James A. White Sr.: The little problem I had renting a house

James White, Sr.: El problemita que tuve para rentar una casa

90,773 views

2015-02-20 ・ TED


New videos

James A. White Sr.: The little problem I had renting a house

James White, Sr.: El problemita que tuve para rentar una casa

90,773 views ・ 2015-02-20

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ciro Gomez Revisor: Emma Gon
00:12
An 18-year-old, African-American male joined the United States Air Force
0
12833
5498
De 18 años, un afroamericano se alistó en la Fuerza Aérea de los EE. UU.
00:18
and was assigned to Mountain Home Air Force Base
1
18331
3254
y fue asignado a la Base de la Fuerza Aérea en Mountain Home
00:21
and was a part of the air police squadron.
2
21585
2887
y formó parte del escuadrón de policía aérea.
00:24
Upon first arriving there, the first goal that I had
3
24472
3649
Tan pronto llegué allí, mi primera meta
00:28
was for me to identify an apartment,
4
28121
2776
fue conseguir un apartamento,
00:30
so I could bring my wife and my new baby, Melanie,
5
30897
3820
para así poder traer a mi esposa y mi nueva bebé, Melanie,
00:34
out to join me in Idaho.
6
34717
1990
y reunirnos en Idaho.
00:36
I immediately went to the personnel office,
7
36707
2512
Inmediatamente fui a la oficina de personal,
00:39
and talking with the guys in personnel,
8
39219
1934
y hablando con los de personal me dijeron:
00:41
they said, "Hey, no problem finding an apartment in Mountain Home, Idaho.
9
41153
5166
"Oye, no hay problema para conseguir apartamento en Mountain Home, Idaho.
00:46
The people down there love us because they know if they have an airman
10
46319
5190
La gente allá abajo nos adoran porque saben que si tienen un piloto
00:51
who is coming in to rent one of their apartments,
11
51509
2363
que viene a alquilar uno de sus apartamentos,
00:53
they'll always get their money."
12
53872
2363
siempre tendrán su dinero".
00:56
And that was a really important thing.
13
56235
1873
Y eso era un dato fundamental.
00:58
He said, "So here is a list of people that you can call,
14
58108
2819
Dijo: "Aquí está una lista de la gente que puedes llamar
01:00
and then they will then allow you to select the apartment that you want."
15
60927
4015
y luego te permitirán escoger el apartamento que desees".
01:04
So I got the list; I made the call.
16
64942
2864
Me dio la lista; hice la llamada.
01:07
The lady answered on the other end and I told her what I wanted.
17
67806
3018
La señora respondió y le dije lo que quería.
01:10
She said, "Oh, great you called.
18
70824
2302
Ella dijo: "Oh, genial que hayas llamado.
01:13
We have four or five apartments available right now."
19
73126
3952
Tenemos cuatro o cinco apartamentos disponibles en este momento".
01:17
She said, "Do you want a one-bedroom or two-bedroom?"
20
77078
2994
Dijo: "¿Quiere con un dormitorio o dos dormitorios?".
01:20
Then she said, "Let's not talk about that.
21
80072
2053
Luego dijo: "No hablemos de eso.
01:22
Just come on down, select the apartment that you want.
22
82125
2821
Solo bajé, seleccione el apartamento que desea.
01:24
We'll sign the contract
23
84946
1888
Vamos a firmar el contrato
01:26
and you'll have keys in your hand to get your family out here right away."
24
86834
3907
y le daré las llaves para que traiga a su familia aquí ahora mismo".
01:30
So I was excited.
25
90741
1529
Así que estaba emocionado.
01:32
I jumped in my car. I went downtown and knocked on the door.
26
92270
3396
Me subí a mi coche. Fui al centro y llamé a la puerta.
01:35
When I knocked on the door, the woman came to the door,
27
95666
2661
Cuando llamé a la puerta, la mujer salió a la puerta,
01:38
and she looked at me, and she said, "Can I help you?"
28
98327
2934
me miró, y me dijo: "¿Puedo ayudarle?".
01:41
I said, "Yes, I'm the person who called about the apartments.
29
101261
3841
Le dije: "Sí, soy la persona que llamó por lo de los apartamentos.
01:45
I was just coming down to make my selection."
30
105102
2414
Vengo a escogerlo".
01:47
She said, "You know what? I'm really sorry,
31
107516
2536
Ella dijo: "¿Sabes qué? Lo siento mucho,
01:50
but my husband rented those apartments and didn't tell me about them."
32
110052
4088
pero mi marido alquiló los apartamentos y no me dijo nada".
01:54
I said, "You mean he rented all five of them in one hour?"
33
114140
4935
Le dije: "¿Quieres decir que alquiló los cinco en una hora?".
01:59
She didn't give me a response, and what she said was this:
34
119075
3385
No me respondió y lo que dijo fue:
02:02
She said, "Why don't you leave your number,
35
122460
2225
"¿Por qué no deja su número,
02:04
and if we have some openings, I'll give you a call?"
36
124685
3037
y si tenemos alguno nuevo, le llamo?".
02:07
Needless to say, I did not get a call from her.
37
127722
3282
Huelga decir que no recibí ninguna llamada de ella.
02:11
Nor did I get any responses from the other people
38
131004
3276
Tampoco tuve ninguna respuesta de las otras personas
02:14
that they gave me on the list where I could get apartments.
39
134280
3521
de la lista que me dieron donde podía conseguir apartamentos.
02:17
So as a result of that, and feeling rejected,
40
137801
2291
Así que, como resultado de eso, y de sentirme rechazado,
02:20
I went back to the base, and I talked to the squadron commander.
41
140092
3886
volví a la base y hablé con el comandante del escuadrón.
02:23
His name was McDow, Major McDow.
42
143978
2266
Su nombre era Mayor McDow.
02:26
I said, "Major McDow, I need your help."
43
146244
2192
Le dije: "Mayor McDow, necesito su ayuda".
02:28
I told him what happened, and here's what he said to me:
44
148436
2675
Le dije lo que pasó, y esto fue lo que me dijo:
02:31
He said, "James, I would love to help you.
45
151111
2342
"James, me encantaría ayudarle.
02:33
But you know the problem:
46
153453
1729
Pero usted sabe el problema:
02:35
We can't make people rent to folks that they don't want to rent to.
47
155182
4234
no podemos hacer que la gente alquile a quienes ellos no quieren alquilarles.
02:39
And besides, we have a great relationship with people in the community
48
159416
4498
Y, además, tenemos una gran relación con la gente de la comunidad
02:43
and we really don't want to damage that."
49
163914
2042
y realmente no queremos dañarla".
02:45
He said, "So maybe this is what you should do.
50
165956
2270
Dijo: "Tal vez esto es lo que debe hacer.
02:48
Why don't you let your family stay home,
51
168226
2638
¿Por qué no deja que su familia se quede en casa,
02:50
because you do know that you get a 30-day leave.
52
170864
2954
porque como sabe tendrá una licencia de 30 días para ir.
02:53
So once a year,
53
173818
1395
Así, una vez al año,
02:55
you can go home to your family, spend 30 days and then come on back."
54
175213
4605
puede ir a casa con tu familia, pasar 30 días y luego regresar".
02:59
Needless to say, that didn't resonate for me.
55
179818
2170
No hace falta decir que no me convenció.
03:01
So after leaving him, I went back to personnel,
56
181988
2926
Así que después de salir, volví a personal,
03:04
and talking to the clerk,
57
184914
1500
y hablé con el oficinista,
03:06
he said, "Jim, I think I have a solution for you.
58
186414
2801
que dijo: "Jim, creo que tengo una solución para usted.
03:09
There's an airman who is leaving and he has a trailer.
59
189215
4292
Hay un aviador que se va y tiene una casa tráiler.
03:13
If you noticed, in Mountain Home,
60
193507
1836
Si observan, en Mountain Home
03:15
there are trailer parks and trailers all over the place.
61
195343
2648
hay parques de tráilers por todas partes.
03:17
You can buy his trailer, and you'd probably get a really good deal
62
197991
3543
Puede comprar su tráiler con un muy buen arreglo
03:21
because he wants to get out of town as soon as possible.
63
201534
2674
porque quiere irse de la ciudad lo antes posible.
03:24
And that would take care of your problem,
64
204208
1982
Solucionaría el problema de él
03:26
and that would provide the solution for you."
65
206190
2152
y sería la solución para usted".
03:28
So I immediately jumped in my car, went downtown, saw the trailer --
66
208342
3236
Inmediatamente subí a mi coche, fui al centro, vi el tráiler,
03:31
it was a small trailer,
67
211578
1844
que era un pequeño tráiler,
03:33
but under the circumstances,
68
213422
1610
pero dadas las circunstancias,
03:35
I figured that was the best thing that I could do.
69
215032
2415
me imaginé que era lo mejor que podía hacer.
03:37
So I bought the trailer.
70
217447
1561
Así que compré el tráiler.
03:39
And then I asked him, "Can I just leave the trailer here,
71
219008
3271
Y entonces le pregunté: "¿Puedo dejar el tráiler aquí,
03:42
and that would take care of all my problems,
72
222279
2234
lo que solucionaría mis problemas,
03:44
I wouldn't have to find another trailer park?"
73
224513
2169
y no tendría que buscar otro parque de tráilers?".
03:46
He said, "Before I say yes to that, I need to check with management."
74
226682
3854
Dijo: "Antes de decir que sí, tengo que revisar con la administración".
03:50
So I get back to the base,
75
230536
1432
Así que regresé a la base,
03:51
he called me back and management said,
76
231968
2157
me llamó y la administración dijo,
03:54
"No, you can't leave the trailer here
77
234125
2444
"No, no se puede dejar el tráiler aquí
03:56
because we had promised that slot to some other people."
78
236569
3564
porque habíamos prometido el espacio a otra persona".
04:00
And that was strange to me
79
240133
1811
Lo que fue extraño para mí
04:01
because there were several other slots that were open,
80
241944
2571
porque había varios otros espacios sin usar,
04:04
but it just so happened that he had promised that slot to someone else.
81
244515
3687
pero dio la casualidad de que había prometido ese espacio a otra persona.
04:08
So, what I did --
82
248202
1302
Entonces, lo que hice...
04:09
and he said, "You shouldn't worry, Jim, because there are a lot of trailer parks."
83
249504
4067
y él dijo: "No debe preocuparse, Jim, porque hay muchos parques de tráilers".
04:13
So I put out another exhaustive list of going to trailer parks.
84
253571
3849
Así que hice otra lista exhaustiva de parques de trailers para ir.
04:17
I went to one after another, after another.
85
257420
2070
Fui a uno tras otro, tras otro.
04:19
And I got the same kind of rejection there
86
259490
2602
Y encontré el mismo tipo de rechazo
04:22
that I received when I was looking for the apartment.
87
262092
4129
que recibí cuando estaba buscando el apartamento.
04:26
And as a result, the kind of comments that they made to me,
88
266221
4329
Y como resultado, el tipo de comentarios que me hicieron,
04:30
in addition to saying that they didn't have any slots open,
89
270550
4203
además de decir que no tenían ningún espacio disponible,
04:34
one person said, "Jim, the reason why we can't rent to you,
90
274753
4255
alguien dijo, "Jim, la razón por la que no podemos alquilárselo,
04:39
we already have a Negro family in the trailer park."
91
279008
4180
es que ya tenemos una familia negra en el parque de tráilers".
04:43
He said, "And it's not me, because I like you people."
92
283188
4036
Dijo: "No soy yo, porque me gusta la gente como usted".
04:47
(Laughs)
93
287224
1302
(Risas)
04:48
And that's what I did, too. I chuckled, too.
94
288526
3731
Eso fue lo que hice, también. Me reí, también.
04:52
He said, "But here's the problem:
95
292257
1976
Él dijo: "Pero este es el problema:
04:54
If I let you in, the other tenants will move out
96
294233
4309
Si lo dejo entrar, los otros inquilinos se irán
04:58
and I can't afford to take that kind of a hit."
97
298542
3183
y no puedo darme el lujo de tomar ese tipo de efecto".
05:01
He said, "I just can't rent to you."
98
301725
2327
Él dijo: "Simplemente no le puedo alquilar".
05:04
Even though that was discouraging, it didn't stop me.
99
304052
2551
A pesar de que era desalentador, no me detuvo.
05:06
I kept looking,
100
306603
1330
Seguí buscando,
05:07
and I looked at the far end of the town in Mountain Home,
101
307933
4300
y miré en el otro extremo de la ciudad en Mountain Home,
05:12
and there was a small trailer park.
102
312233
2094
y había un pequeño parque de tráilers
05:14
I mean, a really small trailer park.
103
314327
2087
Es decir, realmente pequeño.
05:16
It didn't have any paved roads in it,
104
316414
2048
No tenía caminos pavimentados,
05:18
it didn't have the concrete slabs,
105
318462
2008
no tenían losas de concreto,
05:20
it didn't have fencing
106
320470
1549
no tenía cercas,
05:22
to portion off your trailer slot from other trailer slots.
107
322019
3092
ni separación entre un espacio para un tráiler y otro.
05:25
It didn't have a laundry facility.
108
325111
1812
No tenía lavandería.
05:26
But the conclusion I reached at that moment
109
326923
2193
Pero la conclusión a la que llegué entonces
05:29
was that I didn't have a lot of other options.
110
329116
2282
era que no tenía muchas otras opciones.
05:31
So I called my wife, and I said, "We're going to make this one work."
111
331398
3456
Así que llamé a mi esposa, y le dije: "Vamos a hacer que funcione".
05:34
And we moved into it
112
334854
1545
Y nos mudamos allá
05:36
and we became homeowners in Mountain Home, Idaho.
113
336399
3718
y nos hicimos dueños de una casa en Mountain Home, Idaho.
05:40
And of course, eventually things settled down.
114
340117
3191
Y, por supuesto, con el tiempo las cosas se calmaron.
05:44
Four years after that, I received papers to move from Mountain Home, Idaho
115
344758
5478
Cuatro años después, recibí papeles para pasar de Mountain Home, Idaho
05:50
to a place called Goose Bay, Labrador.
116
350236
3034
a un lugar llamado Goose Bay, Labrador.
05:53
We won't even talk about that. It was another great location. (Laughter)
117
353270
3910
No vamos a hablar de eso. Fue otra gran ubicación. (Risas)
05:57
So my challenge then was to get my family from Mountain Home, Idaho
118
357180
4708
Así que mi reto entonces era mudar a mi familia de Mountain Home, Idaho
06:01
to Sharon, Pennsylvania.
119
361888
1751
a Sharon, Pennsylvania.
06:03
That wasn't a problem because we had just purchased a brand-new automobile.
120
363639
3530
No era un problema porque solo habíamos comprado un automóvil nuevo.
06:07
My mother called and said she'll fly out.
121
367169
2400
Mi madre llamó y me dijo que volaría.
06:09
She'll be with us as we drive, she'll help us manage the children.
122
369569
4382
Nos acompañaría mientras conducimos, nos ayudaría con los niños.
06:13
So she came out, her and Alice put a lot of food together for the trip.
123
373951
3930
Así que salió, ella y Alice pusieron un montón de comida para el viaje.
06:17
That morning, we left at about 5 a.m.
124
377881
3083
Esa mañana, salimos a las 5 de la mañana.
06:20
Great trip, having a great time, good conversation.
125
380964
3146
Buen viaje, con un gran tiempo, buena conversación.
06:24
Somewhere around 6:30, 7 o'clock, we got a little bit tired,
126
384110
3834
En algún lugar alrededor de las 6:30, 7:00, nos sentimos un poco cansados,
06:27
and we said, "Why don't we get a motel so that we can rest
127
387944
2839
y dijimos: "¿Por qué no paramos en un motel y descansamos
06:30
and then have an early start in the morning?"
128
390783
2381
y seguimos mañana temprano?".
06:33
So we were looking at a number of the motels as we drove down the road,
129
393164
3380
Estábamos buscando los moteles del camino,
06:36
and we saw one, it was a great big, bright flashing light that said,
130
396544
3477
y vimos uno, era una gran luz que destellaba grande y brillante:
06:40
"Vacancies, Vacancies, Vacanies."
131
400021
2304
"Vacantes, Vacantes, Vacantes".
06:42
So we stopped in.
132
402325
1297
Nos detuvimos.
06:43
They were in the parking lot, I went inside.
133
403622
2185
Ellas esperaron en el estacionamiento, yo entré.
06:45
When I walked inside,
134
405807
1327
Cuando entré,
06:47
the lady was just finishing up one contract with some folks,
135
407134
3177
la señora estaba terminando un contrato con alguna gente,
06:50
some other people were coming in behind me.
136
410311
2089
algunas otras personas venían detrás mío.
06:52
And so I walked to the counter,
137
412400
1733
Caminé hacia el mostrador,
06:54
and she said, "How can I help you?"
138
414133
2163
y ella dijo: "¿Puedo ayudarlo?".
06:56
I said, "I would like to get a motel for the evening for my family."
139
416296
3260
Le dije: "Me gustaría pasar una noche en el motel con mi familia".
06:59
She said, "You know, I'm really sorry, I just rented the last one.
140
419556
4502
Ella dijo: "Realmente lo siento, Acabo de alquilar el último.
07:04
We will not have any more until the morning."
141
424058
2646
No tendremos nada más hasta la mañana".
07:06
She said, "But if you go down the road about an hour, 45 minutes,
142
426704
3981
Ella dijo: "Pero si siguen por el camino alrededor de una hora, 45 minutos,
07:10
there's another trailer park down there."
143
430685
2345
hay otro parque de tráilers ahí abajo".
07:13
I said, "Yeah, but you still have the 'Vacancies' light on, and it's flashing."
144
433030
3781
Yo dije: "Sí, pero usted todavía tiene la luz intermitente de 'Vacantes' ".
07:16
She said, "Oh, I forgot."
145
436811
1476
Ella dijo: "Ah, se me olvidó".
07:18
And she reached over and turned the light off.
146
438287
2376
Y alargó la mano y apagó la luz.
07:20
She looked at me and I looked at her.
147
440663
2241
Ella me miró y yo la miré.
07:22
There were other people in the room.
148
442904
1758
Había otras personas allí.
07:24
She kind of looked at them. No one said anything.
149
444662
2406
Ella les dio esa clase de mirada. Nadie dijo nada.
07:27
So I just got the hint and I left, and went outside to the parking lot.
150
447068
3356
Entendí la indirecta y me fui, y salí al estacionamiento.
07:30
And I told my mother and I told my wife and also Melanie, and I said,
151
450424
4150
Y les conté a mi madre y a mi esposa y también a Melanie, y les dije:
07:34
"It looks like we're going to have to drive a little bit further down the road
152
454574
3796
"Parece que vamos a tener que conducir un poco más por el camino adelante
07:38
to be able to sleep tonight."
153
458370
2356
para poder dormir esta noche".
07:40
And we did drive down the road,
154
460726
2173
Y lo hicimos,
07:42
but just before we took off and pulled out of the parking lot,
155
462899
3522
pero justo antes de que saliéramos del estacionamiento,
07:46
guess what happened?
156
466421
1493
¿adivinen lo que pasó?
07:47
The light came back on.
157
467914
1819
La luz volvió a prenderse.
07:49
And it said, "Vacancies, Vacancies, Vacancies."
158
469733
2860
Y decía: "Vacantes, Vacantes, Vacantes".
07:52
We were able to find a nice place.
159
472593
2386
Pudimos encontrar un lugar agradable.
07:54
It wasn't our preference, but it was secure and it was clean.
160
474979
4736
No era nuestra preferencia, pero era seguro y estaba limpio.
07:59
And so we had a great sleep that night.
161
479715
2822
Y así esa noche dormimos bien.
08:02
The piece that's important about that
162
482537
1819
Lo importante de esto
08:04
is that we had similar kinds of experiences
163
484356
3112
es que tuvimos experiencias similares
08:07
from Idaho all the way through to Pennsylvania,
164
487468
3182
todo el camino de Idaho a Pennsylvania,
08:10
where we were rejected from hotels, motels and restaurants.
165
490650
4301
donde fuimos rechazados de hoteles, moteles y restaurantes.
08:14
But we made it to Pennsylvania.
166
494951
2200
Pero llegamos a Pennsylvania.
08:17
We got the family settled. Everyone was glad to see the kids.
167
497151
4560
Conseguimos instalarnos y todos estaban contentos de ver a los niños.
08:21
I jumped on a plane and shot off to Goose Bay, Labrador,
168
501711
4575
Subí a un avión y salí hacía Goose Bay, Labrador,
08:26
which is another story, right?
169
506286
1661
que es otra historia, ¿verdad?
08:27
(Laughter)
170
507947
1307
(Risas)
08:30
Here it is, 53 years later,
171
510234
4423
Aquí estoy, 53 años después,
08:34
I now have nine grandchildren, two great-grandchildren.
172
514657
4429
Ahora tengo 9 nietos, 2 bisnietos.
08:39
Five of the grandchildren are boys.
173
519086
2777
Cinco de los nietos son varones.
08:41
I have master's, Ph.D., undergrad, one in medical school.
174
521863
5213
Los tengo con maestría, doctorado, licenciatura, uno estudiando medicina.
08:47
I have a couple that are trending.
175
527076
2614
Tengo un par que son populares.
08:49
They're almost there but not quite. (Laughter)
176
529690
2765
Casi, pero no del todo. (Risas)
08:52
I have one who has been in college now for eight years.
177
532455
3100
Tengo uno que ha estado en la universidad ahora hace 8 años.
08:55
(Laughter)
178
535555
1420
(Risas)
08:56
He doesn't have a degree yet, but he wants to be a comedian.
179
536975
3371
Todavía no se gradúa, pero quiere ser comediante.
09:00
So we're just trying to get him to stay in school.
180
540346
3118
Así que estamos tratando de conseguir que se quede en la escuela.
09:03
Because you never know,
181
543464
1530
Porque nunca se sabe,
09:04
just because you're funny at home, does not make you a comedian, right?
182
544994
3900
solo porque eres divertido en casa, no te convierte en comediante, ¿verdad?
09:08
(Laughter)
183
548894
1752
(Risas)
09:10
But the thing about it, they're all good kids --
184
550646
2432
Pero el punto es que todos son buenos chicos,
09:13
no drugs, no babies in high school, no crime.
185
553078
4260
ni drogadictos ni padres adolescentes, ni criminales.
09:17
So with that being the backdrop,
186
557338
2558
Así que con este de telón de fondo,
09:19
I was sitting in my TV room watching TV,
187
559896
2221
estaba sentado en la sala viendo televisión,
09:22
and they were talking about Ferguson and all the hullabaloo that was going on.
188
562117
4553
y estaban hablando de Ferguson y todo el alboroto que estaba pasando.
09:26
And all of a sudden, one of the news commentators got on the air and she said,
189
566670
5471
Y, de repente, una de las presentadoras estaba al aire y dijo:
09:32
"In the last three months,
190
572141
2798
"En los últimos tres meses,
09:34
eight unarmed African-American males
191
574939
3869
ocho varones afroamericanos desarmados
09:38
have been killed by police, white homeowners, or white citizens."
192
578808
7549
han sido asesinados por la policía, propietarios o ciudadanos blancos".
09:46
For some reason, at that moment it just all hit me.
193
586777
2718
Por alguna razón, en ese momento simplemente todo me golpeó.
09:49
I said, "What is it? It is so insane.
194
589495
3992
Dije: "¿Qué es esto? Es tan demente.
09:53
What is the hatred that's causing people to do these kinds of things?"
195
593487
5138
¿Cuál es el odio que lleva a la gente a hacer este tipo de cosas?".
09:58
Just then, one of my grandsons called.
196
598625
2448
En ese momento, uno de mis nietos llamó.
10:01
He said, "Granddad, did you hear what they said on TV?"
197
601073
3239
Dijo: "Abuelo, ¿escuchaste lo que dijeron en la televisión?".
10:04
I said, "Yes, I did."
198
604312
1458
Le dije: "Sí".
10:05
He said, "I'm just so confused.
199
605770
1754
Él dijo: "Estoy tan confundido.
10:07
We do everything we do, but it seems that driving while black,
200
607524
4570
Hacemos todo lo que hacemos, pero parece que conducir siendo negro,
10:12
walking while black, talking while black, it's just dangerous.
201
612094
4400
caminar siendo negro, hablar siendo negro, es simplemente peligroso.
10:16
What can we do? We do everything that you told us to do.
202
616494
4879
¿Qué podemos hacer? Hacemos todo lo que nos dijiste que hiciéramos.
10:21
When stopped by the police,
203
621373
1790
Cuando nos detiene la policía,
10:23
we place both hands on the steering wheel at the 12 o'clock position.
204
623163
3977
ponemos las dos manos en el volante en la posición 12 en punto.
10:27
If asked to get identification,
205
627140
2627
Si nos piden identificación,
10:29
we tell them, 'I am slowly reaching over into the glove compartment to get my I.D.'
206
629767
5908
les decimos, 'Voy lentamente a sacar de la guantera mi identificación'.
10:35
When pulled out of the car to be searched,
207
635675
2765
Cuando nos bajan del coche para revisarlo,
10:38
when laid on the ground to be searched,
208
638440
2149
cuando nos ponen en el suelo para revisarnos,
10:40
when our trunks are opened to be searched,
209
640589
2142
cuando abren el maletero para revisar,
10:42
we don't push back, we don't challenge because we know, you've told us,
210
642731
4260
no peleamos, no cuestionamos porque sabemos, nos has dicho,
10:46
'Don't you challenge the police.
211
646991
2039
No retes a la policía.
10:49
After it's over, call us and we'll be the ones to challenge."
212
649030
3608
Después de que se acabe, llámanos y estaremos para que nos regañes".
10:52
He said, "And this is the piece that really bugs me:
213
652638
2732
Él dijo: "Y esto es lo que realmente me molesta:
10:55
Our white friends, our buddies, we kind of hang together.
214
655370
3618
Nuestros amigos blancos, nuestros compinches, a los que estamos muy unidos,
10:58
When they hear about these kinds of things happening to us, they say,
215
658988
3237
cuando oyen hablar de este tipo de cosas que nos suceden, dicen,
11:02
'Why do you take it?
216
662225
2188
'¿Por qué lo aceptan?
11:04
You need to push back. You need to challenge.
217
664413
2979
Tienen que pelear. Tienen que desafiar.
11:07
You need to ask them for their identification.'"
218
667392
2762
Tienen que pedirles su identificación' ".
11:10
And here's what the boys have been taught to tell them:
219
670154
2607
Y esto es lo que de niños hemos aprendido a decirles:
11:12
"We know that you can do that, but please do not do that
220
672761
3226
"Sabemos que Uds. pueden hacer eso, pero por favor no lo hagan
11:15
while we're in the car
221
675987
2039
cuando estén en el coche
11:18
because the consequences for you are significantly different
222
678026
3787
porque las consecuencias para Uds. son significativamente diferentes
11:21
than the consequences for us."
223
681813
2049
de las consecuencias para nosotros".
11:23
And so as a grandparent, what do I tell my grandsons?
224
683862
3498
Y así como abuelo, ¿qué les digo a mis nietos?
11:27
How do I keep them safe? How do I keep them alive?
225
687360
3346
¿Cómo los cuido? ¿Cómo los mantengo vivos?
11:30
As a result of this, people have come to me and said,
226
690706
2521
Como resultado de esto, la gente ha venido y me dice:
11:33
"Jim, are you angry?"
227
693227
2681
"Jim, ¿estás enojado?".
11:37
And my response to that is this:
228
697498
3121
Y mi respuesta a eso es esta:
11:40
"I don't have the luxury of being angry,
229
700619
5446
"No tengo el lujo de enojarme,
11:46
and I also know the consequences of being enraged."
230
706065
5010
y también sé las consecuencias si me enojo".
11:51
So therefore, the only thing that I can do
231
711075
2093
Así pues, lo único que puedo hacer
11:53
is take my collective intellect and my energy and my ideas and my experiences
232
713168
6288
es tomar mi intelecto colectivo y mi energía y mis ideas y mis experiencias
11:59
and dedicate myself to challenge, at any point in time,
233
719456
3989
y dedicarme a impugnar, en cualquier punto en el tiempo,
12:03
anything that looks like it might be racist.
234
723445
2881
cualquier cosa que parece que podría ser racista.
12:06
So the first thing I have to do is to educate,
235
726326
2733
Así que lo primero que tengo que hacer es educar,
12:09
the second thing I have to do is to unveil racism,
236
729059
3268
lo segundo que tengo que hacer es dar a conocer el racismo,
12:12
and the last thing I need to do is do everything within my power
237
732327
3400
y lo último que tengo que hacer es hacer todo lo que esté a mi alcance
12:15
to eradicate racism in my lifetime by any means necessary.
238
735727
7137
para erradicar el racismo en mi vida por cualquier medio necesario.
12:22
The second thing I do is this:
239
742864
2426
Lo segundo que hago es lo siguiente:
12:25
I want to appeal to Americans.
240
745290
3686
Quiero hacer un llamamiento a los estadounidenses.
12:28
I want to appeal to their humanity, to their dignity,
241
748976
4444
Quiero apelar a su humanidad, a su dignidad,
12:33
to their civic pride and ownership
242
753420
4467
a su orgullo y pertenencia cívica
12:37
to be able to not react to these heinous crimes in an adverse manner.
243
757887
8065
a ser capaces de no reaccionar a estos crímenes atroces de una manera adversa.
12:45
But instead, to elevate your level of societal knowledge,
244
765952
6109
Sino en cambio, elevar su nivel de conocimiento social,
12:52
your level of societal awareness and societal consciousness
245
772061
4404
su nivel de conciencia social
12:56
to then collectively come together, all of us come together,
246
776465
4019
para entonces, colectivamente, todos unidos,
13:00
to make sure that we speak out against and we challenge any kind of insanity,
247
780484
7068
asegurar que denunciamos y desafiamos cualquier tipo de locura,
13:07
any kind of insanity that makes it okay to kill unarmed people,
248
787552
7201
cualquier tipo de locura que lleve a matar a personas desarmadas,
13:14
regardless of their ethnicity,
249
794753
2582
independientemente de su origen étnico,
13:17
regardless of their race,
250
797335
2103
independientemente de su raza,
13:19
regardless of their diversity makeup.
251
799438
2487
independientemente de la diversidad de su maquillaje.
13:21
We have to challenge that. It doesn't make any sense.
252
801925
2999
Tenemos que cuestionar eso. No tiene ningún sentido.
13:25
The only way I think we can do that is through a collective.
253
805185
3829
La única forma en que pienso que podemos hacerlo es colectivamente.
13:29
We need to have black and white and Asian and Hispanic
254
809014
3900
Tenemos que tener negros y blancos y asiáticos e hispanos
13:32
just to step forward and say,
255
812914
1700
solo para dar un paso adelante y decir:
13:34
"We are not going to accept that kind of behavior anymore."
256
814614
27020
"No vamos a aceptar ese tipo de comportamiento nunca más".
(Aplausos) (Ovación)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7