James A. White Sr.: The little problem I had renting a house

James White, Sr.: O probleminha que tive para alugar uma casa

91,273 views

2015-02-20 ・ TED


New videos

James A. White Sr.: The little problem I had renting a house

James White, Sr.: O probleminha que tive para alugar uma casa

91,273 views ・ 2015-02-20

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Nadja Nathan Revisor: Wanderley Jesus
00:12
An 18-year-old, African-American male joined the United States Air Force
0
12833
5498
Um jovem de 18 anos, afro-americano entrou para a Força Aérea dos EUA
00:18
and was assigned to Mountain Home Air Force Base
1
18331
3254
e foi convocado para a Base da Força Aérea de Mountain Home
00:21
and was a part of the air police squadron.
2
21585
2887
e fazia parte do esquadrão da polícia aérea.
00:24
Upon first arriving there, the first goal that I had
3
24472
3649
Assim que cheguei, meu primeiro objetivo
00:28
was for me to identify an apartment,
4
28121
2776
foi encontrar um apartamento,
00:30
so I could bring my wife and my new baby, Melanie,
5
30897
3820
assim eu poderia trazer minha mulher e minha filhinha, Melanie,
00:34
out to join me in Idaho.
6
34717
1990
para vivermos juntos em Idaho.
00:36
I immediately went to the personnel office,
7
36707
2512
De imediato me dirigi ao departamento de recursos humanos,
00:39
and talking with the guys in personnel,
8
39219
1934
e em conversa com o pessoal no departamento,
00:41
they said, "Hey, no problem finding an apartment in Mountain Home, Idaho.
9
41153
5166
eles disseram: "É fácil encontrar um apartamento em Mountain Home.
00:46
The people down there love us because they know if they have an airman
10
46319
5190
As pessoas lá gostam muito da gente porque sabem que se for um aviador
00:51
who is coming in to rent one of their apartments,
11
51509
2363
que quer alugar um apartamento,
00:53
they'll always get their money."
12
53872
2363
eles recebem o aluguel sempre."
Isto era realmente uma coisa importante.
00:56
And that was a really important thing.
13
56235
1873
00:58
He said, "So here is a list of people that you can call,
14
58108
2819
Ele disse: "Aqui está uma lista de pessoas com quem você pode falar,
01:00
and then they will then allow you to select the apartment that you want."
15
60927
4015
e, eles vão deixar você escolher o apartamento que quiser."
01:04
So I got the list; I made the call.
16
64942
2864
Eu peguei a lista e fiz uma chamada.
01:07
The lady answered on the other end and I told her what I wanted.
17
67806
3018
Uma senhora atendeu e eu expliquei o que queria.
01:10
She said, "Oh, great you called.
18
70824
2302
Ela disse: "Que bom que você ligou.
01:13
We have four or five apartments available right now."
19
73126
3952
Temos 4 ou 5 apartamentos disponíveis."
01:17
She said, "Do you want a one-bedroom or two-bedroom?"
20
77078
2994
Ela perguntou: "Um ou dois quartos?"
01:20
Then she said, "Let's not talk about that.
21
80072
2053
E aí ela disse: "Vamos ver.
01:22
Just come on down, select the apartment that you want.
22
82125
2821
Vem até aqui e escolha o apartamento que você quer.
01:24
We'll sign the contract
23
84946
1888
Nós assinamos o contrato,
01:26
and you'll have keys in your hand to get your family out here right away."
24
86834
3907
eu lhe entrego as chaves e você já pode trazer a sua família."
01:30
So I was excited.
25
90741
1529
Fiquei entusiasmado.
01:32
I jumped in my car. I went downtown and knocked on the door.
26
92270
3396
Peguei meu carro. Fui para o centro da cidade e bati à porta.
01:35
When I knocked on the door, the woman came to the door,
27
95666
2661
Ao bater à porta, a senhora veio me atender,
01:38
and she looked at me, and she said, "Can I help you?"
28
98327
2934
e ela olhou para mim e disse, "Posso lhe ajudar?"
01:41
I said, "Yes, I'm the person who called about the apartments.
29
101261
3841
Eu disse: "Sim, eu telefonei perguntando sobre apartamentos.
01:45
I was just coming down to make my selection."
30
105102
2414
Vim logo para poder escolher."
01:47
She said, "You know what? I'm really sorry,
31
107516
2536
Ela disse: "Sabe de uma coisa? Eu sinto muito,
01:50
but my husband rented those apartments and didn't tell me about them."
32
110052
4088
mas meu marido alugou os apartamentos sem me dizer nada."
01:54
I said, "You mean he rented all five of them in one hour?"
33
114140
4935
Eu disse: "Ele alugou todos os 5 em uma hora?"
01:59
She didn't give me a response, and what she said was this:
34
119075
3385
Ela não me respondeu, mas disse:
02:02
She said, "Why don't you leave your number,
35
122460
2225
"Por que você não deixa o número do seu telefone,
02:04
and if we have some openings, I'll give you a call?"
36
124685
3037
e se ficarmos com um apartamento livre eu te ligo?"
02:07
Needless to say, I did not get a call from her.
37
127722
3282
Nem preciso dizer que ela nunca me ligou.
02:11
Nor did I get any responses from the other people
38
131004
3276
Nem recebi respostas das outra pessoas
02:14
that they gave me on the list where I could get apartments.
39
134280
3521
na tal lista que me deram com apartamentos para alugar.
02:17
So as a result of that, and feeling rejected,
40
137801
2291
Por isso e também por sentir-me rejeitado,
02:20
I went back to the base, and I talked to the squadron commander.
41
140092
3886
voltei para a base aérea e conversei com o comandante do esquadrão.
02:23
His name was McDow, Major McDow.
42
143978
2266
Seu nome era McDow, major McDow.
Eu disse: "Major McDow, preciso de sua ajuda."
02:26
I said, "Major McDow, I need your help."
43
146244
2192
02:28
I told him what happened, and here's what he said to me:
44
148436
2675
Contei-lhe o que tinha acontecido e ele me disse o seguinte:
02:31
He said, "James, I would love to help you.
45
151111
2342
"James, gostaria muito de ajudá-lo.
02:33
But you know the problem:
46
153453
1729
Mas você sabe qual é o problema.
02:35
We can't make people rent to folks that they don't want to rent to.
47
155182
4234
Nós não podemos forçar as pessoas a alugar para quem elas não querem.
02:39
And besides, we have a great relationship with people in the community
48
159416
4498
Além disso, nossa relação com as pessoas desta comunidade é muito bom.
02:43
and we really don't want to damage that."
49
163914
2042
e não a queremos prejudicar."
02:45
He said, "So maybe this is what you should do.
50
165956
2270
Ele disse: "Então, talvez você poderia fazer algo assim:
02:48
Why don't you let your family stay home,
51
168226
2638
Por que não deixar sua família em casa,
02:50
because you do know that you get a 30-day leave.
52
170864
2954
afinal, você tem 30 dias de férias.
02:53
So once a year,
53
173818
1395
Assim, uma vez por ano,
02:55
you can go home to your family, spend 30 days and then come on back."
54
175213
4605
você vai para casa para ver a família, passa os 30 dias e depois volta."
02:59
Needless to say, that didn't resonate for me.
55
179818
2170
Nem preciso dizer que isto não me agradou.
03:01
So after leaving him, I went back to personnel,
56
181988
2926
Depois desta conversa eu voltei para o departamento pessoal,
03:04
and talking to the clerk,
57
184914
1500
e, conversando com o funcionário ele disse:
03:06
he said, "Jim, I think I have a solution for you.
58
186414
2801
"Jim, acho que tenho uma solução.
03:09
There's an airman who is leaving and he has a trailer.
59
189215
4292
Um aviador está indo embora e ele tem um trailer.
03:13
If you noticed, in Mountain Home,
60
193507
1836
Já deve ter notado que em Mountain Home
03:15
there are trailer parks and trailers all over the place.
61
195343
2648
há acampamentos para trailers, e trailers em todo lugar.
03:17
You can buy his trailer, and you'd probably get a really good deal
62
197991
3543
Você pode comprar o trailer e, até conseguir um bom preço,
03:21
because he wants to get out of town as soon as possible.
63
201534
2674
porque ele quer ir embora o mais rápido possível.
03:24
And that would take care of your problem,
64
204208
1982
Isto resolveria o seu problema,
03:26
and that would provide the solution for you."
65
206190
2152
seria a sua solução."
03:28
So I immediately jumped in my car, went downtown, saw the trailer --
66
208342
3236
Eu peguei meu carro, fui ao centro da cidade, vi o trailer,
03:31
it was a small trailer,
67
211578
1844
era um trailer pequeno,
03:33
but under the circumstances,
68
213422
1610
mas, dadas as circunstâncias,
eu achei que era o melhor que eu podia fazer.
03:35
I figured that was the best thing that I could do.
69
215032
2415
03:37
So I bought the trailer.
70
217447
1561
Comprei o trailer.
Aí eu perguntei: "Posso deixar o trailer aqui?"
03:39
And then I asked him, "Can I just leave the trailer here,
71
219008
3271
03:42
and that would take care of all my problems,
72
222279
2234
Isto resolveria todos os meus problemas,
03:44
I wouldn't have to find another trailer park?"
73
224513
2169
pois não precisaria de ir pra um outro camping.
03:46
He said, "Before I say yes to that, I need to check with management."
74
226682
3854
Ele disse: "Preciso confirmar com o gerente."
03:50
So I get back to the base,
75
230536
1432
Eu voltei para a base,
03:51
he called me back and management said,
76
231968
2157
ele me ligou dizendo que o gerente tinha dito:
03:54
"No, you can't leave the trailer here
77
234125
2444
"Não, ele não pode deixar o trailer aqui
03:56
because we had promised that slot to some other people."
78
236569
3564
porque já prometemos este espaço para outras pessoas."
04:00
And that was strange to me
79
240133
1811
E isto me pareceu estranho
04:01
because there were several other slots that were open,
80
241944
2571
pois havia muitas vagas,
04:04
but it just so happened that he had promised that slot to someone else.
81
244515
3687
mas, acontece que aquela vaga tinha sido prometida para alguém.
04:08
So, what I did --
82
248202
1302
Então, o que fiz...
04:09
and he said, "You shouldn't worry, Jim, because there are a lot of trailer parks."
83
249504
4067
Ele disse: "Jim, não se preocupe, há muitos campings para trailers."
04:13
So I put out another exhaustive list of going to trailer parks.
84
253571
3849
Então, eu fiz uma outra longa lista de todos os campings.
04:17
I went to one after another, after another.
85
257420
2070
Fui a um atrás do outro.
04:19
And I got the same kind of rejection there
86
259490
2602
E, a rejeição foi igual
04:22
that I received when I was looking for the apartment.
87
262092
4129
à que recebera quando procurava apartamentos.
04:26
And as a result, the kind of comments that they made to me,
88
266221
4329
Os tipos de comentários que as pessoas faziam,
04:30
in addition to saying that they didn't have any slots open,
89
270550
4203
mais o fato de dizerem que não havia vagas,
04:34
one person said, "Jim, the reason why we can't rent to you,
90
274753
4255
resultou nesta explicação: "Jim, não podemos lhe alugar o espaço,
04:39
we already have a Negro family in the trailer park."
91
279008
4180
porque já temos uma família de negros no camping.
04:43
He said, "And it's not me, because I like you people."
92
283188
4036
Disse: "Não é por mim, porque eu gosto de vocês."
04:47
(Laughs)
93
287224
1302
(Risos)
04:48
And that's what I did, too. I chuckled, too.
94
288526
3731
Foi o que fiz. Eu também ri.
04:52
He said, "But here's the problem:
95
292257
1976
Ele disse: "O problema é que,
04:54
If I let you in, the other tenants will move out
96
294233
4309
se eu o deixo morar aqui os outros moradores irão embora,
04:58
and I can't afford to take that kind of a hit."
97
298542
3183
e eu não posso correr este risco.
05:01
He said, "I just can't rent to you."
98
301725
2327
Simplesmente não posso lhe alugar o espaço."
05:04
Even though that was discouraging, it didn't stop me.
99
304052
2551
Apesar de me sentir desencorajado, eu não desisti,
05:06
I kept looking,
100
306603
1330
eu continuei procurando.
05:07
and I looked at the far end of the town in Mountain Home,
101
307933
4300
Fui até o final da cidade em Mountain Home,
e lá encontrei um camping para trailers pequeno.
05:12
and there was a small trailer park.
102
312233
2094
05:14
I mean, a really small trailer park.
103
314327
2087
Um camping pequeno mesmo.
05:16
It didn't have any paved roads in it,
104
316414
2048
Não havia ruas pavimentadas,
05:18
it didn't have the concrete slabs,
105
318462
2008
nem lajes de concreto,
05:20
it didn't have fencing
106
320470
1549
não havia cercas
05:22
to portion off your trailer slot from other trailer slots.
107
322019
3092
dividindo os lugares para cada trailer.
05:25
It didn't have a laundry facility.
108
325111
1812
Não havia área de lavanderia.
05:26
But the conclusion I reached at that moment
109
326923
2193
Mas, naquele momento, cheguei à conclusão
05:29
was that I didn't have a lot of other options.
110
329116
2282
que eu não tinha muitas opções.
05:31
So I called my wife, and I said, "We're going to make this one work."
111
331398
3456
Liguei para minha mulher e disse: "Vamos fazer com que tudo dê certo."
05:34
And we moved into it
112
334854
1545
E mudamos para lá
05:36
and we became homeowners in Mountain Home, Idaho.
113
336399
3718
e viramos proprietários em Mountain Home, em Idaho.
05:40
And of course, eventually things settled down.
114
340117
3191
E, é claro, no final tudo ficou bem.
05:44
Four years after that, I received papers to move from Mountain Home, Idaho
115
344758
5478
Quatro anos depois recebi ordens de deixar Mountain Home
05:50
to a place called Goose Bay, Labrador.
116
350236
3034
e ir para um lugar chamado Goose Bay em Labrador.
05:53
We won't even talk about that. It was another great location. (Laughter)
117
353270
3910
Não vamos falar sobre isso. Foi um outro lugar excelente. (Risos)
05:57
So my challenge then was to get my family from Mountain Home, Idaho
118
357180
4708
Meu problema era levar minha família de Mountain Home, Idaho
06:01
to Sharon, Pennsylvania.
119
361888
1751
para Sharon, Pensilvânia.
06:03
That wasn't a problem because we had just purchased a brand-new automobile.
120
363639
3530
Isto não era um problema pois eu tinha acabado de comprar um carro zero.
06:07
My mother called and said she'll fly out.
121
367169
2400
Minha mãe telefonou dizendo que ela viria de avião,
06:09
She'll be with us as we drive, she'll help us manage the children.
122
369569
4382
e nos acompanharia durante a viagem e ajudar com as crianças.
06:13
So she came out, her and Alice put a lot of food together for the trip.
123
373951
3930
Ela chegou, ela e Alice prepararam um monte de comida para a viagem.
06:17
That morning, we left at about 5 a.m.
124
377881
3083
Nós partimos mais ou menos às 5 da manhã.
06:20
Great trip, having a great time, good conversation.
125
380964
3146
Viagem ótima, nos divertíamos, conversa boa.
06:24
Somewhere around 6:30, 7 o'clock, we got a little bit tired,
126
384110
3834
Por volta das 18:30 no sentimos um pouco cansados.
06:27
and we said, "Why don't we get a motel so that we can rest
127
387944
2839
Dissemos: "Por que não procuramos um motel para descansar
06:30
and then have an early start in the morning?"
128
390783
2381
e amanhã bem cedinho nós podemos continuar a viajar?"
06:33
So we were looking at a number of the motels as we drove down the road,
129
393164
3380
Começamos a prestar atenção nos motéis na estrada enquanto dirigia,
06:36
and we saw one, it was a great big, bright flashing light that said,
130
396544
3477
e vimos um, bem grande, com cartazes com luzes piscando:
06:40
"Vacancies, Vacancies, Vacanies."
131
400021
2304
"Temos vagas, vagas, vagas."
06:42
So we stopped in.
132
402325
1297
Então paramos.
06:43
They were in the parking lot, I went inside.
133
403622
2185
A família ficou no estacionamento, eu entrei no motel.
06:45
When I walked inside,
134
405807
1327
Quando eu entrei,
06:47
the lady was just finishing up one contract with some folks,
135
407134
3177
uma senhora estava terminando de atender umas pessoas,
06:50
some other people were coming in behind me.
136
410311
2089
e outras pessoas chegavam atrás de mim.
06:52
And so I walked to the counter,
137
412400
1733
Cheguei ao balcão de recepção,
e, ela disse: "Pois não?"
06:54
and she said, "How can I help you?"
138
414133
2163
06:56
I said, "I would like to get a motel for the evening for my family."
139
416296
3260
Eu disse: "Eu gostaria de um quarto para uma noite com minha família."
06:59
She said, "You know, I'm really sorry, I just rented the last one.
140
419556
4502
Ela disse: "Sinto muito, mas acabei de alugar o último quarto.
07:04
We will not have any more until the morning."
141
424058
2646
Só teremos outro vago amanhã de manhã.
07:06
She said, "But if you go down the road about an hour, 45 minutes,
142
426704
3981
Mas se você continuar dirigindo nesta estrada por uns 45 minutos,
07:10
there's another trailer park down there."
143
430685
2345
lá há um camping para trailers".
07:13
I said, "Yeah, but you still have the 'Vacancies' light on, and it's flashing."
144
433030
3781
Eu disse: "É, mas as luzes 'temo vagas' estão acesas."
07:16
She said, "Oh, I forgot."
145
436811
1476
Ela disse: 'Oh, me esqueci."
07:18
And she reached over and turned the light off.
146
438287
2376
Ela desligou as luzes,
07:20
She looked at me and I looked at her.
147
440663
2241
e olhou para mim. E eu olhei para ela.
07:22
There were other people in the room.
148
442904
1758
Havia mais pessoas na recepção.
07:24
She kind of looked at them. No one said anything.
149
444662
2406
Ela olhou para elas. Ninguém disse nada.
07:27
So I just got the hint and I left, and went outside to the parking lot.
150
447068
3356
Eu entendi e me dirigi para o estacionamento.
07:30
And I told my mother and I told my wife and also Melanie, and I said,
151
450424
4150
Contei o sucedido à minha mãe, minha mulher e Melanie:
07:34
"It looks like we're going to have to drive a little bit further down the road
152
454574
3796
"Parece que vamos ter que continuar viajando
07:38
to be able to sleep tonight."
153
458370
2356
para podermos dormir."
07:40
And we did drive down the road,
154
460726
2173
E continuamos na estrada,
07:42
but just before we took off and pulled out of the parking lot,
155
462899
3522
mas, um pouco antes de sairmos do estacionamento,
07:46
guess what happened?
156
466421
1493
adivinhem o que aconteceu?
07:47
The light came back on.
157
467914
1819
As luzes voltaram a piscar,
07:49
And it said, "Vacancies, Vacancies, Vacancies."
158
469733
2860
dizendo: "temos vagas, vagas, vagas."
07:52
We were able to find a nice place.
159
472593
2386
Conseguimos encontrar um lugar agradável.
07:54
It wasn't our preference, but it was secure and it was clean.
160
474979
4736
Não era o que queríamos, mas tinha segurança e era limpo.
07:59
And so we had a great sleep that night.
161
479715
2822
Nós todos dormimos bem aquela noite.
08:02
The piece that's important about that
162
482537
1819
O importante nisto tudo
08:04
is that we had similar kinds of experiences
163
484356
3112
é que tivemos este tipo de experiências
08:07
from Idaho all the way through to Pennsylvania,
164
487468
3182
no caminho todo, de Idaho até a Pensilvânia,
08:10
where we were rejected from hotels, motels and restaurants.
165
490650
4301
em que fomos rejeitados pelos hotéis, motéis e restaurantes.
08:14
But we made it to Pennsylvania.
166
494951
2200
Mas, chegamos à Pensilvânia.
08:17
We got the family settled. Everyone was glad to see the kids.
167
497151
4560
Acomodamos a família e todos estavam felizes por ver as crianças.
08:21
I jumped on a plane and shot off to Goose Bay, Labrador,
168
501711
4575
Eu peguei um avião e parti para Goose Bay, Labrador,
08:26
which is another story, right?
169
506286
1661
o que é uma outra história, certo?
08:27
(Laughter)
170
507947
1307
(Risos)
08:30
Here it is, 53 years later,
171
510234
4423
E agora, 53 anos depois,
08:34
I now have nine grandchildren, two great-grandchildren.
172
514657
4429
tenho nove netos, e dois bisnetos.
08:39
Five of the grandchildren are boys.
173
519086
2777
Cinco dos netos são homens.
08:41
I have master's, Ph.D., undergrad, one in medical school.
174
521863
5213
Têm mestrado, doutorado, universitário, e um deles está fazendo medicina.
08:47
I have a couple that are trending.
175
527076
2614
Outros são estagiários.
08:49
They're almost there but not quite. (Laughter)
176
529690
2765
Estão quase lá, mas ainda não. (Risos)
08:52
I have one who has been in college now for eight years.
177
532455
3100
Um deles já está na faculdade há 8 anos.
08:55
(Laughter)
178
535555
1420
(Risos)
08:56
He doesn't have a degree yet, but he wants to be a comedian.
179
536975
3371
Ele ainda não se formou, mas quer ser comediante.
09:00
So we're just trying to get him to stay in school.
180
540346
3118
Por isso tentamos convencê-lo a ficar na faculdade.
09:03
Because you never know,
181
543464
1530
Porque nunca se sabe,
09:04
just because you're funny at home, does not make you a comedian, right?
182
544994
3900
só porque você é engraçado em casa, não quer dizer que você é um comediante.
09:08
(Laughter)
183
548894
1752
(Risos)
09:10
But the thing about it, they're all good kids --
184
550646
2432
Mas o importante é que são todos jovens bons:
09:13
no drugs, no babies in high school, no crime.
185
553078
4260
sem drogas, sem gravidez na escola, sem crime.
09:17
So with that being the backdrop,
186
557338
2558
Então, sendo este o cenário,
09:19
I was sitting in my TV room watching TV,
187
559896
2221
eu estava vendo TV na sala,
09:22
and they were talking about Ferguson and all the hullabaloo that was going on.
188
562117
4553
e eles conversavam sobre Ferguson e toda a confusão que estava acontecendo.
09:26
And all of a sudden, one of the news commentators got on the air and she said,
189
566670
5471
De repente, um comentarista entrou no ar e disse:
09:32
"In the last three months,
190
572141
2798
"Nos últimos 3 meses,
09:34
eight unarmed African-American males
191
574939
3869
oito afro-americanos, desarmados,
09:38
have been killed by police, white homeowners, or white citizens."
192
578808
7549
foram mortos pela polícia, por proprietários, ou por cidadãos brancos."
09:46
For some reason, at that moment it just all hit me.
193
586777
2718
Não sei porque, mas naquele momento, aquilo me abalou.
09:49
I said, "What is it? It is so insane.
194
589495
3992
Eu disse: "Que isso? Isto é insano.
09:53
What is the hatred that's causing people to do these kinds of things?"
195
593487
5138
Que ódio é esse que leva as pessoas a fazer este tipo de coisa?"
09:58
Just then, one of my grandsons called.
196
598625
2448
Naquele momento, um neto me telefonou:
10:01
He said, "Granddad, did you hear what they said on TV?"
197
601073
3239
"Vovô, você ouviu o que disseram na TV?"
10:04
I said, "Yes, I did."
198
604312
1458
Eu disse: "Sim, ouvi."
10:05
He said, "I'm just so confused.
199
605770
1754
Ele disse: "Estou tão confuso.
10:07
We do everything we do, but it seems that driving while black,
200
607524
4570
Nós fazemos tudo o que fazemos, mas parece que o negro dirigindo,
10:12
walking while black, talking while black, it's just dangerous.
201
612094
4400
o negro andando, o negro falando, é simplesmente perigoso.
10:16
What can we do? We do everything that you told us to do.
202
616494
4879
O que podemos fazer? Fazemos tudo conforme você nos disse.
10:21
When stopped by the police,
203
621373
1790
Quando somos parados pela polícia,
10:23
we place both hands on the steering wheel at the 12 o'clock position.
204
623163
3977
nós colocamos as mãos juntas no volante.
10:27
If asked to get identification,
205
627140
2627
Se nos pedem documentos,
10:29
we tell them, 'I am slowly reaching over into the glove compartment to get my I.D.'
206
629767
5908
avisamos: 'estou lentamente pegando os documentos no porta luvas.'
Quando somos tirados do carro para nos revistarem,
10:35
When pulled out of the car to be searched,
207
635675
2765
ou quando deitamos no chão para sermos revistados,
10:38
when laid on the ground to be searched,
208
638440
2149
10:40
when our trunks are opened to be searched,
209
640589
2142
quando abrem nossas bermudas para serem revistadas,
10:42
we don't push back, we don't challenge because we know, you've told us,
210
642731
4260
nós não reagimos, não questionamos porque você disse para a gente:
10:46
'Don't you challenge the police.
211
646991
2039
'Não contestem a polícia.
10:49
After it's over, call us and we'll be the ones to challenge."
212
649030
3608
Quando tudo terminar, liga para a gente e nós é que vamos contestar."
10:52
He said, "And this is the piece that really bugs me:
213
652638
2732
Disse: "E o que mais me chateia
10:55
Our white friends, our buddies, we kind of hang together.
214
655370
3618
é que os nossos amigos brancos, amigos de verdade, com quem saímos,
10:58
When they hear about these kinds of things happening to us, they say,
215
658988
3237
quando ouvem esse tipo de coisa acontecendo com a gente, eles dizem,
11:02
'Why do you take it?
216
662225
2188
'Por que vocês aturam isto?
11:04
You need to push back. You need to challenge.
217
664413
2979
Vocês têm que reagir. Contestar.
11:07
You need to ask them for their identification.'"
218
667392
2762
Exigir que mostrem sua identidade.'"
11:10
And here's what the boys have been taught to tell them:
219
670154
2607
E isto é o que os meninos aprenderam a dizer para eles:
11:12
"We know that you can do that, but please do not do that
220
672761
3226
"Sabemos que vocês podem fazer isto, mas, por favor, não o façam
11:15
while we're in the car
221
675987
2039
enquanto nós estamos dentro do carro,
11:18
because the consequences for you are significantly different
222
678026
3787
porque as consequências para vocês são muito diferentes
11:21
than the consequences for us."
223
681813
2049
das consequências para nós."
11:23
And so as a grandparent, what do I tell my grandsons?
224
683862
3498
Então, como avô, o que é que eu digo para os meus netos?
11:27
How do I keep them safe? How do I keep them alive?
225
687360
3346
Como os mantenho sãos e salvos? Como os mantenho vivos?
11:30
As a result of this, people have come to me and said,
226
690706
2521
Por causa disso as pessoas vêm a mim e perguntam:
11:33
"Jim, are you angry?"
227
693227
2681
"Jim, você está revoltado?"
11:37
And my response to that is this:
228
697498
3121
E a minha resposta é esta:
11:40
"I don't have the luxury of being angry,
229
700619
5446
"Não me dou ao luxo de ficar revoltado,
11:46
and I also know the consequences of being enraged."
230
706065
5010
e também sei das consequências da ira."
11:51
So therefore, the only thing that I can do
231
711075
2093
Portanto, a única coisa que posso fazer
11:53
is take my collective intellect and my energy and my ideas and my experiences
232
713168
6288
é pegar meu intelecto coletivo, minha energia, minhas ideias e experiências
11:59
and dedicate myself to challenge, at any point in time,
233
719456
3989
e me dedicar a protestar, sempre que puder
12:03
anything that looks like it might be racist.
234
723445
2881
qualquer coisa que pareça ser racista.
12:06
So the first thing I have to do is to educate,
235
726326
2733
A primeira coisa que tenho que fazer é educar,
12:09
the second thing I have to do is to unveil racism,
236
729059
3268
a segunda, é desvendar o racismo,
12:12
and the last thing I need to do is do everything within my power
237
732327
3400
e, a última, é fazer tudo que posso
12:15
to eradicate racism in my lifetime by any means necessary.
238
735727
7137
para erradicar o racismo durante minha vida, de qualquer forma possível.
12:22
The second thing I do is this:
239
742864
2426
A outra coisa que faço é isto:
12:25
I want to appeal to Americans.
240
745290
3686
Quero fazer um apelo aos americanos.
12:28
I want to appeal to their humanity, to their dignity,
241
748976
4444
Quero fazer um apelo à sua humanidade, à sua dignidade,
12:33
to their civic pride and ownership
242
753420
4467
ao seu orgulho cívico e ao seu caráter:
12:37
to be able to not react to these heinous crimes in an adverse manner.
243
757887
8065
Ser capaz de não reagir a estes crimes hediondos de modo adverso.
12:45
But instead, to elevate your level of societal knowledge,
244
765952
6109
Em vez disso, elevar seu nível de conhecimento da sociedade,
12:52
your level of societal awareness and societal consciousness
245
772061
4404
seu nível de dimensão social e nível de consciência social
12:56
to then collectively come together, all of us come together,
246
776465
4019
e, então, coletivamente nos reunir, todos nós juntos,
13:00
to make sure that we speak out against and we challenge any kind of insanity,
247
780484
7068
para garantir que falamos abertamente e protestamos qualquer tipo de insanidade,
13:07
any kind of insanity that makes it okay to kill unarmed people,
248
787552
7201
qualquer tipo de insanidade que faz com que seja OK matar pessoas desarmadas,
13:14
regardless of their ethnicity,
249
794753
2582
seja qual for a sua etnia,
13:17
regardless of their race,
250
797335
2103
a sua raça,
13:19
regardless of their diversity makeup.
251
799438
2487
a sua diferença.
13:21
We have to challenge that. It doesn't make any sense.
252
801925
2999
Precisamos protestar. Isto não faz nenhum sentido.
A única maneira que acho isso possível é através do coletivo.
13:25
The only way I think we can do that is through a collective.
253
805185
3829
13:29
We need to have black and white and Asian and Hispanic
254
809014
3900
Precisamos ter negros e brancos, asiáticos e hispânicos,
13:32
just to step forward and say,
255
812914
1700
simplesmente para dar um passo à frente e dizer:
13:34
"We are not going to accept that kind of behavior anymore."
256
814614
27020
"Não vamos aceitar mais esse tipo de comportamento. "
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7