James A. White Sr.: The little problem I had renting a house

91,273 views ・ 2015-02-20

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: António Ribeiro
00:12
An 18-year-old, African-American male joined the United States Air Force
0
12833
5498
Um jovem de 18 anos, afro-americano, entrou para a Força Aérea dos EUA
00:18
and was assigned to Mountain Home Air Force Base
1
18331
3254
e foi colocado na Base Mountain Home da Força Aérea,
00:21
and was a part of the air police squadron.
2
21585
2887
enquadrado no esquadrão da polícia aérea.
00:24
Upon first arriving there, the first goal that I had
3
24472
3649
Quando lá cheguei, o meu primeiro objetivo
00:28
was for me to identify an apartment,
4
28121
2776
foi arranjar um apartamento
00:30
so I could bring my wife and my new baby, Melanie,
5
30897
3820
para poder levar a minha mulher e a minha bebé recém-nascida, Melanie,
00:34
out to join me in Idaho.
6
34717
1990
para irem viver comigo no Idaho.
00:36
I immediately went to the personnel office,
7
36707
2512
Fui de imediato ao gabinete do pessoal
e, quando falei com os tipos do pessoal, eles disseram:
00:39
and talking with the guys in personnel,
8
39219
1934
00:41
they said, "Hey, no problem finding an apartment in Mountain Home, Idaho.
9
41153
5166
"Não há problema em arranjar um apartamento em Mountain Home, Idaho.
00:46
The people down there love us because they know if they have an airman
10
46319
5190
"As pessoas de lá gostam muito de nós, porque sabem
"que se for um aviador a alugar o seu apartamento,
00:51
who is coming in to rent one of their apartments,
11
51509
2363
00:53
they'll always get their money."
12
53872
2363
"recebem sempre o seu dinheiro".
00:56
And that was a really important thing.
13
56235
1873
Isso era uma coisa importante.
00:58
He said, "So here is a list of people that you can call,
14
58108
2819
"Tem aqui uma lista de pessoas com quem pode falar,
01:00
and then they will then allow you to select the apartment that you want."
15
60927
4015
"elas deixam-no escolher o apartamento que quiser".
01:04
So I got the list; I made the call.
16
64942
2864
Agarrei na lista. Fiz uma chamada.
01:07
The lady answered on the other end and I told her what I wanted.
17
67806
3018
Do outro lado respondeu uma senhora e eu disse-lhe o que queria. Ela disse:
01:10
She said, "Oh, great you called.
18
70824
2302
"Ainda bem que ligou.
01:13
We have four or five apartments available right now."
19
73126
3952
"Neste momento, temos quatro ou cinco apartamentos disponíveis.
01:17
She said, "Do you want a one-bedroom or two-bedroom?"
20
77078
2994
"Pretende um quarto de cama ou dois?
01:20
Then she said, "Let's not talk about that.
21
80072
2053
"Não vale a pena falarmos.
01:22
Just come on down, select the apartment that you want.
22
82125
2821
"Venha até cá, escolha o apartamento que quiser.
01:24
We'll sign the contract
23
84946
1888
"Assinamos o contrato
01:26
and you'll have keys in your hand to get your family out here right away."
24
86834
3907
"e dou-lhe logo a chave para trazer a sua família imediatamente".
01:30
So I was excited.
25
90741
1529
Fiquei entusiasmado.
01:32
I jumped in my car. I went downtown and knocked on the door.
26
92270
3396
Saltei para o carro, dirigi-me à baixa e bati à porta.
01:35
When I knocked on the door, the woman came to the door,
27
95666
2661
Quando bati à porta, a mulher abriu, olhou para mim e disse:
01:38
and she looked at me, and she said, "Can I help you?"
28
98327
2934
"Posso ser-lhe útil?"
01:41
I said, "Yes, I'm the person who called about the apartments.
29
101261
3841
Eu disse: "Sou a pessoa que lhe ligou por causa dos apartamentos.
01:45
I was just coming down to make my selection."
30
105102
2414
"Venho fazer a escolha".
01:47
She said, "You know what? I'm really sorry,
31
107516
2536
Ela disse: "Sabe? Lamento muito,
01:50
but my husband rented those apartments and didn't tell me about them."
32
110052
4088
"mas o meu marido alugou os apartamentos e não me disse nada".
01:54
I said, "You mean he rented all five of them in one hour?"
33
114140
4935
Eu disse: "Está a dizer-me que ele alugou todos os cinco numa hora?"
01:59
She didn't give me a response, and what she said was this:
34
119075
3385
Ela não respondeu, mas disse-me:
02:02
She said, "Why don't you leave your number,
35
122460
2225
"Porque é que não me deixa o seu número?
02:04
and if we have some openings, I'll give you a call?"
36
124685
3037
"Se eu ficar com algum livre, eu ligo-lhe".
02:07
Needless to say, I did not get a call from her.
37
127722
3282
Nem vale a pena dizer, nunca mais recebi nenhuma chamada dela.
02:11
Nor did I get any responses from the other people
38
131004
3276
Nem quaisquer respostas de outras pessoas
02:14
that they gave me on the list where I could get apartments.
39
134280
3521
da lista que me deram, onde eu podia arranjar um apartamento.
02:17
So as a result of that, and feeling rejected,
40
137801
2291
Em consequência disso e por me sentir rejeitado,
02:20
I went back to the base, and I talked to the squadron commander.
41
140092
3886
voltei para a base e falei com o comandante do esquadrão.
02:23
His name was McDow, Major McDow.
42
143978
2266
Chamava-se McDow, o major McDow.
02:26
I said, "Major McDow, I need your help."
43
146244
2192
Disse-lhe: "Major McDow, preciso da sua ajuda".
02:28
I told him what happened, and here's what he said to me:
44
148436
2675
Contei-lhe o que acontecera e ele disse-me o seguinte:
02:31
He said, "James, I would love to help you.
45
151111
2342
"James, gostava de poder ajudá-lo.
02:33
But you know the problem:
46
153453
1729
"Mas sabe, o problema
02:35
We can't make people rent to folks that they don't want to rent to.
47
155182
4234
"é que não podemos obrigar as pessoas
a alugar a pessoas a quem elas não querem alugar.
02:39
And besides, we have a great relationship with people in the community
48
159416
4498
"Além disso, temos boas relações com as pessoas desta comunidade
02:43
and we really don't want to damage that."
49
163914
2042
"e não queremos prejudicar isso de forma alguma.
02:45
He said, "So maybe this is what you should do.
50
165956
2270
"O melhor é fazer o seguinte.
02:48
Why don't you let your family stay home,
51
168226
2638
"Porque é que não deixa a sua família em casa?
02:50
because you do know that you get a 30-day leave.
52
170864
2954
"Como sabe, tem umas férias de 30 dias.
02:53
So once a year,
53
173818
1395
"Portanto, uma vez por ano pode ir a casa ter com a sua família,
02:55
you can go home to your family, spend 30 days and then come on back."
54
175213
4605
"passar lá 30 dias e depois voltar".
02:59
Needless to say, that didn't resonate for me.
55
179818
2170
Não vale a pena dizer que não me agradou nada,
03:01
So after leaving him, I went back to personnel,
56
181988
2926
Portanto, depois desta conversa, voltei ao pessoal
03:04
and talking to the clerk,
57
184914
1500
e, em conversa com o funcionário, ele disse:
03:06
he said, "Jim, I think I have a solution for you.
58
186414
2801
"Jim, acho que tenho uma solução.
03:09
There's an airman who is leaving and he has a trailer.
59
189215
4292
"Há um aviador que se vai embora e que tem uma caravana.
03:13
If you noticed, in Mountain Home,
60
193507
1836
"Se já reparou, em Mountain Home,
03:15
there are trailer parks and trailers all over the place.
61
195343
2648
"há parques de caravanas e caravanas por toda a parte.
03:17
You can buy his trailer, and you'd probably get a really good deal
62
197991
3543
"Pode comprar essa caravana e até é capaz de fazer um bom negócio,
03:21
because he wants to get out of town as soon as possible.
63
201534
2674
"porque ele quer sair da cidade o mais depressa possível.
03:24
And that would take care of your problem,
64
204208
1982
"Isso resolvia o seu problema.
03:26
and that would provide the solution for you."
65
206190
2152
"É uma solução para si".
03:28
So I immediately jumped in my car, went downtown, saw the trailer --
66
208342
3236
Então, saltei logo para o carro, fui até à baixa, vi a caravana
03:31
it was a small trailer,
67
211578
1844
— era uma caravana pequena,
03:33
but under the circumstances,
68
213422
1610
mas, dadas as circunstâncias,
03:35
I figured that was the best thing that I could do.
69
215032
2415
achei que era o melhor que podia fazer.
03:37
So I bought the trailer.
70
217447
1561
Portanto, comprei a caravana. Depois, perguntei:
03:39
And then I asked him, "Can I just leave the trailer here,
71
219008
3271
"Posso deixar a caravana aqui?"
03:42
and that would take care of all my problems,
72
222279
2234
Isso resolvia os meus problemas.
03:44
I wouldn't have to find another trailer park?"
73
224513
2169
Não teria que ir à procura de outro parque de caravanas.
03:46
He said, "Before I say yes to that, I need to check with management."
74
226682
3854
Ele disse: "Primeiro tenho que ir perguntar à gerência".
03:50
So I get back to the base,
75
230536
1432
Portanto, voltei para a base.
03:51
he called me back and management said,
76
231968
2157
Ele ligou-me e o gerente tinha dito:
03:54
"No, you can't leave the trailer here
77
234125
2444
"Não, não pode deixar a caravana aqui
03:56
because we had promised that slot to some other people."
78
236569
3564
"porque prometemos esse lote a outra pessoa".
04:00
And that was strange to me
79
240133
1811
Achei aquilo muito estranho
04:01
because there were several other slots that were open,
80
241944
2571
porque havia mais lotes vazios,
04:04
but it just so happened that he had promised that slot to someone else.
81
244515
3687
mas acontecia que esses também estavam prometidos a outras pessoas.
04:08
So, what I did --
82
248202
1302
E ele disse-me:
04:09
and he said, "You shouldn't worry, Jim, because there are a lot of trailer parks."
83
249504
4067
"Não se preocupe, Jim, há muitos parques de caravanas".
04:13
So I put out another exhaustive list of going to trailer parks.
84
253571
3849
Então arranjei mais uma lista exaustiva de parques de caravanas.
04:17
I went to one after another, after another.
85
257420
2070
Fui a todas, umas atrás das outras,
04:19
And I got the same kind of rejection there
86
259490
2602
e recebi sempre o mesmo tipo de rejeição
04:22
that I received when I was looking for the apartment.
87
262092
4129
que recebera quando andava à procura dum apartamento.
04:26
And as a result, the kind of comments that they made to me,
88
266221
4329
O tipo de comentários que me fizeram?
04:30
in addition to saying that they didn't have any slots open,
89
270550
4203
Para além de dizerem que não tinham nenhum lote livre, uma pessoa disse-me:
04:34
one person said, "Jim, the reason why we can't rent to you,
90
274753
4255
"Jim, não podemos alugar-lhe um lote,
04:39
we already have a Negro family in the trailer park."
91
279008
4180
"porque já temos uma família de negros no parque.
04:43
He said, "And it's not me, because I like you people."
92
283188
4036
"Não é por mim, porque eu gosto de vocês".
04:47
(Laughs)
93
287224
1302
(Risos)
04:48
And that's what I did, too. I chuckled, too.
94
288526
3731
Foi o que eu fiz, também me ri.
04:52
He said, "But here's the problem:
95
292257
1976
Ele disse: "O problema é que, se eu o deixo entrar,
04:54
If I let you in, the other tenants will move out
96
294233
4309
os outros ocupantes vão-se embora
04:58
and I can't afford to take that kind of a hit."
97
298542
3183
e eu não posso aguentar esse golpe.
05:01
He said, "I just can't rent to you."
98
301725
2327
"Não posso alugar-lhe o lote".
05:04
Even though that was discouraging, it didn't stop me.
99
304052
2551
Apesar de isso ser desencorajador, não desisti.
05:06
I kept looking,
100
306603
1330
Continuei à procura.
05:07
and I looked at the far end of the town in Mountain Home,
101
307933
4300
Procurei no extremo da cidade de Mountain Home
05:12
and there was a small trailer park.
102
312233
2094
onde havia um pequeno parque de caravanas.
05:14
I mean, a really small trailer park.
103
314327
2087
Era um parque mesmo muito pequeno.
05:16
It didn't have any paved roads in it,
104
316414
2048
Não tinha ruas pavimentadas,
05:18
it didn't have the concrete slabs,
105
318462
2008
não tinha lajes de cimento,
05:20
it didn't have fencing
106
320470
1549
não tinha vedações
05:22
to portion off your trailer slot from other trailer slots.
107
322019
3092
a separar o nosso lote dos lotes das outras caravanas.
05:25
It didn't have a laundry facility.
108
325111
1812
Não tinha lavandaria.
05:26
But the conclusion I reached at that moment
109
326923
2193
Mas naquele momento cheguei à conclusão
05:29
was that I didn't have a lot of other options.
110
329116
2282
de que não tinha muitas opções.
05:31
So I called my wife, and I said, "We're going to make this one work."
111
331398
3456
Liguei para a minha mulher e disse-lhe: "Vamos pôr isto a funcionar".
05:34
And we moved into it
112
334854
1545
Mudámo-nos para lá
05:36
and we became homeowners in Mountain Home, Idaho.
113
336399
3718
e tornámo-nos proprietários em Mountain Home, Idaho.
05:40
And of course, eventually things settled down.
114
340117
3191
E, claro, as coisas acabaram por correr bem.
05:44
Four years after that, I received papers to move from Mountain Home, Idaho
115
344758
5478
Quatro anos depois, recebi guia de marcha para sair de Mountain Home, Idaho,
05:50
to a place called Goose Bay, Labrador.
116
350236
3034
e ir para um sítio chamado Goose Bay, no Labrador.
05:53
We won't even talk about that. It was another great location. (Laughter)
117
353270
3910
Nem vou falar daquilo, Era mais um sítio ótimo.
(Risos)
05:57
So my challenge then was to get my family from Mountain Home, Idaho
118
357180
4708
O meu problema era levar a minha família de Mountain Home, Idaho,
06:01
to Sharon, Pennsylvania.
119
361888
1751
para Sharon, Pensilvânia.
06:03
That wasn't a problem because we had just purchased a brand-new automobile.
120
363639
3530
Não era grande problema, porque tínhamos comprado
um automóvel novinho em folha.
06:07
My mother called and said she'll fly out.
121
367169
2400
A minha mãe ligou-me e disse que ia connosco.
06:09
She'll be with us as we drive, she'll help us manage the children.
122
369569
4382
Ficaria connosco durante a viagem, ajudar-nos-ia a tomar conta das crianças.
06:13
So she came out, her and Alice put a lot of food together for the trip.
123
373951
3930
Chegou, ela e Alice prepararam montes de comida para a viagem.
06:17
That morning, we left at about 5 a.m.
124
377881
3083
Naquela manhã, saímos por volta das 5 da manhã.
06:20
Great trip, having a great time, good conversation.
125
380964
3146
Uma ótima viagem, divertimo-nos, conversámos.
06:24
Somewhere around 6:30, 7 o'clock, we got a little bit tired,
126
384110
3834
Por volta das 6:30, 7 horas, estávamos um pouco cansados e dissemos:
06:27
and we said, "Why don't we get a motel so that we can rest
127
387944
2839
"Porque é que não vamos para um motel descansar
06:30
and then have an early start in the morning?"
128
390783
2381
"e depois partimos de manhã cedinho?"
06:33
So we were looking at a number of the motels as we drove down the road,
129
393164
3380
Começámos à procura de motéis à medida que continuávamos na estrada
06:36
and we saw one, it was a great big, bright flashing light that said,
130
396544
3477
e vimos um, muito grande, com luzes brilhantes que dizia:
06:40
"Vacancies, Vacancies, Vacanies."
131
400021
2304
"Quartos livres. Quartos livres. Quartos livres".
06:42
So we stopped in.
132
402325
1297
Paramos.
06:43
They were in the parking lot, I went inside.
133
403622
2185
Elas ficaram no estacionamento e eu entrei.
06:45
When I walked inside,
134
405807
1327
Quando entrei, a senhora estava a acabar de fazer um contrato com outras pessoas,
06:47
the lady was just finishing up one contract with some folks,
135
407134
3177
06:50
some other people were coming in behind me.
136
410311
2089
e havia mais pessoas atrás de mim.
06:52
And so I walked to the counter,
137
412400
1733
Avancei para o balcão e ela disse:
06:54
and she said, "How can I help you?"
138
414133
2163
"Em que posso ser útil?"
06:56
I said, "I would like to get a motel for the evening for my family."
139
416296
3260
Eu disse: "Queria um quarto para ficar uma noite com a minha família".
06:59
She said, "You know, I'm really sorry, I just rented the last one.
140
419556
4502
Ela disse: "Lamento muito, acabo de alugar o último.
07:04
We will not have any more until the morning."
141
424058
2646
"Só teremos outro vago amanhã de manhã.
07:06
She said, "But if you go down the road about an hour, 45 minutes,
142
426704
3981
"Mas se continuar a andar mais uma hora, ou 45 minutos,
07:10
there's another trailer park down there."
143
430685
2345
"há lá um parque de caravanas".
07:13
I said, "Yeah, but you still have the 'Vacancies' light on, and it's flashing."
144
433030
3781
Eu disse: "Mas vocês têm a luz de 'Quartos vagos' ligada, a piscar".
07:16
She said, "Oh, I forgot."
145
436811
1476
Ela disse: "Oh, esqueci-me!"
07:18
And she reached over and turned the light off.
146
438287
2376
Inclinou-se e desligou a luz.
07:20
She looked at me and I looked at her.
147
440663
2241
Olhou para mim e eu olhei para ela.
07:22
There were other people in the room.
148
442904
1758
Havia mais pessoas na sala.
07:24
She kind of looked at them. No one said anything.
149
444662
2406
Ela olhou para elas. Ninguém disse nada.
07:27
So I just got the hint and I left, and went outside to the parking lot.
150
447068
3356
Percebi e saí. Fui ao parque de estacionamento.
07:30
And I told my mother and I told my wife and also Melanie, and I said,
151
450424
4150
Contei à minha mãe e à minha mulher e também a Melanie, e disse:
07:34
"It looks like we're going to have to drive a little bit further down the road
152
454574
3796
"Parece que vamos ter que continuar mais um bocado na estrada
07:38
to be able to sleep tonight."
153
458370
2356
"para podermos dormir esta noite".
07:40
And we did drive down the road,
154
460726
2173
Continuámos estrada fora,
07:42
but just before we took off and pulled out of the parking lot,
155
462899
3522
mas, antes de sairmos do parque de estacionamento,
07:46
guess what happened?
156
466421
1493
sabem o que aconteceu?
07:47
The light came back on.
157
467914
1819
Ligaram as luzes outra vez.
07:49
And it said, "Vacancies, Vacancies, Vacancies."
158
469733
2860
"Quartos vagos. Quartos vagos. Quartos vagos".
07:52
We were able to find a nice place.
159
472593
2386
Acabámos por arranjar um bom lugar.
07:54
It wasn't our preference, but it was secure and it was clean.
160
474979
4736
Não era o da nossa preferência, mas tinha segurança e era limpo.
07:59
And so we had a great sleep that night.
161
479715
2822
Naquela noite, pudemos dormir um bom sono.
08:02
The piece that's important about that
162
482537
1819
O que há de importante nisto tudo
08:04
is that we had similar kinds of experiences
163
484356
3112
é que tivemos experiências semelhantes
08:07
from Idaho all the way through to Pennsylvania,
164
487468
3182
em todo o caminho desde Idaho até à Pensilvânia,
08:10
where we were rejected from hotels, motels and restaurants.
165
490650
4301
em que fomos rejeitados de hotéis, motéis e restaurantes.
08:14
But we made it to Pennsylvania.
166
494951
2200
Mas conseguimos chegar à Pensilvânia e instalar a família.
08:17
We got the family settled. Everyone was glad to see the kids.
167
497151
4560
Todos estavam contentes por ver as crianças.
08:21
I jumped on a plane and shot off to Goose Bay, Labrador,
168
501711
4575
Apanhei um avião e parti para Goose Bay, Labrador,
08:26
which is another story, right?
169
506286
1661
o que é uma outra história.
08:27
(Laughter)
170
507947
1307
(Risos)
08:30
Here it is, 53 years later,
171
510234
4423
Aqui estou, 53 anos depois.
08:34
I now have nine grandchildren, two great-grandchildren.
172
514657
4429
Tenho nove netos, dois bisnetos.
08:39
Five of the grandchildren are boys.
173
519086
2777
Cinco dos meus netos são rapazes.
08:41
I have master's, Ph.D., undergrad, one in medical school.
174
521863
5213
Têm mestrado, doutoramento,
um é universitário, outro anda em medicina,
08:47
I have a couple that are trending.
175
527076
2614
Tenho outros que estão em experiência.
08:49
They're almost there but not quite. (Laughter)
176
529690
2765
Estão quase lá mas ainda lá não chegaram.
(Risos)
08:52
I have one who has been in college now for eight years.
177
532455
3100
Tenho um que anda no secundário já há oito anos.
08:55
(Laughter)
178
535555
1420
(Risos)
08:56
He doesn't have a degree yet, but he wants to be a comedian.
179
536975
3371
Ainda não tem um diploma, mas quer ser comediante.
09:00
So we're just trying to get him to stay in school.
180
540346
3118
Por isso, estamos a tentar que ele se mantenha na escola.
09:03
Because you never know,
181
543464
1530
Porque nunca se sabe.
09:04
just because you're funny at home, does not make you a comedian, right?
182
544994
3900
Lá porque se tem muita piada em casa, não quer dizer que se seja comediante, não é?
09:08
(Laughter)
183
548894
1752
(Risos)
09:10
But the thing about it, they're all good kids --
184
550646
2432
Mas o que interessa é que são uns miúdos porreiros
09:13
no drugs, no babies in high school, no crime.
185
553078
4260
— sem drogas, sem ter filhos durante o secundário, sem crime.
09:17
So with that being the backdrop,
186
557338
2558
Com este pano de fundo,
09:19
I was sitting in my TV room watching TV,
187
559896
2221
eu estava a ver televisão na minha sala
09:22
and they were talking about Ferguson and all the hullabaloo that was going on.
188
562117
4553
e eles estavam a falar de Ferguson e de todo o alarido sobre isso.
09:26
And all of a sudden, one of the news commentators got on the air and she said,
189
566670
5471
De repente, apareceu no ar uma das comentadoras que disse:
09:32
"In the last three months,
190
572141
2798
"Nos últimos três meses,
09:34
eight unarmed African-American males
191
574939
3869
"oito afro-americanos desarmados
09:38
have been killed by police, white homeowners, or white citizens."
192
578808
7549
"foram mortos pela polícia,
por senhorios brancos ou por cidadãos brancos".
09:46
For some reason, at that moment it just all hit me.
193
586777
2718
Não sei porquê, naquela altura, aquilo atingiu-me e eu disse:
09:49
I said, "What is it? It is so insane.
194
589495
3992
"O quê? Isto é de loucos.
09:53
What is the hatred that's causing people to do these kinds of things?"
195
593487
5138
"Que ódio é este que leva as pessoas a fazerem estas coisas?"
09:58
Just then, one of my grandsons called.
196
598625
2448
Nesse momento, um dos meus netos ligou-me:
10:01
He said, "Granddad, did you hear what they said on TV?"
197
601073
3239
"Avô, ouviu o que disseram na TV?"
10:04
I said, "Yes, I did."
198
604312
1458
Eu disse: "Sim, ouvi".
10:05
He said, "I'm just so confused.
199
605770
1754
Ele disse: "Estou tão confuso.
10:07
We do everything we do, but it seems that driving while black,
200
607524
4570
"Fazemos tudo o que fazemos, mas parece que um negro a conduzir,
10:12
walking while black, talking while black, it's just dangerous.
201
612094
4400
"um negro a andar, um negro a falar, é uma coisa muito perigosa.
10:16
What can we do? We do everything that you told us to do.
202
616494
4879
"O que é que havemos de fazer? Fazemos tudo o que nos disse para fazermos.
10:21
When stopped by the police,
203
621373
1790
"Quando a polícia nos manda parar,
10:23
we place both hands on the steering wheel at the 12 o'clock position.
204
623163
3977
"pomos as duas mãos no volante na posição do meio dia.
10:27
If asked to get identification,
205
627140
2627
"Se nos pedem a identificação, dizemos-lhe:
10:29
we tell them, 'I am slowly reaching over into the glove compartment to get my I.D.'
206
629767
5908
"'Vou lentamente abrir o porta-luvas para tirar o meu BI'.
10:35
When pulled out of the car to be searched,
207
635675
2765
"Quando saímos do carro para nos apalparem,
10:38
when laid on the ground to be searched,
208
638440
2149
"ou nos deitamos no chão para nos apalparem,
10:40
when our trunks are opened to be searched,
209
640589
2142
"quando abrem as nossas carrinhas para serem investigadas,
10:42
we don't push back, we don't challenge because we know, you've told us,
210
642731
4260
"não reagimos, não os desafiamos, porque o avô disse-nos:
10:46
'Don't you challenge the police.
211
646991
2039
"'Não contestem a polícia.
10:49
After it's over, call us and we'll be the ones to challenge."
212
649030
3608
"'Depois de tudo acabado, liguem-nos e nós é que os vamos contestar'".
10:52
He said, "And this is the piece that really bugs me:
213
652638
2732
Disse mais: "E o que mais me chateia
10:55
Our white friends, our buddies, we kind of hang together.
214
655370
3618
"é que os nossos amigos brancos, os nossos camaradas,
"com quem nos damos bem,
10:58
When they hear about these kinds of things happening to us, they say,
215
658988
3237
"quando ouvem falar nestas coisas que nos acontecem, dizem:
11:02
'Why do you take it?
216
662225
2188
"'Porque é que vocês aguentam isso?
11:04
You need to push back. You need to challenge.
217
664413
2979
"'Vocês têm que reagir, têm que contestar.
11:07
You need to ask them for their identification.'"
218
667392
2762
"Têm que lhes pedir a identificação'".
11:10
And here's what the boys have been taught to tell them:
219
670154
2607
Sabem o que é que os rapazes foram ensinados a dizer?
11:12
"We know that you can do that, but please do not do that
220
672761
3226
"Sabemos que vocês podem fazer isso mas, por favor, não o façam
11:15
while we're in the car
221
675987
2039
"enquanto estamos dentro do carro
11:18
because the consequences for you are significantly different
222
678026
3787
"porque, para vocês, as consequências são muito diferentes
11:21
than the consequences for us."
223
681813
2049
"das consequências para nós".
11:23
And so as a grandparent, what do I tell my grandsons?
224
683862
3498
Então, enquanto avô, o que é que eu digo aos meus netos?
11:27
How do I keep them safe? How do I keep them alive?
225
687360
3346
Como é que os mantenho sãos e salvos? Como é que os mantenho vivos?
11:30
As a result of this, people have come to me and said,
226
690706
2521
As pessoas vêm ter comigo e perguntam:
11:33
"Jim, are you angry?"
227
693227
2681
"Jim, estás zangado?"
11:37
And my response to that is this:
228
697498
3121
A minha resposta é esta:
11:40
"I don't have the luxury of being angry,
229
700619
5446
"Não me dou ao luxo de estar zangado,
11:46
and I also know the consequences of being enraged."
230
706065
5010
"e também conheço as consequências de estar furioso".
Portanto, a única coisa que posso fazer
11:51
So therefore, the only thing that I can do
231
711075
2093
é agarrar no meu intelecto coletivo,
11:53
is take my collective intellect and my energy and my ideas and my experiences
232
713168
6288
na minha energia, nas minhas ideias e nas minhas experiências
11:59
and dedicate myself to challenge, at any point in time,
233
719456
3989
e dedicar-me a contestar, sempre que puder,
12:03
anything that looks like it might be racist.
234
723445
2881
tudo o que me pareça ser racista.
12:06
So the first thing I have to do is to educate,
235
726326
2733
A primeira coisa que tenho que fazer é educar,
12:09
the second thing I have to do is to unveil racism,
236
729059
3268
a segunda coisa que tenho que fazer é denunciar o racismo
12:12
and the last thing I need to do is do everything within my power
237
732327
3400
e a última coisa que tenho que fazer é fazer tudo o que puder
12:15
to eradicate racism in my lifetime by any means necessary.
238
735727
7137
para erradicar o racismo durante a minha vida,
por todos os meios necessários.
12:22
The second thing I do is this:
239
742864
2426
A segunda coisa a fazer é isto:
12:25
I want to appeal to Americans.
240
745290
3686
Quero fazer um apelo aos americanos.
12:28
I want to appeal to their humanity, to their dignity,
241
748976
4444
Quero apelar à sua humanidade, à sua dignidade,
12:33
to their civic pride and ownership
242
753420
4467
ao seu orgulho cívico e à sua honra,
12:37
to be able to not react to these heinous crimes in an adverse manner.
243
757887
8065
para serem capazes, não de reagirem a estes crimes hediondos de modo adverso,
12:45
But instead, to elevate your level of societal knowledge,
244
765952
6109
mas, pelo contrário, de elevar o vosso nível de conhecimento social,
12:52
your level of societal awareness and societal consciousness
245
772061
4404
o vosso nível de sensibilização social e de consciência social
12:56
to then collectively come together, all of us come together,
246
776465
4019
para coletivamente, nos juntarmos
13:00
to make sure that we speak out against and we challenge any kind of insanity,
247
780484
7068
para garantir que protestamos e contestamos todo o tipo de insanidade
13:07
any kind of insanity that makes it okay to kill unarmed people,
248
787552
7201
todo o tipo de insanidade que torna aceitável matar pessoas desarmadas,
13:14
regardless of their ethnicity,
249
794753
2582
seja qual for a sua etnia.
13:17
regardless of their race,
250
797335
2103
seja qual for a sua raça.
13:19
regardless of their diversity makeup.
251
799438
2487
seja qual for a sua diferença.
13:21
We have to challenge that. It doesn't make any sense.
252
801925
2999
Temos que contestar isso. Não faz sentido.
13:25
The only way I think we can do that is through a collective.
253
805185
3829
A única forma que acho isso possível é através dum coletivo.
13:29
We need to have black and white and Asian and Hispanic
254
809014
3900
Temos que ter negros e brancos, asiáticos e hispânicos,
13:32
just to step forward and say,
255
812914
1700
para avançarmos e dizermos:
13:34
"We are not going to accept that kind of behavior anymore."
256
814614
27020
"Nunca mais vamos aceitar esse tipo de comportamento".
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7