650
4301
اینکه مدام پس زده می شدیم. از هتلها متلها و یا رستورانها
08:14
But we made it to Pennsylvania.
166
494951
2200
ولی رسیدیم به پنسیلوانیا.
08:17
We got the family settled. Everyone was glad to see the kids.
167
497151
4560
خانواده رو اونجا مستقر کردیم، همه از دیدن بچه ها خوشحال بودن
08:21
I jumped on a plane and shot off to Goose Bay, Labrador,
168
501711
4575
پریدم تو هواپیما و رفتم گوس بی در لابرادور،
08:26
which is another story, right?
169
506286
1661
که خودش یه داستان دیگه است.
08:27
(Laughter)
170
507947
1307
(خنده حضار)
08:30
Here it is, 53 years later,
171
510234
4423
الان ۵۳ سال از اون موقع میگذره.
08:34
I now have nine grandchildren, two great-grandchildren.
172
514657
4429
نه تا نوه و دو تا نتیجه دارم.
08:39
Five of the grandchildren are boys.
173
519086
2777
پنج تا از نوه هام پسر هستند.
08:41
I have master's, Ph.D., undergrad, one in medical school.
174
521863
5213
یکی شون کارشناسی ارشد داره، یکی دکترا یکی کارشناسی و یکی در دانشکده پزشکی
08:47
I have a couple that are trending.
175
527076
2614
یکی دوتاشون از این شاخ به اون شاخ می پرن
08:49
They're almost there but not quite. (Laughter)
176
529690
2765
تقریبا رسیدن ولی نه کاملا ( خنده حضار)
08:52
I have one who has been in college now for eight years.
177
532455
3100
یکیشون الان ۸ ساله دوران کاردانی رو می گذرونه!
08:55
(Laughter)
178
535555
1420
(خنده حضار)
08:56
He doesn't have a degree yet, but he wants to be a comedian.
179
536975
3371
هنوز مدرک نگرفته ولی می خواد بازیگر طنز بشه.
09:00
So we're just trying to get him to stay in school.
180
540346
3118
برای همین سعی می کنیم تو مدرسه نگهش داریم
09:03
Because you never know,
181
543464
1530
چون هنوز نمی دونه
09:04
just because you're funny at home, does not make you a comedian, right?
182
544994
3900
فقط تو خونه با نمک بودن از آدم یه بازیگر طنز نمی سازه. درست؟
09:08
(Laughter)
183
548894
1752
(خنده حضار)
09:10
But the thing about it, they're all good kids --
184
550646
2432
ولی چیزی که هست، همشون بچه های خوبی اند
09:13
no drugs, no babies in high school, no crime.
185
553078
4260
نه معتادن، نه تو دوران دبیرستان بچه دار شدن ونه جرمی مرتکب شدن
09:17
So with that being the backdrop,
186
557338
2558
بنابراین، با اون پیش زمینه
09:19
I was sitting in my TV room watching TV,
187
559896
2221
یه روز داشتم تلویزیون نگاه می کردم،
09:22
and they were talking about Ferguson and all the hullabaloo that was going on.
188
562117
4553
داشت درباره حادثه فرگوسن و هیاهویی که به پا شده بود صحبت می شد.
09:26
And all of a sudden, one of the news commentators got on the air and she said,
189
566670
5471
یک دفعه یه خانم اخبار گویی اومد رو آنتن و گفت:
09:32
"In the last three months,
190
572141
2798
"در طی سه ماه گذشته
09:34
eight unarmed African-American males
191
574939
3869
هشت مرد آفریقایی-آمریکایی غیر مسلح
09:38
have been killed by police, white homeowners, or white citizens."
192
578808
7549
توسط پلیس، صاحب خانه های سفید پوست و یا شهروندان سفید پوست، کشته شدند.
09:46
For some reason, at that moment it just all hit me.
193
586777
2718
نمی دونم چرا، ولی اون لحظه تکونم داد.
09:49
I said, "What is it? It is so insane.
194
589495
3992
گفتم:" این چه وضعیه؟ حماقت محضه.
09:53
What is the hatred that's causing people to do these kinds of things?"
195
593487
5138
این چه نفرتی است که باعث میشه افراد دست به یه همچین کارهایی بزنن؟"
09:58
Just then, one of my grandsons called.
196
598625
2448
همون موقع یکی از نوه هام زنگ زد.
10:01
He said, "Granddad, did you hear what they said on TV?"
197
601073
3239
پرسید:" پدربزرگ ، اخبار رو شنیدی؟"
10:04
I said, "Yes, I did."
198
604312
1458
گفتم:" آره. ذشنیدم."
10:05
He said, "I'm just so confused.
199
605770
1754
گفت: واقعا گیج شدم،
10:07
We do everything we do, but it seems that driving while black,
200
607524
4570
ما هر کاری که باید انجام می دیم. اما انگار وقتی سیاهی و رانندگی می کنی
10:12
walking while black, talking while black, it's just dangerous.
201
612094
4400
وقتی سیاهی و راه میری، وقتی سیاهی و حرف می زنی، خطرناکی.
10:16
What can we do? We do everything that you told us to do.
202
616494
4879
ما باید چی کار کنیم؟ ما هر کاری که شما میگید رو انجام می دیم.
10:21
When stopped by the police,
203
621373
1790
وقتی پلیس نگهمون میداره
10:23
we place both hands on the steering wheel at the 12 o'clock position.
204
623163
3977
دستامون را رو فرمون به حالت ساعت ۱۲ می گذاریم
10:27
If asked to get identification,
205
627140
2627
وقتی ازمون مدارک شناسایی می خواهید
10:29
we tell them, 'I am slowly reaching over into the glove compartment to get my I.D.'
206
629767
5908
بهتون میگیم، دارم آهسته دستم رو می کنم تو جیبم تا مدارک رو بدم.
10:35
When pulled out of the car to be searched,
207
635675
2765
وقتی از ماشین برای بازرسی بیرون میاییم
10:38
when laid on the ground to be searched,
208
638440
2149
وقتی روی زمین برای بازرسی دراز کشیدیم
10:40
when our trunks are opened to be searched,
209
640589
2142
وقتی در صندوق عقب برای بازرسی بازه
10:42
we don't push back, we don't challenge because we know, you've told us,
210
642731
4260
بر نمی گردیم، سوال نمی کنیم، چون می دونیم شما ازمون خواستید
10:46
'Don't you challenge the police.
211
646991
2039
که " از پلیس سوال نکن"
10:49
After it's over, call us and we'll be the ones to challenge."
212
649030
3608
وقتی بازرسی تموم شد، ما ازت سوال می کنیم.
10:52
He said, "And this is the piece that really bugs me:
213
652638
2732
گفت: " این خیلی اذیتم می کنه:
10:55
Our white friends, our buddies, we kind of hang together.
214
655370
3618
دوستان سفید ما، رفیقامون، که باهاشون دم خوریم
10:58
When they hear about these kinds of things happening to us, they say,
215
658988
3237
وقتی درباره یه همچین اتفاقاتی که برامون افتاده می شنون، میگن
11:02
'Why do you take it?
216
662225
2188
" چرا زیر بار میرید؟
11:04
You need to push back. You need to challenge.
217
664413
2979
شما باید برگردی و باید سوال کنید.
11:07
You need to ask them for their identification.'"
218
667392
2762
شما باید ازشون کارت شناسایی بخوایید".
11:10
And here's what the boys have been taught to tell them:
219
670154
2607
و این پسرا یاد گرفتن که اینو در جواب بگن:
11:12
"We know that you can do that, but please do not do that
220
672761
3226
" می دونیم که شما می تونید اینکارو بکنید ولی خواهشا
11:15
while we're in the car
221
675987
2039
وقتی ما تو ماشین هستیم، این کار رو نکنید
11:18
because the consequences for you are significantly different
222
678026
3787
چون که عواقبش قطعا برای شما
11:21
than the consequences for us."
223
681813
2049
با عواقبش برای ما فرق داره."
11:23
And so as a grandparent, what do I tell my grandsons?
224
683862
3498
من به عنوان یک پدربزرگ چی دارم به نوه هام بگم؟
11:27
How do I keep them safe? How do I keep them alive?
225
687360
3346
چه جوری می تونم ازشون محافظت کنم و زنده نگهشون دارم؟
11:30
As a result of this, people have come to me and said,
226
690706
2521
برای همین، مردم از من می پرسن
11:33
"Jim, are you angry?"
227
693227
2681
"جیم، عصبی هستی؟"
11:37
And my response to that is this:
228
697498
3121
و جواب من اینه:
11:40
"I don't have the luxury of being angry,
229
700619
5446
" اونقدر پول دار نیستم که عصبی باشم."
11:46
and I also know the consequences of being enraged."
230
706065
5010
و به علاوه عواقب عصبی بودن رو می دونم.
11:51
So therefore, the only thing that I can do
231
711075
2093
بنابراین، تنها کاری که ازم بر میاد
11:53
is take my collective intellect and my energy and my ideas and my experiences
232
713168
6288
این که تمام هوش و انرژی و فکر تجربه ام رو جمع کنم
11:59
and dedicate myself to challenge, at any point in time,
233
719456
3989
و خودم رو هر وقت که شد وقف مبارزه
12:03
anything that looks like it might be racist.
234
723445
2881
با هر چیزی که رنگی از نژادپرستی داره کنم.
12:06
So the first thing I have to do is to educate,
235
726326
2733
اولین کاری که باید بکنم یادگیری هست،
12:09
the second thing I have to do is to unveil racism,
236
729059
3268
دومین کار نشان دادن نمای زشت نژاد پرستی هست
12:12
and the last thing I need to do is do everything within my power
237
732327
3400
و در آخر با تمام توانم
12:15
to eradicate racism in my lifetime by any means necessary.
238
735727
7137
به هر طریق که نیازه، رنگ نژادپرستی رو از زندگی ام پاک کنم.
12:22
The second thing I do is this:
239
742864
2426
دومین کاری که می کنم این هست:
12:25
I want to appeal to Americans.
240
745290
3686
از همه مردم آمریکا استدعا می کنم
12:28
I want to appeal to their humanity, to their dignity,
241
748976
4444
از انسانیت و وجدانشان استدعا دارم
12:33
to their civic pride and ownership
242
753420
4467
از غرور شهری و بودنشان،
12:37
to be able to not react to these heinous crimes in an adverse manner.
243
757887
8065
با این جرایم زشت، برعکس رفتار نکنید.
12:45
But instead, to elevate your level of societal knowledge,
244
765952
6109
بلکه در عوض، با بالابردن دانش اجتماعی
12:52
your level of societal awareness and societal consciousness
245
772061
4404
آگاهی اجتماعی و وجدان اجتماعی تان
12:56
to then collectively come together, all of us come together,
246
776465
4019
دست به دست هم بدهیم
13:00
to make sure that we speak out against and we challenge any kind of insanity,
247
780484
7068
و قاطعانه بر علیه آن و هر چیزی که رنگ این حماقت رو داره بایستیم.
13:07
any kind of insanity that makes it okay to kill unarmed people,
248
787552
7201
هر حماقتی که کشتن یک انسان غیرمسلح رو توجیه می کنه،
13:14
regardless of their ethnicity,
249
794753
2582
بی توجه به مذهبشان
13:17
regardless of their race,
250
797335
2103
بی توجه به نژادشان
13:19
regardless of their diversity makeup.
251
799438
2487
و بی توجه به گوناگونی نوعشان.
13:21
We have to challenge that. It doesn't make any sense.
252
801925
2999
باید در برابرش بایستیم. این هیچ توجیهی نداره.
13:25
The only way I think we can do that is through a collective.
253
805185
3829
تنها راهی که به نظرم میشه این کار رو کرد از طرق "وحدت هست"
13:29
We need to have black and white and Asian and Hispanic
254
809014
3900
سیاه، سفید، آسیایی یا آمریکایی-اسپانیایی باید در کنار هم
13:32
just to step forward and say,
255
812914
1700
قدم جلو بذاریم و بگیم
13:34
"We are not going to accept that kind of behavior anymore."
256
814614
27020
" دیگر این نوع برخورد را تحمل نخواهیم کرد"
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7