James A. White Sr.: The little problem I had renting a house

91,273 views ・ 2015-02-20

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Maria Palma Carvajal Lara Revisore: Beatrice Chiamenti
00:12
An 18-year-old, African-American male joined the United States Air Force
0
12833
5498
Un diciottenne afroamericano entrò nella US Air Force
00:18
and was assigned to Mountain Home Air Force Base
1
18331
3254
e fu assegnato alla base dell'Air Force di Mountain Home
00:21
and was a part of the air police squadron.
2
21585
2887
come membro dello squadrone di polizia aerea.
00:24
Upon first arriving there, the first goal that I had
3
24472
3649
Appena arrivato lì, il mio primo obiettivo
era trovare un appartamento,
00:28
was for me to identify an apartment,
4
28121
2776
00:30
so I could bring my wife and my new baby, Melanie,
5
30897
3820
per poter portare mia moglie e la mia nuova figlia, Melanie,
00:34
out to join me in Idaho.
6
34717
1990
ad unirsi a me in Idaho.
00:36
I immediately went to the personnel office,
7
36707
2512
Sono immediatamente andato all'ufficio del personale
00:39
and talking with the guys in personnel,
8
39219
1934
e parlando con quelli del personale
mi hanno detto: "Ehi, non avrai problemi a trovare un appartamento a Mountain Home.
00:41
they said, "Hey, no problem finding an apartment in Mountain Home, Idaho.
9
41153
5166
00:46
The people down there love us because they know if they have an airman
10
46319
5190
La gente in città ci adora perché sanno che se è un aviatore
00:51
who is coming in to rent one of their apartments,
11
51509
2363
che arriva per affittare uno dei loro appartamenti
00:53
they'll always get their money."
12
53872
2363
verranno sempre pagati puntualmente."
E quella era una cosa davvero importante.
00:56
And that was a really important thing.
13
56235
1873
Ha detto: "Ecco una lista di gente che puoi chiamare
00:58
He said, "So here is a list of people that you can call,
14
58108
2819
01:00
and then they will then allow you to select the apartment that you want."
15
60927
4015
e che ti permetteranno di scegliere l'appartamento che vuoi."
01:04
So I got the list; I made the call.
16
64942
2864
Così ho preso la lista e ho chiamato.
01:07
The lady answered on the other end and I told her what I wanted.
17
67806
3018
La signora all'altro capo ha risposto e le ho detto cosa volevo.
01:10
She said, "Oh, great you called.
18
70824
2302
Ha detto: "Oh, che bello che abbia chiamato.
01:13
We have four or five apartments available right now."
19
73126
3952
Abbiamo quattro o cinque appartamenti a disposizione subito."
01:17
She said, "Do you want a one-bedroom or two-bedroom?"
20
77078
2994
Ha detto: "Lo vuole con una o con due camere da letto?"
Poi ha detto: "Non parliamo di questo.
01:20
Then she said, "Let's not talk about that.
21
80072
2053
Venga direttamente qui, scelga l'appartamento che vuole.
01:22
Just come on down, select the apartment that you want.
22
82125
2821
01:24
We'll sign the contract
23
84946
1888
Firmeremo il contratto
01:26
and you'll have keys in your hand to get your family out here right away."
24
86834
3907
e avrà le chiavi in mano per portare subito qui la sua famiglia."
01:30
So I was excited.
25
90741
1529
Quindi ero emozionato.
Sono saltato in macchina, sono andato in città e ho bussato alla porta.
01:32
I jumped in my car. I went downtown and knocked on the door.
26
92270
3396
01:35
When I knocked on the door, the woman came to the door,
27
95666
2661
Quando ho bussato, la signora è venuta alla porta,
01:38
and she looked at me, and she said, "Can I help you?"
28
98327
2934
mi ha guardato e ha detto: "Posso aiutarla?"
01:41
I said, "Yes, I'm the person who called about the apartments.
29
101261
3841
Ho detto: "Sì, sono la persona che ha chiamato per gli appartamenti.
01:45
I was just coming down to make my selection."
30
105102
2414
Sono venuto a fare la mia scelta."
01:47
She said, "You know what? I'm really sorry,
31
107516
2536
Ha detto: "Sa una cosa? Mi dispiace tanto,
ma mio marito ha già affittato quegli appartamenti senza dirmelo."
01:50
but my husband rented those apartments and didn't tell me about them."
32
110052
4088
01:54
I said, "You mean he rented all five of them in one hour?"
33
114140
4935
Ho detto: "Intende che li ha affittati tutti e cinque in un'ora?"
Non mi ha dato una risposta, e quel che ha detto è questo,
01:59
She didn't give me a response, and what she said was this:
34
119075
3385
02:02
She said, "Why don't you leave your number,
35
122460
2225
ha detto: "Perché non lascia il suo numero,
02:04
and if we have some openings, I'll give you a call?"
36
124685
3037
e se abbiamo delle aperture le faccio una telefonata?"
02:07
Needless to say, I did not get a call from her.
37
127722
3282
Inutile dirlo, non ho ricevuto chiamate da lei.
02:11
Nor did I get any responses from the other people
38
131004
3276
Né ho mai ricevuto risposte dalle altre persone
02:14
that they gave me on the list where I could get apartments.
39
134280
3521
che erano sulla lista dove avrei potuto trovare appartamenti.
02:17
So as a result of that, and feeling rejected,
40
137801
2291
Perciò, sentendomi rifiutato,
02:20
I went back to the base, and I talked to the squadron commander.
41
140092
3886
sono tornato alla base, e ho parlato con il comandante dello squadrone.
02:23
His name was McDow, Major McDow.
42
143978
2266
Si chiamava McDow, Maggiore McDow.
Ho detto: "Maggiore McDow, ho bisogno del suo aiuto."
02:26
I said, "Major McDow, I need your help."
43
146244
2192
02:28
I told him what happened, and here's what he said to me:
44
148436
2675
Gli ho raccontato l'accaduto ed ecco cosa mi ha detto.
02:31
He said, "James, I would love to help you.
45
151111
2342
Ha detto: "James, vorrei tanto aiutarti.
02:33
But you know the problem:
46
153453
1729
Ma lo sai il problema:
02:35
We can't make people rent to folks that they don't want to rent to.
47
155182
4234
non si può obbligare la gente a affittare a persone a cui non vogliono affittare.
02:39
And besides, we have a great relationship with people in the community
48
159416
4498
E inoltre abbiamo un bel rapporto con le persone della comunità
02:43
and we really don't want to damage that."
49
163914
2042
e non vogliamo che si rovini."
02:45
He said, "So maybe this is what you should do.
50
165956
2270
Ha detto: "Perciò forse potresti fare così:
02:48
Why don't you let your family stay home,
51
168226
2638
perché non lasci la tua famiglia a casa,
02:50
because you do know that you get a 30-day leave.
52
170864
2954
visto che hai 30 giorni di licenza?
02:53
So once a year,
53
173818
1395
Così, una volta all'anno,
02:55
you can go home to your family, spend 30 days and then come on back."
54
175213
4605
puoi tornare a casa dalla tua famiglia per 30 giorni e poi ritornare."
02:59
Needless to say, that didn't resonate for me.
55
179818
2170
Inutile dire, che non era quello che volevo.
03:01
So after leaving him, I went back to personnel,
56
181988
2926
Sono tornato all'ufficio del personale,
03:04
and talking to the clerk,
57
184914
1500
e parlando con l'impiegato
03:06
he said, "Jim, I think I have a solution for you.
58
186414
2801
mi ha detto: "Jim, credo di avere una soluzione.
C'è un militare che sta partendo e ha una roulotte.
03:09
There's an airman who is leaving and he has a trailer.
59
189215
4292
03:13
If you noticed, in Mountain Home,
60
193507
1836
Se hai notato, a Mountain Home,
03:15
there are trailer parks and trailers all over the place.
61
195343
2648
ci sono campeggi e roulotte ovunque.
03:17
You can buy his trailer, and you'd probably get a really good deal
62
197991
3543
Poi comprare la sua roulotte e di sicuro ti farà un buon prezzo
03:21
because he wants to get out of town as soon as possible.
63
201534
2674
perché vuole andarsene al più presto.
03:24
And that would take care of your problem,
64
204208
1982
Cosí risolveresti il problema
03:26
and that would provide the solution for you."
65
206190
2152
ed avresti una soluzione che fa al caso tuo."
03:28
So I immediately jumped in my car, went downtown, saw the trailer --
66
208342
3236
Perciò sono saltato in macchina, e in città ho visto la roulotte:
03:31
it was a small trailer,
67
211578
1844
era piccola,
03:33
but under the circumstances,
68
213422
1610
ma in quella situazione,
ho pensato che fosse il meglio che potessi fare.
03:35
I figured that was the best thing that I could do.
69
215032
2415
Perciò ho comprato la roulotte.
03:37
So I bought the trailer.
70
217447
1561
E poi gli ho chiesto: "Posso lasciarla qui,
03:39
And then I asked him, "Can I just leave the trailer here,
71
219008
3271
03:42
and that would take care of all my problems,
72
222279
2234
così avrei risolto tutti i problemi,
03:44
I wouldn't have to find another trailer park?"
73
224513
2169
e non dovrei cercare un altro parcheggio?"
03:46
He said, "Before I say yes to that, I need to check with management."
74
226682
3854
Ha detto: "Prima di dire di sì devo controllare con la direzione."
03:50
So I get back to the base,
75
230536
1432
Allora sono tornato alla base,
03:51
he called me back and management said,
76
231968
2157
mi ha richiamato e la direzione aveva detto:
03:54
"No, you can't leave the trailer here
77
234125
2444
"No, non puoi lasciare la roulotte lì
03:56
because we had promised that slot to some other people."
78
236569
3564
perché avevamo già promesso il posto ad altre persone."
E mi suonava strano
04:00
And that was strange to me
79
240133
1811
04:01
because there were several other slots that were open,
80
241944
2571
perché c'erano diversi altri posti liberi,
04:04
but it just so happened that he had promised that slot to someone else.
81
244515
3687
ma era capitato che proprio quello era stato promesso a qualcun'altro.
04:08
So, what I did --
82
248202
1302
Perciò cosa ho fatto –
04:09
and he said, "You shouldn't worry, Jim, because there are a lot of trailer parks."
83
249504
4067
e ha detto: "Non ti preoccupare, Jim, ci sono tanti altri parcheggi."
04:13
So I put out another exhaustive list of going to trailer parks.
84
253571
3849
Perciò ho tirato fuori un'altra lista esaustiva di parcheggi.
04:17
I went to one after another, after another.
85
257420
2070
Li ho visitati uno dopo l'altro.
04:19
And I got the same kind of rejection there
86
259490
2602
E ho ricevuto ovunque lo stesso rifiuto
04:22
that I received when I was looking for the apartment.
87
262092
4129
che avevo ricevuto cercando un appartamento.
04:26
And as a result, the kind of comments that they made to me,
88
266221
4329
Di conseguenza, il tipo di commenti che facevano
04:30
in addition to saying that they didn't have any slots open,
89
270550
4203
oltre al fatto di dirmi che non avevano posti liberi,
04:34
one person said, "Jim, the reason why we can't rent to you,
90
274753
4255
uno mi ha detto: "Jim, il motivo per cui non possiamo affittarti
è che abbiamo già una famiglia negra nel parcheggio."
04:39
we already have a Negro family in the trailer park."
91
279008
4180
04:43
He said, "And it's not me, because I like you people."
92
283188
4036
Ha detto: "E non è un problema per me, perché mi piace la gente come voi."
04:47
(Laughs)
93
287224
1302
(Risate)
04:48
And that's what I did, too. I chuckled, too.
94
288526
3731
Anch'io ho reagito così, ho ridacchiato anch'io.
04:52
He said, "But here's the problem:
95
292257
1976
Ha detto: "Ma ecco il problema:
se ti faccio entrare, gli altri affittuari se ne andranno
04:54
If I let you in, the other tenants will move out
96
294233
4309
04:58
and I can't afford to take that kind of a hit."
97
298542
3183
e non posso permettermi un colpo del genere."
05:01
He said, "I just can't rent to you."
98
301725
2327
Ha detto: "Non posso affittare a te."
05:04
Even though that was discouraging, it didn't stop me.
99
304052
2551
Anche se questo era scoraggiante, non mi sono arreso.
05:06
I kept looking,
100
306603
1330
Ho cercato oltre,
05:07
and I looked at the far end of the town in Mountain Home,
101
307933
4300
fino all'altro lato della città di Mountain Home,
05:12
and there was a small trailer park.
102
312233
2094
e lì c'era un piccolo parcheggio.
05:14
I mean, a really small trailer park.
103
314327
2087
Cioè, davvero minuscolo.
05:16
It didn't have any paved roads in it,
104
316414
2048
Senza strade asfaltate,
05:18
it didn't have the concrete slabs,
105
318462
2008
senza lastricature di cemento,
05:20
it didn't have fencing
106
320470
1549
senza recinti
per separare il tuo posto dagli altri.
05:22
to portion off your trailer slot from other trailer slots.
107
322019
3092
05:25
It didn't have a laundry facility.
108
325111
1812
Senza lavanderia.
05:26
But the conclusion I reached at that moment
109
326923
2193
Ma in quel momento ho concluso
05:29
was that I didn't have a lot of other options.
110
329116
2282
che non avevo molta scelta.
05:31
So I called my wife, and I said, "We're going to make this one work."
111
331398
3456
Perciò ho chiamato mia moglie dicendo: "Ce lo faremo andare bene."
05:34
And we moved into it
112
334854
1545
E ci siamo trasferiti
05:36
and we became homeowners in Mountain Home, Idaho.
113
336399
3718
e siamo diventati proprietari di un'abitazione a Mountain Home, Idaho.
05:40
And of course, eventually things settled down.
114
340117
3191
E chiaramente, alla fine, le cose si sono sistemate.
05:44
Four years after that, I received papers to move from Mountain Home, Idaho
115
344758
5478
Quattro anni dopo ho ricevuto ordine di spostarmi
05:50
to a place called Goose Bay, Labrador.
116
350236
3034
in un posto chiamato Goose Bay, Labrador.
05:53
We won't even talk about that. It was another great location. (Laughter)
117
353270
3910
Non starò qui a parlarne. Un'altro posto da sogno. (Risate)
05:57
So my challenge then was to get my family from Mountain Home, Idaho
118
357180
4708
La sfida seguente era portare la mia famiglia da Mountain Home, Idaho
06:01
to Sharon, Pennsylvania.
119
361888
1751
a Sharon, Pennsylvania.
06:03
That wasn't a problem because we had just purchased a brand-new automobile.
120
363639
3530
Il trasporto non era un problema avendo appena comprato un'auto nuova.
06:07
My mother called and said she'll fly out.
121
367169
2400
Mia madre ha chiamato per dire che ci raggiungeva.
06:09
She'll be with us as we drive, she'll help us manage the children.
122
369569
4382
Avrebbe fatto il viaggio con noi per aiutarci con i bambini.
06:13
So she came out, her and Alice put a lot of food together for the trip.
123
373951
3930
Perciò è arrivata, lei ed Alice hanno preparato il cibo per il viaggio.
06:17
That morning, we left at about 5 a.m.
124
377881
3083
Siamo partiti alle cinque del mattino.
06:20
Great trip, having a great time, good conversation.
125
380964
3146
Viaggio stupendo, divertente, belle chiacchierate.
06:24
Somewhere around 6:30, 7 o'clock, we got a little bit tired,
126
384110
3834
Ad un certo punto, verso le 18:30-19:00, cominciavamo a sentire la stanchezza,
06:27
and we said, "Why don't we get a motel so that we can rest
127
387944
2839
e abbiamo detto: "Cerchiamo un albergo per riposare
06:30
and then have an early start in the morning?"
128
390783
2381
e poi ripartire presto domattina."
Perciò abbiamo cercato per vari alberghi lungo la strada,
06:33
So we were looking at a number of the motels as we drove down the road,
129
393164
3380
06:36
and we saw one, it was a great big, bright flashing light that said,
130
396544
3477
e ne abbiamo visto uno, con un grande scritta lampeggiante:
"Camere libere, Camere libere."
06:40
"Vacancies, Vacancies, Vacanies."
131
400021
2304
06:42
So we stopped in.
132
402325
1297
Perciò ci siamo fermati.
06:43
They were in the parking lot, I went inside.
133
403622
2185
Loro sono rimasti fuori e io sono entrato.
06:45
When I walked inside,
134
405807
1327
Quando sono entrato,
la signora stava finendo una contrattazione con della gente,
06:47
the lady was just finishing up one contract with some folks,
135
407134
3177
06:50
some other people were coming in behind me.
136
410311
2089
e altre persone erano entrate dietro di me.
06:52
And so I walked to the counter,
137
412400
1733
Perciò sono andato al bancone,
06:54
and she said, "How can I help you?"
138
414133
2163
e ha detto: "Posso aiutarla?"
Ho risposto: "Vorrei una stanza per stasera per la mia famiglia."
06:56
I said, "I would like to get a motel for the evening for my family."
139
416296
3260
06:59
She said, "You know, I'm really sorry, I just rented the last one.
140
419556
4502
Ha detto: "Sa, mi dispiace molto, ma abbiamo appena dato via l'ultima.
07:04
We will not have any more until the morning."
141
424058
2646
Non si libereranno posti fino a domattina."
07:06
She said, "But if you go down the road about an hour, 45 minutes,
142
426704
3981
Ha detto: "Ma se continua lungo la strada tra un'ora, 45 minuti,
07:10
there's another trailer park down there."
143
430685
2345
c'è un parcheggio per roulotte."
07:13
I said, "Yeah, but you still have the 'Vacancies' light on, and it's flashing."
144
433030
3781
Ho detto: "Sì, ma avete ancora la scritta 'Camere libere' accesa."
07:16
She said, "Oh, I forgot."
145
436811
1476
Ha risposto: "L'ho scordato."
07:18
And she reached over and turned the light off.
146
438287
2376
Si è allungata e ha spento la luce.
07:20
She looked at me and I looked at her.
147
440663
2241
Mi ha guardato e io ho guardato lei.
07:22
There were other people in the room.
148
442904
1758
C'erano altre persone nella stanza.
07:24
She kind of looked at them. No one said anything.
149
444662
2406
Le ha guardate. Nessuno ha detto niente.
Ho capito la situazione e sono uscito, sono tornato alla macchina
07:27
So I just got the hint and I left, and went outside to the parking lot.
150
447068
3356
07:30
And I told my mother and I told my wife and also Melanie, and I said,
151
450424
4150
e ho detto a mia madre, a mia moglie e anche a Melanie
07:34
"It looks like we're going to have to drive a little bit further down the road
152
454574
3796
che: "A quanto pare dobbiamo guidare ancora un po' più avanti
07:38
to be able to sleep tonight."
153
458370
2356
per poter dormire stanotte."
07:40
And we did drive down the road,
154
460726
2173
Ed abbiamo proseguito lungo la strada
07:42
but just before we took off and pulled out of the parking lot,
155
462899
3522
ma poco prima di ripartire e uscire dal parcheggio,
07:46
guess what happened?
156
466421
1493
indovinate che succede?
07:47
The light came back on.
157
467914
1819
Si riaccende la luce
07:49
And it said, "Vacancies, Vacancies, Vacancies."
158
469733
2860
che diceva: "Camere libere, Camere libere."
07:52
We were able to find a nice place.
159
472593
2386
Siamo riusciti a trovare un posto carino.
07:54
It wasn't our preference, but it was secure and it was clean.
160
474979
4736
Non era il nostro preferito, ma era sicuro e pulito.
07:59
And so we had a great sleep that night.
161
479715
2822
E così abbiamo dormito alla grande.
08:02
The piece that's important about that
162
482537
1819
Il punto è
08:04
is that we had similar kinds of experiences
163
484356
3112
che abbiamo avuto esperienze del genere
08:07
from Idaho all the way through to Pennsylvania,
164
487468
3182
dall'Idaho fino in Pennsylvania,
08:10
where we were rejected from hotels, motels and restaurants.
165
490650
4301
dove siamo stati rifiutati da alberghi, da motel e ristoranti.
08:14
But we made it to Pennsylvania.
166
494951
2200
Però ce l'abbiamo fatta.
08:17
We got the family settled. Everyone was glad to see the kids.
167
497151
4560
Ci siamo sistemati. Tutti erano contenti di vedere i bambini.
08:21
I jumped on a plane and shot off to Goose Bay, Labrador,
168
501711
4575
Sono saltato in un aereo per Goose Bay, Labrador,
08:26
which is another story, right?
169
506286
1661
che è tutta un'altra storia, ok?
08:27
(Laughter)
170
507947
1307
(Risate)
08:30
Here it is, 53 years later,
171
510234
4423
Ecco qui, 53 anni dopo,
08:34
I now have nine grandchildren, two great-grandchildren.
172
514657
4429
ho nove nipoti e due pronipoti.
08:39
Five of the grandchildren are boys.
173
519086
2777
Dai nipoti, cinque sono ragazzi.
08:41
I have master's, Ph.D., undergrad, one in medical school.
174
521863
5213
Ho nipoti con master, Ph.D., uno che sta per laurearsi, uno a Medicina.
08:47
I have a couple that are trending.
175
527076
2614
Ho anche un paio che seguono la moda.
08:49
They're almost there but not quite. (Laughter)
176
529690
2765
Però hanno ancora un po' di strada davanti. (Risate)
08:52
I have one who has been in college now for eight years.
177
532455
3100
Ne ho uno che sta al college da otto anni.
08:55
(Laughter)
178
535555
1420
(Risate)
08:56
He doesn't have a degree yet, but he wants to be a comedian.
179
536975
3371
Non ha una laurea ancora, però vuole fare il comico.
09:00
So we're just trying to get him to stay in school.
180
540346
3118
Cioè, cerchiamo di convincerlo a rimanere alla scuola.
09:03
Because you never know,
181
543464
1530
Perché non si può mai sapere,
09:04
just because you're funny at home, does not make you a comedian, right?
182
544994
3900
essere divertente a casa non significa che sei un comico, giusto?
09:08
(Laughter)
183
548894
1752
(Risate)
09:10
But the thing about it, they're all good kids --
184
550646
2432
Ma il punto è che sono tutti bravi ragazzi:
09:13
no drugs, no babies in high school, no crime.
185
553078
4260
no droghe, no gravidanze a scuola, no criminalità.
09:17
So with that being the backdrop,
186
557338
2558
Allora, con questi presupposti,
09:19
I was sitting in my TV room watching TV,
187
559896
2221
ero seduto nella mia camera a guardare la TV
09:22
and they were talking about Ferguson and all the hullabaloo that was going on.
188
562117
4553
in cui parlavano di Ferguson e del clamore che suscitava.
09:26
And all of a sudden, one of the news commentators got on the air and she said,
189
566670
5471
All'improvviso, una telecronista è andata in onda e ha detto,
09:32
"In the last three months,
190
572141
2798
"Negli ultimi tre mesi,
09:34
eight unarmed African-American males
191
574939
3869
otto uomini Afro-Americani disarmati
09:38
have been killed by police, white homeowners, or white citizens."
192
578808
7549
sono stati uccisi da polizia, proprietari bianchi o cittadini bianchi."
09:46
For some reason, at that moment it just all hit me.
193
586777
2718
Per qualche motivo, in quel momento mi ha colpito.
09:49
I said, "What is it? It is so insane.
194
589495
3992
Ho detto: "Cos'è? È troppo assurdo.
09:53
What is the hatred that's causing people to do these kinds of things?"
195
593487
5138
Quale odio spinge le persone a fare queste brutte cose?"
09:58
Just then, one of my grandsons called.
196
598625
2448
In quel momento, uno dei miei nipoti mi ha chiamato.
10:01
He said, "Granddad, did you hear what they said on TV?"
197
601073
3239
Ha detto: "Nonno, hai sentito cosa è successo?"
10:04
I said, "Yes, I did."
198
604312
1458
Ho risposto: "Sì, l'ho sentito."
10:05
He said, "I'm just so confused.
199
605770
1754
Lui ha detto: "Sono molto confuso.
10:07
We do everything we do, but it seems that driving while black,
200
607524
4570
Facciamo tutto, però sembra che guidare se sei nero,
10:12
walking while black, talking while black, it's just dangerous.
201
612094
4400
camminare e parlare se sei nero, sia semplicemente pericoloso.
10:16
What can we do? We do everything that you told us to do.
202
616494
4879
Cosa possiamo fare? Facciamo tutto quello che ci hai detto di fare.
10:21
When stopped by the police,
203
621373
1790
Quando ci ferma la polizia
10:23
we place both hands on the steering wheel at the 12 o'clock position.
204
623163
3977
mettiamo le mani sul volante in posizione 12:00.
10:27
If asked to get identification,
205
627140
2627
Se ci chiedono di identificarci diciamo:
10:29
we tell them, 'I am slowly reaching over into the glove compartment to get my I.D.'
206
629767
5908
"Apro lentamente il vano portaoggetti per prendere la carta d'identità."
10:35
When pulled out of the car to be searched,
207
635675
2765
Quando ci spingono fuori dall'auto per essere perquisiti
10:38
when laid on the ground to be searched,
208
638440
2149
quando ci sdraiamo per terra per essere perquisiti,
10:40
when our trunks are opened to be searched,
209
640589
2142
quando aprono il portabagagli per ispezionarlo
10:42
we don't push back, we don't challenge because we know, you've told us,
210
642731
4260
noi non reagiamo, non li sfidiamo perché lo sappiamo, ce l'hai detto:
10:46
'Don't you challenge the police.
211
646991
2039
"Non sfidate la polizia.
10:49
After it's over, call us and we'll be the ones to challenge."
212
649030
3608
Quando tutto sarà finito, chiamateci e saremo noi a sfidarli."
10:52
He said, "And this is the piece that really bugs me:
213
652638
2732
Ha detto: "Ed è questo che mi infastidisce di più:
10:55
Our white friends, our buddies, we kind of hang together.
214
655370
3618
I nostri amici bianchi con cui ci frequentiamo,
10:58
When they hear about these kinds of things happening to us, they say,
215
658988
3237
quando sentono queste notizie ci dicono:
11:02
'Why do you take it?
216
662225
2188
"Perché sopportate queste cose?
11:04
You need to push back. You need to challenge.
217
664413
2979
Dovete reagire. Dovete sfidarli.
11:07
You need to ask them for their identification.'"
218
667392
2762
Dovete chiedere a loro di identificarsi."
11:10
And here's what the boys have been taught to tell them:
219
670154
2607
Ed ecco ciò che i ragazzi hanno imparato a dire:
11:12
"We know that you can do that, but please do not do that
220
672761
3226
"Sappiamo che voi potete farlo, ma per favore non fatelo
11:15
while we're in the car
221
675987
2039
mentre ci siamo noi nella macchina
11:18
because the consequences for you are significantly different
222
678026
3787
perché le conseguenze per voi sono molto differenti
11:21
than the consequences for us."
223
681813
2049
dalle conseguenze per noi."
11:23
And so as a grandparent, what do I tell my grandsons?
224
683862
3498
Allora, come nonno, che cosa devo dire ai miei nipoti?
11:27
How do I keep them safe? How do I keep them alive?
225
687360
3346
Come li proteggo? Come mi assicuro che rimangano vivi?
11:30
As a result of this, people have come to me and said,
226
690706
2521
Di conseguenza, molte persone sono venute da me dicendomi:
11:33
"Jim, are you angry?"
227
693227
2681
"Jim, sei arrabbiato?"
11:37
And my response to that is this:
228
697498
3121
E la mia risposta è questa:
11:40
"I don't have the luxury of being angry,
229
700619
5446
"Non ho il lusso di potermi arrabbiare.
11:46
and I also know the consequences of being enraged."
230
706065
5010
E so quali sono le conseguenze se mi arrabbio."
Perciò, l'unica cosa che posso fare
11:51
So therefore, the only thing that I can do
231
711075
2093
è usare la mia intelligenza, la mia energia, le mie idee e esperienze
11:53
is take my collective intellect and my energy and my ideas and my experiences
232
713168
6288
11:59
and dedicate myself to challenge, at any point in time,
233
719456
3989
e dedicarmi a sfidare, in ogni momento,
12:03
anything that looks like it might be racist.
234
723445
2881
tutto ciò che potrebbe avere a che fare con il razzismo.
12:06
So the first thing I have to do is to educate,
235
726326
2733
Quindi la prima cosa che devo fare è educare,
12:09
the second thing I have to do is to unveil racism,
236
729059
3268
la seconda cosa che devo fare è svelare il razzismo,
12:12
and the last thing I need to do is do everything within my power
237
732327
3400
e l'ultima cosa è fare tutto ciò che è in mio potere
12:15
to eradicate racism in my lifetime by any means necessary.
238
735727
7137
per sradicare il razzismo dalla mia vita con ogni mezzo necessario.
12:22
The second thing I do is this:
239
742864
2426
La seconda cosa che faccio è questa.
12:25
I want to appeal to Americans.
240
745290
3686
Voglio appellarmi agli americani.
12:28
I want to appeal to their humanity, to their dignity,
241
748976
4444
Voglio appellarmi alla loro umanità, alla loro dignità,
12:33
to their civic pride and ownership
242
753420
4467
al loro orgoglio civico e onore
12:37
to be able to not react to these heinous crimes in an adverse manner.
243
757887
8065
di essere in grado di non reagire a questi efferati crimini
con la violenza.
12:45
But instead, to elevate your level of societal knowledge,
244
765952
6109
Al contrario, vi chiedo di elevare il vostro livello di conoscenza sociale,
il livello di consapevolezza e coscienza sociale,
12:52
your level of societal awareness and societal consciousness
245
772061
4404
12:56
to then collectively come together, all of us come together,
246
776465
4019
per agire insieme, tutti noi insieme
13:00
to make sure that we speak out against and we challenge any kind of insanity,
247
780484
7068
per essere sicuri di sfidare e dichiararci contrari a ogni tipo di assurdità,
13:07
any kind of insanity that makes it okay to kill unarmed people,
248
787552
7201
ogni tipo di assurdità che rende possibile l'assassinio di un uomo inerme,
13:14
regardless of their ethnicity,
249
794753
2582
a prescindere dall'appartenenza etnica,
13:17
regardless of their race,
250
797335
2103
a prescindere dalla razza,
13:19
regardless of their diversity makeup.
251
799438
2487
a prescindere dalla diversità.
13:21
We have to challenge that. It doesn't make any sense.
252
801925
2999
Dobbiamo sfidare questa cosa, non ha alcun senso.
13:25
The only way I think we can do that is through a collective.
253
805185
3829
E credo che si possa fare solo tutti insieme.
13:29
We need to have black and white and Asian and Hispanic
254
809014
3900
Dobbiamo far sì che persone bianche e di colore, asiatici e ispanici,
13:32
just to step forward and say,
255
812914
1700
facciano un passo avanti e dicano:
13:34
"We are not going to accept that kind of behavior anymore."
256
814614
27020
"Non accetteremo mai più questo tipo di comportamento."
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7