請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Chia-Rui Chang
審譯者: Karen SONG
00:12
An 18-year-old, African-American male
joined the United States Air Force
0
12833
5498
身為非裔美國人,我在18歲時加入美國空軍。
00:18
and was assigned to Mountain Home
Air Force Base
1
18331
3254
加入後,我被分到位於芒廷霍姆的空軍基地,
00:21
and was a part of the air police squadron.
2
21585
2887
我隸屬於一個空警中隊。
00:24
Upon first arriving there,
the first goal that I had
3
24472
3649
一到達當地,我有件首要之務,
00:28
was for me to identify an apartment,
4
28121
2776
就是要找到一間公寓,
00:30
so I could bring my wife
and my new baby, Melanie,
5
30897
3820
好把太太和剛出生的寶寶米蘭妮接來,
00:34
out to join me in Idaho.
6
34717
1990
和我一起住在愛達荷州。
00:36
I immediately went to
the personnel office,
7
36707
2512
我立刻到人事辦公室,
00:39
and talking with the guys in personnel,
8
39219
1934
向承辦人員尋問這件事,
00:41
they said, "Hey, no problem finding
an apartment in Mountain Home, Idaho.
9
41153
5166
他們說:「要在愛德荷州蒙的芒廷霍姆
找間公寓,不會有問題。
00:46
The people down there love us
because they know if they have an airman
10
46319
5190
這裡的人喜歡我們。
因為他們知道只要是空軍,
00:51
who is coming in to rent
one of their apartments,
11
51509
2363
要租他們的公寓,
00:53
they'll always get their money."
12
53872
2363
總能保證他們收得到房租。」
00:56
And that was a really important thing.
13
56235
1873
這點挺重要的。
00:58
He said, "So here is a list
of people that you can call,
14
58108
2819
他說,「這裡有張名單,你可以打電話去問,
01:00
and then they will then allow you
to select the apartment that you want."
15
60927
4015
你可以從這裡面選擇想住的公寓。」
01:04
So I got the list; I made the call.
16
64942
2864
就這樣,我拿到了名單,打了電話。
01:07
The lady answered on the other end
and I told her what I wanted.
17
67806
3018
一位女士接起電話,我告訴她
自己想要找怎樣的住處。
01:10
She said, "Oh, great you called.
18
70824
2302
她說:「很高興接到你的電話,
01:13
We have four or five apartments
available right now."
19
73126
3952
現在有4、5間公寓是空的。
01:17
She said, "Do you want
a one-bedroom or two-bedroom?"
20
77078
2994
您需要一房還是兩房的公寓?
01:20
Then she said, "Let's not talk about that.
21
80072
2053
我們別在電話裡談了,
01:22
Just come on down,
select the apartment that you want.
22
82125
2821
你直接過來挑吧。
01:24
We'll sign the contract
23
84946
1888
我們就可以當場簽約,
01:26
and you'll have keys in your hand
to get your family out here right away."
24
86834
3907
你馬上就能拿到鑰匙,
這樣很快就能把家人接過來了。」
01:30
So I was excited.
25
90741
1529
我覺得好興奮。
01:32
I jumped in my car. I went downtown
and knocked on the door.
26
92270
3396
我跳上車子,開到鎮上,敲敲門。
01:35
When I knocked on the door,
the woman came to the door,
27
95666
2661
當我敲著門,有位女士走到門邊,
01:38
and she looked at me, and she said,
"Can I help you?"
28
98327
2934
她看著我,問我:
「有什麼需要幫忙的嗎?」
01:41
I said, "Yes, I'm the person
who called about the apartments.
29
101261
3841
我說:「是的,我就是打來尋問公寓的人。
01:45
I was just coming down
to make my selection."
30
105102
2414
我來這裡看房子。」
01:47
She said, "You know what?
I'm really sorry,
31
107516
2536
她說,「喔。很不好意思,
01:50
but my husband rented those apartments
and didn't tell me about them."
32
110052
4088
我先生已經把那些房子租出去了,
但卻沒告訴我。」
01:54
I said, "You mean he rented
all five of them in one hour?"
33
114140
4935
我問她:「你是說,你先生在1小時內
租出去5間公寓?」
01:59
She didn't give me a response,
and what she said was this:
34
119075
3385
她沒回答我,只是說:
02:02
She said, "Why don't you
leave your number,
35
122460
2225
「你可以留下連絡電話,
02:04
and if we have some openings,
I'll give you a call?"
36
124685
3037
等我們有空房的時候,會再通知你。」
02:07
Needless to say,
I did not get a call from her.
37
127722
3282
毫無疑問,我沒有接到她的電話。
02:11
Nor did I get any responses
from the other people
38
131004
3276
我也沒有接過其它人的回應,
那些他們給我的名單上的人,
說我可以從他們租到公寓。
02:14
that they gave me on the list
where I could get apartments.
39
134280
3521
02:17
So as a result of that,
and feeling rejected,
40
137801
2291
這樣的結果,我感受到被大家排擠,
02:20
I went back to the base, and I talked
to the squadron commander.
41
140092
3886
我回到基地,和中隊指揮官談這件事,
02:23
His name was McDow, Major McDow.
42
143978
2266
指揮官的名字是麥克道, 麥克道少校。
02:26
I said, "Major McDow, I need your help."
43
146244
2192
我說:「麥克道少校,我需要您的協助。」
02:28
I told him what happened,
and here's what he said to me:
44
148436
2675
我告訴他事情的經過,他如此回答。
02:31
He said, "James, I would love to help you.
45
151111
2342
他說:「詹姆士,我很願意幫你忙。
02:33
But you know the problem:
46
153453
1729
但問題是:
02:35
We can't make people rent to folks
that they don't want to rent to.
47
155182
4234
我們無法強迫屋主租房子給他們不喜歡的房客。
02:39
And besides, we have a great relationship
with people in the community
48
159416
4498
而且,我們和這個社區的居民關係很好,
02:43
and we really don't want to damage that."
49
163914
2042
我們真的不想危害這種關係。」
02:45
He said, "So maybe this is
what you should do.
50
165956
2270
他說:「或許你能這麼辦:
02:48
Why don't you let your family stay home,
51
168226
2638
把家人留在家鄉,
02:50
because you do know
that you get a 30-day leave.
52
170864
2954
你知道你有30天的休假吧!
02:53
So once a year,
53
173818
1395
每一年,
02:55
you can go home to your family,
spend 30 days and then come on back."
54
175213
4605
你可以回去看你的家人,待在家裡30天後回來。」
02:59
Needless to say, that didn't
resonate for me.
55
179818
2170
不用說,我不同意這個辦法。
03:01
So after leaving him,
I went back to personnel,
56
181988
2926
離開他後,我回到人事部,
03:04
and talking to the clerk,
57
184914
1500
找了事務員談話,
03:06
he said, "Jim, I think I have a
solution for you.
58
186414
2801
他說:「吉姆,我有一個解決的方法。
03:09
There's an airman who is leaving
and he has a trailer.
59
189215
4292
有一名空軍將要離開,他有一個活動屋拖車。
03:13
If you noticed, in Mountain Home,
60
193507
1836
如果你注意到在蒙恩荷馬市,
03:15
there are trailer parks and trailers
all over the place.
61
195343
2648
那裡有活動屋拖車停車場,
許多活動屋拖車停在那裡。
03:17
You can buy his trailer,
and you'd probably get a really good deal
62
197991
3543
你可以買下他的活動屋拖車,
價格很可能非常便宜,
03:21
because he wants to get out of town
as soon as possible.
63
201534
2674
因為他想要盡快離開這裏。
03:24
And that would take care of your problem,
64
204208
1982
那也就解決了你的問題,
03:26
and that would provide
the solution for you."
65
206190
2152
那就是你的問題的解決方法。」
03:28
So I immediately jumped in my car,
went downtown, saw the trailer --
66
208342
3236
我就立刻跳進我的車子,開到市區,
我看到那輛活動屋拖車——
03:31
it was a small trailer,
67
211578
1844
那是一個小活動屋拖車,
03:33
but under the circumstances,
68
213422
1610
但是在那個情況下,
03:35
I figured that was the
best thing that I could do.
69
215032
2415
我想那是我能做的最佳選擇。
03:37
So I bought the trailer.
70
217447
1561
我就買了那個活動屋拖車。
03:39
And then I asked him,
"Can I just leave the trailer here,
71
219008
3271
然後我問他:「我可以將拖車留在這裡嗎?
03:42
and that would take care
of all my problems,
72
222279
2234
那就可以解決我的所有問題,
03:44
I wouldn't have to find
another trailer park?"
73
224513
2169
我不用再去找另一個拖車停車場。」
03:46
He said, "Before I say yes to that,
I need to check with management."
74
226682
3854
他說:「我必須先問這裡的管理室,
才能確定可不可以。」
03:50
So I get back to the base,
75
230536
1432
我回到基地,
03:51
he called me back and management said,
76
231968
2157
他打電話給我說,管理室的人說:
03:54
"No, you can't leave the trailer here
77
234125
2444
「不行,你不可以將拖車留在這裡,
03:56
because we had promised that slot
to some other people."
78
236569
3564
因為那個位置我們已經答應保留給別人了。」
04:00
And that was strange to me
79
240133
1811
我覺得很奇怪,
04:01
because there were several
other slots that were open,
80
241944
2571
因為那裡還有幾個空位,
04:04
but it just so happened that he
had promised that slot to someone else.
81
244515
3687
怎麼那麼巧他會保留那個位置給別人。
04:08
So, what I did --
82
248202
1302
所以,我就——
04:09
and he said, "You shouldn't worry, Jim,
because there are a lot of trailer parks."
83
249504
4067
他接著說,「吉姆,你不要擔心,
因為拖車停車場多的是。」
04:13
So I put out another exhaustive list
of going to trailer parks.
84
253571
3849
我列出所有拖車停車場的清單。
04:17
I went to one after another,
after another.
85
257420
2070
我去了一個又一個。
04:19
And I got the same kind of rejection there
86
259490
2602
到處都是閉門羹,
和我在找公寓時遇到的情形一樣。
04:22
that I received when I was looking
for the apartment.
87
262092
4129
04:26
And as a result, the kind of comments
that they made to me,
88
266221
4329
結果,他們給我的答覆,
04:30
in addition to saying that they
didn't have any slots open,
89
270550
4203
除了說他們沒有空位以外,
04:34
one person said, "Jim, the reason
why we can't rent to you,
90
274753
4255
有個人說:「吉姆,我們不能租給你的理由是
04:39
we already have a Negro family
in the trailer park."
91
279008
4180
我們已經有一個黑人家庭在這個拖車停車場。」
04:43
He said, "And it's not me,
because I like you people."
92
283188
4036
他說:「不是我反對,因為我喜歡你們黑人。」
04:47
(Laughs)
93
287224
1302
(笑聲)
04:48
And that's what I did, too.
I chuckled, too.
94
288526
3731
我也是笑著。
04:52
He said, "But here's the problem:
95
292257
1976
他說:「問題是:
04:54
If I let you in, the other tenants
will move out
96
294233
4309
如果我讓你搬進來,其他的租客會搬出去。
04:58
and I can't afford to take
that kind of a hit."
97
298542
3183
我無法承擔那樣的損失。」
05:01
He said, "I just can't rent to you."
98
301725
2327
他說:「我無法租給你。」
05:04
Even though that was discouraging,
it didn't stop me.
99
304052
2551
即使那讓我很喪氣,我也沒有放棄。
05:06
I kept looking,
100
306603
1330
我繼續找,
05:07
and I looked at the far end
of the town in Mountain Home,
101
307933
4300
結果在蒙恩荷馬市最外圍的地區,
05:12
and there was a small trailer park.
102
312233
2094
找到一個小小的拖車停車場。
05:14
I mean, a really small trailer park.
103
314327
2087
那是一個真的很小的拖車停車場。
05:16
It didn't have any paved roads in it,
104
316414
2048
裡面沒有鋪設好的道路,
05:18
it didn't have the concrete slabs,
105
318462
2008
也沒有水泥的停車位地基。
05:20
it didn't have fencing
106
320470
1549
在拖車停車位之間
05:22
to portion off your trailer slot
from other trailer slots.
107
322019
3092
也沒有圍籬。
05:25
It didn't have a laundry facility.
108
325111
1812
那裡沒有洗衣設備。
05:26
But the conclusion I reached
at that moment
109
326923
2193
但是我在那時的結論是
05:29
was that I didn't have
a lot of other options.
110
329116
2282
我沒有其他停車位置的選擇:
05:31
So I called my wife, and I said,
"We're going to make this one work."
111
331398
3456
於是我打電話給太太說,
「我們一定要好好地住得這裡。」
05:34
And we moved into it
112
334854
1545
我們搬進去那裏。
05:36
and we became homeowners
in Mountain Home, Idaho.
113
336399
3718
我們在愛德荷州蒙恩荷馬市
有了自己的房子。
05:40
And of course, eventually
things settled down.
114
340117
3191
當然,最後,我們在那裡安頓下來。
05:44
Four years after that, I received papers
to move from Mountain Home, Idaho
115
344758
5478
四年後,我接到通知
要我從愛德荷州蒙恩荷馬市
05:50
to a place called Goose Bay, Labrador.
116
350236
3034
調到一個在拉布拉多區鵝港的地方。
05:53
We won't even talk about that.
It was another great location. (Laughter)
117
353270
3910
我們不要談那裡。那是另一個好地方。(笑聲)
05:57
So my challenge then was to get my family
from Mountain Home, Idaho
118
357180
4708
我那時的挑戰是將我的家人
從愛德荷州蒙恩荷馬市
06:01
to Sharon, Pennsylvania.
119
361888
1751
搬到賓夕法尼亞州的沙龍市。
06:03
That wasn't a problem because we
had just purchased a brand-new automobile.
120
363639
3530
(搬家)不是問題,我們那時剛買了一輛新車。
06:07
My mother called
and said she'll fly out.
121
367169
2400
我母親打電話來說她會乘飛機過來。
06:09
She'll be with us as we drive,
she'll help us manage the children.
122
369569
4382
她將和我們一起開車過去,
她會幫我們照顧孩子。
06:13
So she came out, her and Alice
put a lot of food together for the trip.
123
373951
3930
所以她過來了,她和愛麗絲為這個旅程
準備了很多食物。
06:17
That morning, we left at about 5 a.m.
124
377881
3083
那天清晨,我們大約五點啟程。
06:20
Great trip, having a great time,
good conversation.
125
380964
3146
我們的旅途很快樂,有很愉快的談話。
06:24
Somewhere around 6:30, 7 o'clock,
we got a little bit tired,
126
384110
3834
在六點半或七點左右,我們有點累了。
06:27
and we said, "Why don't we get
a motel so that we can rest
127
387944
2839
我們說:
「要不我們找一個汽車旅館休息一晚,
06:30
and then have an early start
in the morning?"
128
390783
2381
明天一大早再出發吧?」
06:33
So we were looking at a number
of the motels as we drove down the road,
129
393164
3380
我們在開車時看到路邊有許多汽車旅館。
06:36
and we saw one, it was a great
big, bright flashing light that said,
130
396544
3477
我們看到一個,
它有一個閃亮的字招牌上寫,
06:40
"Vacancies, Vacancies, Vacanies."
131
400021
2304
「空房,空房,空房。」
06:42
So we stopped in.
132
402325
1297
我們停下來進去。
06:43
They were in the parking lot,
I went inside.
133
403622
2185
他們在停車場,我自己進去。
06:45
When I walked inside,
134
405807
1327
當我走進去時,
06:47
the lady was just finishing up
one contract with some folks,
135
407134
3177
那位女士正好和其他一些人簽了約,
06:50
some other people
were coming in behind me.
136
410311
2089
我後面也來了其他人。
06:52
And so I walked to the counter,
137
412400
1733
我走向櫃台,
06:54
and she said, "How can I help you?"
138
414133
2163
她說,「有什麽可以幫到你?」
06:56
I said, "I would like to get a motel
for the evening for my family."
139
416296
3260
我說,「我的家人需要一個房間。」
06:59
She said, "You know, I'm really sorry,
I just rented the last one.
140
419556
4502
她說,「很抱歉,我剛剛出租了最後一個房間。
07:04
We will not have any more
until the morning."
141
424058
2646
我們到明天早上都不會有空房。」
07:06
She said, "But if you go down the road
about an hour, 45 minutes,
142
426704
3981
她說,「但是你再繼續開大約一小時,
或者45分鐘,
07:10
there's another trailer park down there."
143
430685
2345
那裡有另一個拖車停車場。」
07:13
I said, "Yeah, but you still have the
'Vacancies' light on, and it's flashing."
144
433030
3781
我說,「好,但是你們的“空房”的招牌仍然在閃。」
07:16
She said, "Oh, I forgot."
145
436811
1476
她說,「喔,我忘了。」
07:18
And she reached over
and turned the light off.
146
438287
2376
她就伸手過去把那個招牌關掉。
07:20
She looked at me and I looked at her.
147
440663
2241
她看著我,我看著她。
07:22
There were other people in the room.
148
442904
1758
那裡還有其他人。
07:24
She kind of looked at them.
No one said anything.
149
444662
2406
她看了他們一眼。沒有人說話。
07:27
So I just got the hint and I left,
and went outside to the parking lot.
150
447068
3356
我知道她的意思,所以我就離開了,
走到停車場。
07:30
And I told my mother and I told my wife
and also Melanie, and I said,
151
450424
4150
我告訴我母親、我太太和梅蘭妮說,
07:34
"It looks like we're going to have to
drive a little bit further down the road
152
454574
3796
「看起來今晚我們必須要再開遠一點
07:38
to be able to sleep tonight."
153
458370
2356
才能休息。」
07:40
And we did drive down the road,
154
460726
2173
所以我們就繼續開。
07:42
but just before we took off
and pulled out of the parking lot,
155
462899
3522
當我們正要離開停車場,
07:46
guess what happened?
156
466421
1493
你猜怎麼了?
07:47
The light came back on.
157
467914
1819
那個招牌又開了。
07:49
And it said, "Vacancies,
Vacancies, Vacancies."
158
469733
2860
它閃著,「空房,空房,空房。」
07:52
We were able to find a nice place.
159
472593
2386
我們後來找到了一個不錯的地方。
07:54
It wasn't our preference,
but it was secure and it was clean.
160
474979
4736
雖然不是我們的首選,
但是至少那裡很安全,也乾淨。
07:59
And so we had a great sleep that night.
161
479715
2822
那晚我們睡得很好。
08:02
The piece that's important about that
162
482537
1819
這個部分裡,重要的是
08:04
is that we had similar
kinds of experiences
163
484356
3112
我們所經歷的遭遇都一樣,
08:07
from Idaho all the way through
to Pennsylvania,
164
487468
3182
從愛德荷州一路到賓夕法尼亞州。
08:10
where we were rejected from hotels,
motels and restaurants.
165
490650
4301
我們在旅館,汽車旅館和
餐廳都遭到拒絕。
08:14
But we made it to Pennsylvania.
166
494951
2200
但我們終於到了賓夕法尼亞州。
08:17
We got the family settled.
Everyone was glad to see the kids.
167
497151
4560
我們將家人安頓好了。
大家都很高興看到孩子。
08:21
I jumped on a plane and shot off
to Goose Bay, Labrador,
168
501711
4575
我跳上飛機去到拉布拉多區的鵝灣。
08:26
which is another story, right?
169
506286
1661
那是另一個故事了,對嗎?
08:27
(Laughter)
170
507947
1307
(笑聲)
08:30
Here it is, 53 years later,
171
510234
4423
現在,53年後,
08:34
I now have nine grandchildren,
two great-grandchildren.
172
514657
4429
我有九個孫子,兩個曾孫。
08:39
Five of the grandchildren are boys.
173
519086
2777
五個孫子是男孩。
08:41
I have master's, Ph.D., undergrad,
one in medical school.
174
521863
5213
他們有碩士,博士,大學學位,
其中一個是醫學院的,
08:47
I have a couple that are trending.
175
527076
2614
其中有兩個是追隨社會潮流。
08:49
They're almost there but not quite.
(Laughter)
176
529690
2765
他們幾乎快成功了,但就差一點點。
(笑聲)
08:52
I have one who has been
in college now for eight years.
177
532455
3100
我有一個孫子在大學已經讀了八年了。
08:55
(Laughter)
178
535555
1420
(笑聲)
08:56
He doesn't have a degree yet,
but he wants to be a comedian.
179
536975
3371
他還沒有拿到學位,
但他想成為一個喜劇演員。
09:00
So we're just trying to get him
to stay in school.
180
540346
3118
我們一直要他繼續留在學校。
09:03
Because you never know,
181
543464
1530
因為你無法知道,
09:04
just because you're funny at home,
does not make you a comedian, right?
182
544994
3900
只是因為你在家裡很搞笑,
你也不一定可成為喜劇演員,對嗎?
09:08
(Laughter)
183
548894
1752
(笑聲)
09:10
But the thing about it,
they're all good kids --
184
550646
2432
重要的是,他們都是好孩子 ——
09:13
no drugs, no babies
in high school, no crime.
185
553078
4260
沒有人吸毒,沒有人高中懷孕,沒有人犯罪。
09:17
So with that being the backdrop,
186
557338
2558
在這個背景下,有一天
09:19
I was sitting in my TV room watching TV,
187
559896
2221
我坐在起居室裡看電視,
09:22
and they were talking about Ferguson
and all the hullabaloo that was going on.
188
562117
4553
他們在談論弗格森事件,和其他最近發生的喧囂。
09:26
And all of a sudden, one of the news
commentators got on the air and she said,
189
566670
5471
突然,一個新聞評論員出現在螢幕上,她說:
09:32
"In the last three months,
190
572141
2798
「在過去的三個月,
09:34
eight unarmed African-American males
191
574939
3869
有八位沒有武器的美國黑人男子
09:38
have been killed by police,
white homeowners, or white citizens."
192
578808
7549
被警察、白人屋主,或白人所殺害。」
09:46
For some reason, at that moment
it just all hit me.
193
586777
2718
那個時候,似乎有某種理由,
它大大地震撼了我。
09:49
I said, "What is it? It is so insane.
194
589495
3992
我說:「那是什麼?真是瘋了。
09:53
What is the hatred that's causing people
to do these kinds of things?"
195
593487
5138
是什麼樣的憎恨可以讓人做這樣的事?」
09:58
Just then, one of my grandsons called.
196
598625
2448
正好那時,我的一個孫子打電話來。
10:01
He said, "Granddad, did you hear
what they said on TV?"
197
601073
3239
他說:「祖父,你聽到電視報導裡說的嗎?」
10:04
I said, "Yes, I did."
198
604312
1458
我說:「是的,我聽到了。」
10:05
He said, "I'm just so confused.
199
605770
1754
他說:「我真的很困惑。
10:07
We do everything we do,
but it seems that driving while black,
200
607524
4570
我們就只是做我們一般做的事,
好像身為黑人開車,
10:12
walking while black, talking while black,
it's just dangerous.
201
612094
4400
身為黑人走路,身為黑人講話,就是危險。
10:16
What can we do? We do everything
that you told us to do.
202
616494
4879
我們該做什麼呢?
我們只是做你教我們做的。
10:21
When stopped by the police,
203
621373
1790
當我們被警察停下來時,
10:23
we place both hands on the steering wheel
at the 12 o'clock position.
204
623163
3977
我們將雙手放在方向盤的12點鐘位置。
10:27
If asked to get identification,
205
627140
2627
如果他們要我們的身分證明,
10:29
we tell them, 'I am slowly reaching over
into the glove compartment to get my I.D.'
206
629767
5908
我們告訴他們:「我要慢慢的伸手到
手套箱裡拿我的身份證明。」
10:35
When pulled out of the car to be searched,
207
635675
2765
當我們從車裡被拉出來搜身,
10:38
when laid on the ground to be searched,
208
638440
2149
當趴在地上被搜身時,
10:40
when our trunks are opened to be searched,
209
640589
2142
當我們的行李箱被打開搜查時,
10:42
we don't push back, we don't challenge
because we know, you've told us,
210
642731
4260
我們不能推拒,也不能挑戰,
因為我們知道,你告訴過我們,
10:46
'Don't you challenge the police.
211
646991
2039
「絕對不要對抗警察。
10:49
After it's over, call us and we'll
be the ones to challenge."
212
649030
3608
等事情過去後,再打電話給我們,
我們會去做抗爭。」
10:52
He said, "And this is the piece
that really bugs me:
213
652638
2732
他說:「但這是我最不能理解的:
10:55
Our white friends, our buddies,
we kind of hang together.
214
655370
3618
我們的白人朋友,我們的哥兒們,我們都一起混。
10:58
When they hear about these kinds
of things happening to us, they say,
215
658988
3237
當聽到我們遇到這種事情時,他們說:
11:02
'Why do you take it?
216
662225
2188
「你為什麼要忍受這種待遇呢?
11:04
You need to push back.
You need to challenge.
217
664413
2979
你要推拒,你要對抗。
11:07
You need to ask them
for their identification.'"
218
667392
2762
你要向他們要他們的身份證明。」
11:10
And here's what the boys have been
taught to tell them:
219
670154
2607
我教孩子們這樣回答他們的白人朋友:
11:12
"We know that you can do that,
but please do not do that
220
672761
3226
「要知道你們可以如此做,
但是當我們在車子裡的時候,
11:15
while we're in the car
221
675987
2039
請你們不要這樣做。
11:18
because the consequences for you
are significantly different
222
678026
3787
因為你可能遇到的後果
11:21
than the consequences for us."
223
681813
2049
和我們可能遇到的大大不同。」
11:23
And so as a grandparent,
what do I tell my grandsons?
224
683862
3498
所以,作為一個祖父,
我如何給孫子們一個交代?
11:27
How do I keep them safe?
How do I keep them alive?
225
687360
3346
我如何保護他們的安全?
我如何讓他們安然無恙?
11:30
As a result of this, people have
come to me and said,
226
690706
2521
因爲這個事件,一些人來找我,問我:
11:33
"Jim, are you angry?"
227
693227
2681
「吉姆,你生氣嗎?」
11:37
And my response to that is this:
228
697498
3121
我的回答是:
11:40
"I don't have the luxury of being angry,
229
700619
5446
「我沒有可以生氣的這份奢侈,
11:46
and I also know the consequences
of being enraged."
230
706065
5010
我還知道生氣的后果會是什麼。」
因此,我唯一能做的就是
11:51
So therefore, the only thing that I can do
231
711075
2093
11:53
is take my collective intellect and my
energy and my ideas and my experiences
232
713168
6288
我以集體的智慧、我的精力、理念和經驗,
11:59
and dedicate myself to challenge,
at any point in time,
233
719456
3989
奉獻自己去抗爭那些任何時候,
12:03
anything that looks
like it might be racist.
234
723445
2881
任何可能是種族歧視的案件。
12:06
So the first thing I have
to do is to educate,
235
726326
2733
首先我要做的是教育,
12:09
the second thing I have to do
is to unveil racism,
236
729059
3268
其次是我必須指出種族歧視,
12:12
and the last thing I need to do
is do everything within my power
237
732327
3400
最後一件事是我必須做的是
我要竭盡所能,
12:15
to eradicate racism in my lifetime
by any means necessary.
238
735727
7137
以任何可行的手段,
在此生消滅種族歧視。
12:22
The second thing I do is this:
239
742864
2426
第二件事我做的事:
12:25
I want to appeal to Americans.
240
745290
3686
我要呼籲美國人。
12:28
I want to appeal to their humanity,
to their dignity,
241
748976
4444
我要向他們的人性,他們的尊嚴,
12:33
to their civic pride and ownership
242
753420
4467
他們的公民自尊和公民主權呼籲
12:37
to be able to not react to these
heinous crimes in an adverse manner.
243
757887
8065
請他們不要對這些令人髮指的罪行
有不利的反應。
12:45
But instead, to elevate your level
of societal knowledge,
244
765952
6109
而是,提升你的社會知識的水準,
12:52
your level of societal awareness
and societal consciousness
245
772061
4404
你的社會意識和社會良知的水準。
12:56
to then collectively come together,
all of us come together,
246
776465
4019
然後,我們一起,
所有我們一起,
13:00
to make sure that we speak out against
and we challenge any kind of insanity,
247
780484
7068
確定我們站出來反對和
挑戰任何形式的瘋狂行為,
13:07
any kind of insanity that makes it
okay to kill unarmed people,
248
787552
7201
那些認為可以殺害沒有武器的人的瘋狂行為,
13:14
regardless of their ethnicity,
249
794753
2582
無論他們是哪個族群,
13:17
regardless of their race,
250
797335
2103
無論他們是那個種族,
13:19
regardless of their diversity makeup.
251
799438
2487
無論他們不同的特徵為何。
13:21
We have to challenge that.
It doesn't make any sense.
252
801925
2999
我們必須向那些挑戰。
那些完全不合理智。
13:25
The only way I think we can do that
is through a collective.
253
805185
3829
我想,我們唯一能做的,
就是透過大家一起來,
我們需要有黑人,白人,
亞洲人和西班牙裔,
13:29
We need to have black and white
and Asian and Hispanic
254
809014
3900
13:32
just to step forward and say,
255
812914
1700
挺身而出,並且說,
13:34
"We are not going to accept
that kind of behavior anymore."
256
814614
27020
「我們不再接受這樣的行為。」
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。