James A. White Sr.: The little problem I had renting a house

91,273 views ・ 2015-02-20

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Justina Kunigonyte Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:12
An 18-year-old, African-American male joined the United States Air Force
0
12833
5498
Aštuoniolikmetis afro-amerikietis įstojo į Jungtinių Valstijų oro pajėgas,
00:18
and was assigned to Mountain Home Air Force Base
1
18331
3254
buvo paskirtas į Mountain Home padalinį
00:21
and was a part of the air police squadron.
2
21585
2887
ir tapo oro policijos būrio nariu.
00:24
Upon first arriving there, the first goal that I had
3
24472
3649
Pirmą kartą ten atvažiuojant, mano pirmasis siekis
00:28
was for me to identify an apartment,
4
28121
2776
buvo susirasti būstą,
00:30
so I could bring my wife and my new baby, Melanie,
5
30897
3820
kad galėčiau atsivežti savo žmoną ir naujagimę dukrytę, Melanie,
pas mane į Aidaho valstiją.
00:34
out to join me in Idaho.
6
34717
1990
00:36
I immediately went to the personnel office,
7
36707
2512
Tuojau pat nuėjau į personalo kabinetą,
00:39
and talking with the guys in personnel,
8
39219
1934
pašnekėti su ten dirbančiais vyrukais,
00:41
they said, "Hey, no problem finding an apartment in Mountain Home, Idaho.
9
41153
5166
Jie man pasakė: „Būstą čia susirasti lengva,
00:46
The people down there love us because they know if they have an airman
10
46319
5190
Žmonės čia mus myli, nes žino,
jog jei lakūnas išsinuomos jų būstą,
00:51
who is coming in to rent one of their apartments,
11
51509
2363
00:53
they'll always get their money."
12
53872
2363
jie visada gaus savo pinigus už nuomą.“
00:56
And that was a really important thing.
13
56235
1873
O tai buvo ypatingai svarbu.
00:58
He said, "So here is a list of people that you can call,
14
58108
2819
„Štai sąrašas žmonių, kuriems gali paskambinti,
01:00
and then they will then allow you to select the apartment that you want."
15
60927
4015
ir jie tau leis išsirinkti norimą butą“.
01:04
So I got the list; I made the call.
16
64942
2864
Taigi aš pasiėmiau sąrašą. Ir paskambinau.
01:07
The lady answered on the other end and I told her what I wanted.
17
67806
3018
Kitame laido gale atsiliepė moteris, paaiškinau jai ko noriu.
01:10
She said, "Oh, great you called.
18
70824
2302
„Puiku, kad paskambinote“, ji sakė.
01:13
We have four or five apartments available right now."
19
73126
3952
„Mes kaip tik turime keturis ar penkis būstus, paruoštus nuomai.
01:17
She said, "Do you want a one-bedroom or two-bedroom?"
20
77078
2994
Jūs norėtumėt vieno, ar dviejų kambarių?“
01:20
Then she said, "Let's not talk about that.
21
80072
2053
Tada ji pasakė: „Nekalbėkime apie tai.
01:22
Just come on down, select the apartment that you want.
22
82125
2821
Tiesiog užeikite pas mus išsirinkti būsto kuris patinka.
01:24
We'll sign the contract
23
84946
1888
Mes pasirašysime kontraktą,
01:26
and you'll have keys in your hand to get your family out here right away."
24
86834
3907
ir raktai jau jūsų rankose. Galite iš karto čia atsivežti savo šeimą.“
01:30
So I was excited.
25
90741
1529
Aš buvau sujaudintas.
01:32
I jumped in my car. I went downtown and knocked on the door.
26
92270
3396
Įšokau į mašiną, nuvykau į miesto centrą ir pasibeldžiau į duris.
01:35
When I knocked on the door, the woman came to the door,
27
95666
2661
Duris atidarė moteris,
01:38
and she looked at me, and she said, "Can I help you?"
28
98327
2934
pažiūrėjo į mane ir paklausė: „Kuo galiu jums padėti?“
01:41
I said, "Yes, I'm the person who called about the apartments.
29
101261
3841
„Taip“ – aš atsakiau. „Aš jums skambinau dėl būsto.
01:45
I was just coming down to make my selection."
30
105102
2414
Tik užvažiavau išsirinkti, man tinkančio.“
01:47
She said, "You know what? I'm really sorry,
31
107516
2536
Ji atsakė: „Žinote ką, aš labai atsiprašau,
01:50
but my husband rented those apartments and didn't tell me about them."
32
110052
4088
bet mano vyras jau išnuomojo tuos būstus, ir man apie tai nepranešė.“
01:54
I said, "You mean he rented all five of them in one hour?"
33
114140
4935
„Sakote, kad jis išnuomojo visus penkis per vieną valandą?“ – paklausiau.
01:59
She didn't give me a response, and what she said was this:
34
119075
3385
Atsakymo į šį klausimą negavau. Viskas ką ji pasakė buvo:
02:02
She said, "Why don't you leave your number,
35
122460
2225
„Palikite man savo telefono numerį,
02:04
and if we have some openings, I'll give you a call?"
36
124685
3037
ir jei kas nors atsiras, aš jums paskambinsiu.“
02:07
Needless to say, I did not get a call from her.
37
127722
3282
Nereikia nei sakyti, ji niekada taip ir nepaskambino.
02:11
Nor did I get any responses from the other people
38
131004
3276
Nesulaukiau atsakymo ir iš kitų žmonių
02:14
that they gave me on the list where I could get apartments.
39
134280
3521
iš sąrašo, kur galėčiau gauti būstą.
02:17
So as a result of that, and feeling rejected,
40
137801
2291
Pasijaučiau atstumtas,
02:20
I went back to the base, and I talked to the squadron commander.
41
140092
3886
dėl to grįžau atgal į bazę, pasikalbėti su būrio komandoru.
02:23
His name was McDow, Major McDow.
42
143978
2266
Jis buvo vardu McDow, Majoras McDow.
02:26
I said, "Major McDow, I need your help."
43
146244
2192
Aš paprašiau: „Majore, ar galite man padėti?“
02:28
I told him what happened, and here's what he said to me:
44
148436
2675
Paaiškinau jam kas nutiko, ir štai ką jis atsakė:
02:31
He said, "James, I would love to help you.
45
151111
2342
„Džeimsai, su mielu noru tau padėčiau,
02:33
But you know the problem:
46
153453
1729
bet problema tame, kad
02:35
We can't make people rent to folks that they don't want to rent to.
47
155182
4234
mes negalim priversti žmonių nuomoti savo būstą tiems, kam jie nuomoti nenori.
02:39
And besides, we have a great relationship with people in the community
48
159416
4498
O be to, mūsų santykiai su vietiniais gyventojais yra puikūs,
02:43
and we really don't want to damage that."
49
163914
2042
ir tikrai nenorime jų sugadinti.“
02:45
He said, "So maybe this is what you should do.
50
165956
2270
„Štai ką tu turėtum daryti.
02:48
Why don't you let your family stay home,
51
168226
2638
Kodėl tau nepalikus savo šeimos namuose,
02:50
because you do know that you get a 30-day leave.
52
170864
2954
nes kaip žinai, tu gausi 30 dienų atostogų
02:53
So once a year,
53
173818
1395
ir kartą per metus
02:55
you can go home to your family, spend 30 days and then come on back."
54
175213
4605
galėsi grįžti pas savo šeimą. Praleisi ten 30 dienų, ir grįši čia.“
02:59
Needless to say, that didn't resonate for me.
55
179818
2170
Aišku, jo žodžiai manęs neįtikino,
03:01
So after leaving him, I went back to personnel,
56
181988
2926
tad grįžau atgal į personalo kabinetą
03:04
and talking to the clerk,
57
184914
1500
pašnekėti su tarnautoju,
03:06
he said, "Jim, I think I have a solution for you.
58
186414
2801
kuris man atsakė: „Džimai, žinau sprendimą.
03:09
There's an airman who is leaving and he has a trailer.
59
189215
4292
Yra vienas lakūnas, kuris išvyksta, ir jis turi vagonėlį.
03:13
If you noticed, in Mountain Home,
60
193507
1836
Jei pastebėjai, šioje vietovėje
03:15
there are trailer parks and trailers all over the place.
61
195343
2648
visur pilna parkų su vagonėliais.
03:17
You can buy his trailer, and you'd probably get a really good deal
62
197991
3543
Gali nupirkti iš jo tą vagonėlį, už tikriausiai gana patrauklią kainą,
03:21
because he wants to get out of town as soon as possible.
63
201534
2674
nes jis nori išvykti iš miesto kuo greičiau.
03:24
And that would take care of your problem,
64
204208
1982
Ir tai išspręstų tavo problemą,
03:26
and that would provide the solution for you."
65
206190
2152
būtų puikus sprendimas.“
03:28
So I immediately jumped in my car, went downtown, saw the trailer --
66
208342
3236
Aš greitai įšokau į mašiną, nuvykau į vietą ir pamačiau vagonėlį...
03:31
it was a small trailer,
67
211578
1844
Tai buvo mažas vagonėlis,
03:33
but under the circumstances,
68
213422
1610
bet toje situacijoje,
03:35
I figured that was the best thing that I could do.
69
215032
2415
geriausias man prieinamas sprendimas.
03:37
So I bought the trailer.
70
217447
1561
Tad nusipirkau vagonėlį,
03:39
And then I asked him, "Can I just leave the trailer here,
71
219008
3271
ir paklausiau vyruko, ar negalėčiau vagonėlio palikti čia,
03:42
and that would take care of all my problems,
72
222279
2234
tai išspręstų visas mano problemas,
03:44
I wouldn't have to find another trailer park?"
73
224513
2169
ir man nereikėtų ieškoti kitos vietos.
03:46
He said, "Before I say yes to that, I need to check with management."
74
226682
3854
Jis atsakė: „Prieš man sakant, kad gali, turiu atsiklausti vadybos.“
03:50
So I get back to the base,
75
230536
1432
Tad grįžau atgal į bazę,
03:51
he called me back and management said,
76
231968
2157
jis man paskambino ir pasirodo vadyba pasakė:
03:54
"No, you can't leave the trailer here
77
234125
2444
„Ne, tu negali čia palikti vagonėlio,
03:56
because we had promised that slot to some other people."
78
236569
3564
nes šią vietą mes jau pažadėję kitiems žmonėms.“
04:00
And that was strange to me
79
240133
1811
O tai jau buvo keista,
04:01
because there were several other slots that were open,
80
241944
2571
nes buvo ir daugiau laisvų vietų parke,
04:04
but it just so happened that he had promised that slot to someone else.
81
244515
3687
bet taip jau nutiko, kad būtent ta vieta buvo pažadėta kažkam kitam.
04:08
So, what I did --
82
248202
1302
Tai aš...
04:09
and he said, "You shouldn't worry, Jim, because there are a lot of trailer parks."
83
249504
4067
ir jis sakė, „Nesirūpink, Džimai, juk yra daugiau vagonėlių stovėjimo aikštelių.“
04:13
So I put out another exhaustive list of going to trailer parks.
84
253571
3849
Taigi, aš pradėjau dirbti su kitu varginančiu sąrašu.
04:17
I went to one after another, after another.
85
257420
2070
Ėjau į vieną stovėjimo aikštelę po kitos.
04:19
And I got the same kind of rejection there
86
259490
2602
Ir kaip visur, gavau tokį patį neigiamą atsakymą,
04:22
that I received when I was looking for the apartment.
87
262092
4129
kokio sulaukiau ieškodamas būsto.
04:26
And as a result, the kind of comments that they made to me,
88
266221
4329
Galutiniam rezultate, sulaukiau komentarų,
04:30
in addition to saying that they didn't have any slots open,
89
270550
4203
ne tik kad nėra laisvų vietų,
04:34
one person said, "Jim, the reason why we can't rent to you,
90
274753
4255
bet ir: „Džimai, mes negalime tau nuomoti vietos, nes
04:39
we already have a Negro family in the trailer park."
91
279008
4180
jau turime vieną negrų šeimą šiame parke.“
04:43
He said, "And it's not me, because I like you people."
92
283188
4036
Jis sakė: „Ir tai ne mano kaltė, nes aš mėgstu jūsų žmones.“
04:47
(Laughs)
93
287224
1302
(Juokiasi)
04:48
And that's what I did, too. I chuckled, too.
94
288526
3731
Ir aš padariau tą patį, ką dabar, aš nusijuokiau.
04:52
He said, "But here's the problem:
95
292257
1976
Jis pasakė: „Bet štai kame problema:
04:54
If I let you in, the other tenants will move out
96
294233
4309
Jei aš priimsiu tave, kiti nuomininkai išsikraustys,
04:58
and I can't afford to take that kind of a hit."
97
298542
3183
o aš neturiu pakankamai pinigų atlaikyti tokiam smūgiui.“
05:01
He said, "I just can't rent to you."
98
301725
2327
“Aš tiesiog negaliu tau nuomoti.“
05:04
Even though that was discouraging, it didn't stop me.
99
304052
2551
Nepaisant negatyvių atsakymų, tai manęs nesustabdė.
05:06
I kept looking,
100
306603
1330
Aš vis ieškojau,
05:07
and I looked at the far end of the town in Mountain Home,
101
307933
4300
ir ieškojau, tolimiausiuose miestelio rajonuose,
05:12
and there was a small trailer park.
102
312233
2094
ir ten radau mažą vagonėlių parką.
05:14
I mean, a really small trailer park.
103
314327
2087
Turiu galvoje, tikrai mažą parką.
05:16
It didn't have any paved roads in it,
104
316414
2048
Ten nebuvo jokių asfaltuotų kelių,
05:18
it didn't have the concrete slabs,
105
318462
2008
ar jokio grindinio,
05:20
it didn't have fencing
106
320470
1549
ten nebuvo jokių tvorelių,
05:22
to portion off your trailer slot from other trailer slots.
107
322019
3092
atskirti tavo vagonėlio vietą, nuo kitų vietų.
05:25
It didn't have a laundry facility.
108
325111
1812
Nebuvo ten skalbyklos.
05:26
But the conclusion I reached at that moment
109
326923
2193
Bet tuo momentu aš priėjau išvadą, kad
05:29
was that I didn't have a lot of other options.
110
329116
2282
nelabai turiu pasirinkimo.
05:31
So I called my wife, and I said, "We're going to make this one work."
111
331398
3456
Taigi paskambinau savo žmonai ir pasakiau: „Mes tai įgyvendinsim.“
05:34
And we moved into it
112
334854
1545
Ir mes įsikraustėm,
05:36
and we became homeowners in Mountain Home, Idaho.
113
336399
3718
tapome namų savininkais Aidahe.
05:40
And of course, eventually things settled down.
114
340117
3191
Ir žinoma galiausiai viskas stojo į savas vėžes.
05:44
Four years after that, I received papers to move from Mountain Home, Idaho
115
344758
5478
Po keturių metų, aš sulaukiau kvietimo persikelti iš Aidaho
05:50
to a place called Goose Bay, Labrador.
116
350236
3034
į vietą pavadinimu Goose Bay, Labradoro regione, Kanadoje.
05:53
We won't even talk about that. It was another great location. (Laughter)
117
353270
3910
Apie tai net nešnekėsim. Tai buvo dar viena šauni vieta. (Juokiasi)
05:57
So my challenge then was to get my family from Mountain Home, Idaho
118
357180
4708
Tuomet mano iššūkiu tapo išsikraustyti iš Aidaho,
06:01
to Sharon, Pennsylvania.
119
361888
1751
į Šerono mietą Pensilvanijoje.
06:03
That wasn't a problem because we had just purchased a brand-new automobile.
120
363639
3530
Tai buvo visiškai nesunku, nes buvome ką tik nusipirkę naują automobilį.
06:07
My mother called and said she'll fly out.
121
367169
2400
Man paskambino mama ir pranešė, kad ir ji keliaus.
06:09
She'll be with us as we drive, she'll help us manage the children.
122
369569
4382
Ji kartu su mumis važiuos, ir padės prižiūrėti vaikus.
06:13
So she came out, her and Alice put a lot of food together for the trip.
123
373951
3930
Taigi, jai atvykus, ji su Alisa paruošė daug maisto mūsų kelionei.
06:17
That morning, we left at about 5 a.m.
124
377881
3083
Išvykome apie penktą valandą ryte.
06:20
Great trip, having a great time, good conversation.
125
380964
3146
Puikiai leidome laiką, bendravome,
06:24
Somewhere around 6:30, 7 o'clock, we got a little bit tired,
126
384110
3834
kaip apie septintą vakaro, mes šiek tiek pavargome.
06:27
and we said, "Why don't we get a motel so that we can rest
127
387944
2839
Ir sumanėme: „Kodėl mums nesusiradus motelio pailsėti?
06:30
and then have an early start in the morning?"
128
390783
2381
Ir rytoj anksti ryte pratęsti kelionę?“
06:33
So we were looking at a number of the motels as we drove down the road,
129
393164
3380
Pravažiavome nemažai motelių,
06:36
and we saw one, it was a great big, bright flashing light that said,
130
396544
3477
kol pamatėme tą vienintelį, su didele, žybsinčia iškaba:
06:40
"Vacancies, Vacancies, Vacanies."
131
400021
2304
„Laisvi kambariai, Laisvi kambariai“
06:42
So we stopped in.
132
402325
1297
Taigi sustojome.
06:43
They were in the parking lot, I went inside.
133
403622
2185
Šeima liko stovėjimo aikštelėj, aš užėjau vidun.
06:45
When I walked inside,
134
405807
1327
Man atėjus,
06:47
the lady was just finishing up one contract with some folks,
135
407134
3177
moteris kaip tik baiginėjo kontraktą su grupele žmonių,
06:50
some other people were coming in behind me.
136
410311
2089
po manęs užėjo dar keletas.
06:52
And so I walked to the counter,
137
412400
1733
Taigi priėjau prie registratūros,
06:54
and she said, "How can I help you?"
138
414133
2163
ir ji paklausė: „Kuo galiu jums padėti?“
06:56
I said, "I would like to get a motel for the evening for my family."
139
416296
3260
Aš atsakiau: „Norėčiau užsakyti kambarį savo šeimai vienai nakčiai.“
06:59
She said, "You know, I'm really sorry, I just rented the last one.
140
419556
4502
„Labai atsiprašau, bet aš ką tik išnuomo- jau paskutinį kambarį„ – ji pranešė
07:04
We will not have any more until the morning."
141
424058
2646
„Ir neturim daugiau vietų iki rytojaus ryto.
07:06
She said, "But if you go down the road about an hour, 45 minutes,
142
426704
3981
Bet jei pavažiuosite toliau, maždaug už valandos 45 minučių kelio,
07:10
there's another trailer park down there."
143
430685
2345
yra kitas kempingas.“
07:13
I said, "Yeah, but you still have the 'Vacancies' light on, and it's flashing."
144
433030
3781
Aš atsakiau: „Taip, bet jūs vis dar turite šviečiantį „Laisvi kambariai“ užrašą.“
07:16
She said, "Oh, I forgot."
145
436811
1476
„Oj, užmiršau“, – atsakė ji.
07:18
And she reached over and turned the light off.
146
438287
2376
Ir pasisuko išjungti šviesos.
07:20
She looked at me and I looked at her.
147
440663
2241
Ji pažiūrėjo į mane, ir aš žiūrėjau į ją.
07:22
There were other people in the room.
148
442904
1758
Buvo ir daugiau žmonių kambaryje.
07:24
She kind of looked at them. No one said anything.
149
444662
2406
Ji į juos žvilgtelėjo. Niekas nieko nesakė.
07:27
So I just got the hint and I left, and went outside to the parking lot.
150
447068
3356
Aš supratau užuominą ir grįžau atgal į stovėjimo aikštelę.
07:30
And I told my mother and I told my wife and also Melanie, and I said,
151
450424
4150
Ir pasakiau savo motinai, žmonai ir dukrai Melani:
07:34
"It looks like we're going to have to drive a little bit further down the road
152
454574
3796
„Rodos, kad turėsim kiek tolėliau pavažiuoti,
07:38
to be able to sleep tonight."
153
458370
2356
jeigu norime šiąnakt miegoti.“
07:40
And we did drive down the road,
154
460726
2173
Taigi, pavažiavome truputį toliau,
07:42
but just before we took off and pulled out of the parking lot,
155
462899
3522
bet prieš pat mums išvažiuojant iš automobilių stovėjimo aikštelės,
07:46
guess what happened?
156
466421
1493
spėkit kas nutiko?
07:47
The light came back on.
157
467914
1819
Užrašas vėl ėmė šviesti.
07:49
And it said, "Vacancies, Vacancies, Vacancies."
158
469733
2860
„Laisvos vietos, Laisvos vietos.“
07:52
We were able to find a nice place.
159
472593
2386
Vis tik suradome gražią vietelę.
07:54
It wasn't our preference, but it was secure and it was clean.
160
474979
4736
Tai nebuvo mūsų pirmasis pasirinkimas, bet vieta buvo saugi ir švari.
07:59
And so we had a great sleep that night.
161
479715
2822
Tą naktį puikiai išsimiegojome.
08:02
The piece that's important about that
162
482537
1819
Detalė kurią verta paminėti,
08:04
is that we had similar kinds of experiences
163
484356
3112
kad panašiai sekėsi
08:07
from Idaho all the way through to Pennsylvania,
164
487468
3182
nuo Aidaho valstijos, iki pat Pensilvanijos,
08:10
where we were rejected from hotels, motels and restaurants.
165
490650
4301
Buvome atmesti iš viešbučių, motelių ir restoranų.
08:14
But we made it to Pennsylvania.
166
494951
2200
Bet mes pasiekėme Pensilvaniją.
08:17
We got the family settled. Everyone was glad to see the kids.
167
497151
4560
Įsikūrėme su šeima. Visi buvo laimingi matydami vaikus.
08:21
I jumped on a plane and shot off to Goose Bay, Labrador,
168
501711
4575
Aš įšokau į lėktuvą, ir išskridau į Goose Bay, Labradore,
08:26
which is another story, right?
169
506286
1661
bet čia kita istorija, ar ne?
08:27
(Laughter)
170
507947
1307
(Juokiasi)
08:30
Here it is, 53 years later,
171
510234
4423
Štai kas yra, po 53 metų,
08:34
I now have nine grandchildren, two great-grandchildren.
172
514657
4429
aš turiu devynis vaikaičius, du provaikaičius.
08:39
Five of the grandchildren are boys.
173
519086
2777
Penkti iš vaikaičių yra berniukai.
08:41
I have master's, Ph.D., undergrad, one in medical school.
174
521863
5213
Baigę magistrą, turintys daktaro laipsnį, bakalaurą, vienas medicinos mokykloj.
08:47
I have a couple that are trending.
175
527076
2614
Yra du, kurie dar neapsisprendę,
08:49
They're almost there but not quite. (Laughter)
176
529690
2765
jau beveik beveik, bet vis dar ne (Juokiasi)
08:52
I have one who has been in college now for eight years.
177
532455
3100
Turiu vieną kuris mokosi koledže jau aštuonis metus.
08:55
(Laughter)
178
535555
1420
(Juokiasi)
08:56
He doesn't have a degree yet, but he wants to be a comedian.
179
536975
3371
Jis vis dar neturi diplomo, bet nori būti komiku.
09:00
So we're just trying to get him to stay in school.
180
540346
3118
Taigi, mes tiesiog stengiamės jį išlaikyti mokykloje.
09:03
Because you never know,
181
543464
1530
Todėl, kad niekada nežinai,
09:04
just because you're funny at home, does not make you a comedian, right?
182
544994
3900
vien todėl, kad tu juokingas namuose, nepadaro tavęs komiku, tiesa?
09:08
(Laughter)
183
548894
1752
(Juokiasi)
09:10
But the thing about it, they're all good kids --
184
550646
2432
Bet esmė tame, jog jie visi geri vaikai –
09:13
no drugs, no babies in high school, no crime.
185
553078
4260
jokių narkotikų, naujagimių besimokant vidurinėje, jokių nusikaltimų.
09:17
So with that being the backdrop,
186
557338
2558
Taigi, turint visa tai galvoje,
09:19
I was sitting in my TV room watching TV,
187
559896
2221
aš sėdėjau svetainėje, žiūrėjau televizorių,
09:22
and they were talking about Ferguson and all the hullabaloo that was going on.
188
562117
4553
kur šnekėjo apie Fergusoną ir visą užvirusią maišalynę.
09:26
And all of a sudden, one of the news commentators got on the air and she said,
189
566670
5471
Ir iš niekur nieko, vienas iš žinių komentatorių pasirodė ekrane:
09:32
"In the last three months,
190
572141
2798
„Per pastaruosius tris mėnesius,
09:34
eight unarmed African-American males
191
574939
3869
aštuoni neginkluoti Afro-Amerikiečiai vyrai
09:38
have been killed by police, white homeowners, or white citizens."
192
578808
7549
buvo nužudyti policijos, baltaodžių namų savininkų ar piliečių.“
09:46
For some reason, at that moment it just all hit me.
193
586777
2718
Tuo momentu, dėl kažkokios priežasties, aš viską supratau:
09:49
I said, "What is it? It is so insane.
194
589495
3992
„Kas vyksta? Išprotėjimas.
09:53
What is the hatred that's causing people to do these kinds of things?"
195
593487
5138
Kas per vienas kito nekentimas verčia žmones daryti tokius dalykus?“
09:58
Just then, one of my grandsons called.
196
598625
2448
Kaip tik tuo metu man paskambino vienas iš anūkų.
10:01
He said, "Granddad, did you hear what they said on TV?"
197
601073
3239
Jis sako: „Seneli, ar girdėjai, ką jie sakė per televiziją?“
10:04
I said, "Yes, I did."
198
604312
1458
„Taip, girdėjau“ – aš atsakiau.
10:05
He said, "I'm just so confused.
199
605770
1754
Jis sako: „Aš toks pasimetęs.
10:07
We do everything we do, but it seems that driving while black,
200
607524
4570
Mes darome ką darome, bet rodos, jog vairuoti būnant juodaodžiu,
10:12
walking while black, talking while black, it's just dangerous.
201
612094
4400
eiti, kalbėti būnant juodaodžiu, yra tiesiog pavojinga.
10:16
What can we do? We do everything that you told us to do.
202
616494
4879
Ką galime padaryti? Darome viską, ką mums sakei daryti.
10:21
When stopped by the police,
203
621373
1790
Kai mus sustabdo policija,
10:23
we place both hands on the steering wheel at the 12 o'clock position.
204
623163
3977
abi rankas padedame ant vairo, į dvylikos valandų poziciją.
10:27
If asked to get identification,
205
627140
2627
Jei mūsų paprašo ID,
10:29
we tell them, 'I am slowly reaching over into the glove compartment to get my I.D.'
206
629767
5908
mes atsakome: „Aš lėtai tiesiu ranką, pasiimti savo vairavimo teisių.“
10:35
When pulled out of the car to be searched,
207
635675
2765
Kai mus išprašo iš mašinos, kad apieškotų,
10:38
when laid on the ground to be searched,
208
638440
2149
kai mus paguldo ant žemės, kad apieškotų,
10:40
when our trunks are opened to be searched,
209
640589
2142
kai atidaro mūsų bagažines, apieškojimui,
10:42
we don't push back, we don't challenge because we know, you've told us,
210
642731
4260
mes neatsikertame ir nebandom kovoti, nes žinome, ką tu mums sakei,
10:46
'Don't you challenge the police.
211
646991
2039
„Nemesk iššūkio policijai.
10:49
After it's over, call us and we'll be the ones to challenge."
212
649030
3608
Kai viskas baigsis, paskambink mums, ir mes su viskuo susitvarkysime.“
10:52
He said, "And this is the piece that really bugs me:
213
652638
2732
Jis sakė: „Ir kas mane labiausiai erzina:
10:55
Our white friends, our buddies, we kind of hang together.
214
655370
3618
Mūsų baltaodžiai draugai, mūsų draugužiai, su jais leidžiame laiką.
10:58
When they hear about these kinds of things happening to us, they say,
215
658988
3237
Kai jie išgirsta apie šitokius dalykus, kokie mums nutinka, jie sako,
11:02
'Why do you take it?
216
662225
2188
„Kodėl leidiesi?
11:04
You need to push back. You need to challenge.
217
664413
2979
Tau reikia atsikirsti. Tau reikia kovoti.
11:07
You need to ask them for their identification.'"
218
667392
2762
Tau reikia paprašyti jų parodyti identifikacijos kortelę.“
11:10
And here's what the boys have been taught to tell them:
219
670154
2607
Ir štai ką berniukai yra išmokyti jiems atsakyti:
11:12
"We know that you can do that, but please do not do that
220
672761
3226
„Žinom, kad jums tai galima, bet prašau –
ne tuomet, kai mes esame mašinoj
11:15
while we're in the car
221
675987
2039
11:18
because the consequences for you are significantly different
222
678026
3787
nes visko padariniai jums yra žymiai kitokie
11:21
than the consequences for us."
223
681813
2049
nei padariniai mums.“
11:23
And so as a grandparent, what do I tell my grandsons?
224
683862
3498
Taigi, kaip senelis, ką atsakau vaikaičiams?
11:27
How do I keep them safe? How do I keep them alive?
225
687360
3346
Kaip juos apsaugau ir išlaikau gyvais?
11:30
As a result of this, people have come to me and said,
226
690706
2521
Šito rezultate, žmonės klausė manęs,
11:33
"Jim, are you angry?"
227
693227
2681
„Džimai, ar tu piktas?“
11:37
And my response to that is this:
228
697498
3121
Ir mano atsakymas į tai:
11:40
"I don't have the luxury of being angry,
229
700619
5446
„Aš neturiu privilegijos būti piktu,
11:46
and I also know the consequences of being enraged."
230
706065
5010
o taip pat žinau įsiutimo padarinius.“
Dėl to, viskas, ką galiu padaryti,
11:51
So therefore, the only thing that I can do
231
711075
2093
11:53
is take my collective intellect and my energy and my ideas and my experiences
232
713168
6288
tai paimti visą sukauptą savo intelektą, energiją, idėjas ir patirtis,
11:59
and dedicate myself to challenge, at any point in time,
233
719456
3989
ir visada kovoti
12:03
anything that looks like it might be racist.
234
723445
2881
su bet kuo, kas atrodo rasistiška.
12:06
So the first thing I have to do is to educate,
235
726326
2733
Taigi, pirmiausiai aš turiu apšviesti,
12:09
the second thing I have to do is to unveil racism,
236
729059
3268
antra, aš turiu demaskuoti rasizmą,
12:12
and the last thing I need to do is do everything within my power
237
732327
3400
ir galiausiai, aš turiu padaryti viską, kas mano galioje,
12:15
to eradicate racism in my lifetime by any means necessary.
238
735727
7137
bet kokiomis priemonėmis, kad rasizmas išnyktų dar man gyvam esant.
12:22
The second thing I do is this:
239
742864
2426
Antras dalykas ką aš darau yra tai:
12:25
I want to appeal to Americans.
240
745290
3686
Aš noriu apeliuoti į Amerikiečius.
12:28
I want to appeal to their humanity, to their dignity,
241
748976
4444
Noriu apeliuoti į jų humaniškumą, jų orumą,
12:33
to their civic pride and ownership
242
753420
4467
į jų patriotiškumą ir nuosavybės jausmą
12:37
to be able to not react to these heinous crimes in an adverse manner.
243
757887
8065
kad reaguotume į šiuos siaubingus nusikaltimus ne negatyviai,
12:45
But instead, to elevate your level of societal knowledge,
244
765952
6109
bet vietoj to, vystytume savo visuomenės sąmoningumą,
12:52
your level of societal awareness and societal consciousness
245
772061
4404
visuomenės susivokimą ir sąžinę,
12:56
to then collectively come together, all of us come together,
246
776465
4019
kad galėtume visi kartu susirinkti
13:00
to make sure that we speak out against and we challenge any kind of insanity,
247
780484
7068
ir pasipriešinti šiai beprotybei,
13:07
any kind of insanity that makes it okay to kill unarmed people,
248
787552
7201
beprotybei, kad yra priimtina žudyti neginkluotus žmones,
13:14
regardless of their ethnicity,
249
794753
2582
nepaisant jų tautybės,
13:17
regardless of their race,
250
797335
2103
nepaisant jų rasės,
13:19
regardless of their diversity makeup.
251
799438
2487
nepaisant kaip jie skiriasi nuo mūsų.
13:21
We have to challenge that. It doesn't make any sense.
252
801925
2999
Mes turime tuo suabejoti. Tai juk nesąmonė.
13:25
The only way I think we can do that is through a collective.
253
805185
3829
Manau vienintelis būdas tai padaryti, yra būti kartu.
13:29
We need to have black and white and Asian and Hispanic
254
809014
3900
Mums reikia, kad juodaodžiai, baltaodžiai, azijiečiai ir lotynų amerikiečiai
13:32
just to step forward and say,
255
812914
1700
išeitų į priekį ir pasakytų,
13:34
"We are not going to accept that kind of behavior anymore."
256
814614
27020
„Tokio elgesio mes daugiau nepakęsime.“
(Plojimai.)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7