How the arts help homeless youth heal and build | Malika Whitley

22,724 views ・ 2018-05-03

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Svitlana Zapolskykh Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
Don't you love a good nap?
0
12760
1536
Хто не любить поспати вдень?
00:14
(Laughter)
1
14320
2216
(Сміх)
00:16
Just stealing away that small block of time
2
16560
3416
Тихенько ненадовго
00:20
to curl up on your couch for that sweet moment of escape.
3
20000
2800
згорнутися калачиком на дивані і втекти від реальності.
00:23
It's one of my favorite things,
4
23760
1496
Одна з моїх улюблених речей,
00:25
but something I took for granted
5
25280
1576
яку я сприймала як належне,
00:26
before I began experiencing homelessness as a teenager.
6
26880
2920
поки у підлітковому віці не залишилася без житла.
00:31
The ability to take a nap is only reserved for stability and sureness,
7
31440
4816
Подрімати вдень можливо тільки за умов стабільності та впевненості,
00:36
something you can't find
8
36280
1216
чого не буває,
00:37
when you're carrying everything you own in your book bag
9
37520
2656
якщо носиш все своє майно у рюкзаку
00:40
and carefully counting the amount of time you're allowed to sit in any given place
10
40200
4776
та ретельно прораховуєш, скільки часу можна сидіти в тому чи іншому місці,
00:45
before being asked to leave.
11
45000
1600
поки тебе не попросять піти.
00:48
I grew up in Atlanta, Georgia,
12
48000
2016
Я виросла в Атланті, у штаті Джорджія.
00:50
bouncing from house to house
13
50040
1816
Переїжджала з місця на місце
00:51
with a loving, close-knit family
14
51880
2296
зі своєю люблячою дружною родиною
00:54
as we struggled to find stability
15
54200
3336
у пошуках стабільного
00:57
in our finances.
16
57560
1200
матеріального стану.
01:00
But when my mom temporarily lost herself to mania
17
60280
4096
Але коли моя мама тимчасово втратила розум,
01:04
and when that mania chose me as its primary scapegoat
18
64400
2736
її хвороба обрала мене своїм цапом-відбувайлом,
01:07
through both emotional and physical abuse,
19
67160
3656
знущаючись наді мною морально та фізично.
01:10
I fled for my safety.
20
70840
1400
Мені довелося втекти з дому.
01:13
I had come to the conclusion that homelessness was safer for me
21
73600
3615
Я дійшла до висновку, що бути безпритульною безпечніше,
01:17
than being at home.
22
77239
1201
ніж залишатися вдома.
01:19
I was 16.
23
79240
1200
Мені було 16 років.
01:22
During my homelessness, I joined Atlanta's 3,300 homeless youth
24
82520
4096
У цьому віці я стала однією з 3300 безпритульних підлітків в Атланті,
01:26
in feeling uncared for,
25
86640
1976
нікому непотрібних,
01:28
left out and invisible each night.
26
88640
2280
покинутих і непомітних вночі.
01:32
There wasn't and still is not any place
27
92120
2096
Досі ще не з'явилось такого місця,
01:34
for a homeless minor to walk off the street
28
94240
2376
куди безпритульна дитина могла б піти з вулиці,
01:36
to access a bed.
29
96640
1400
щоб поспати у ліжку.
01:39
I realized that most people thought of homelessness
30
99400
2416
Більшість людей вважають безпритульних
01:41
as some kind of lazy, drug-induced squalor and inconvenience,
31
101840
5256
лінивими, брудними наркоманами, від яких лише проблеми,
01:47
but that didn't represent my book bag full of clothes and schoolbooks,
32
107120
3696
але я була зовсім іншою: носила рюкзак з одягом та підручниками,
01:50
or my A+ grade point average.
33
110840
2720
мала відмінні оцінки в школі.
01:54
I would sit on my favorite bench downtown
34
114880
2096
Я любила сидіти на лавці в центрі міста
01:57
and watch as the hours passed by
35
117000
1816
й дивитись, як летить час,
01:58
until I could sneak in a few hours of sleep
36
118840
3656
а потім шукала, де переночувати:
02:02
on couches, in cars,
37
122520
2816
на дивані, в машині,
02:05
in buildings or in storage units.
38
125360
2280
у будівлі чи на складі.
02:08
I, like thousands of other homeless youth, disappeared into the shadows of the city
39
128840
4616
Разом з тисячами безпритульних підлітків, я пірнала у міську темряву,
02:13
while the whole world kept spinning
40
133480
2256
а світ продовжував жити своїм життям,
02:15
as if nothing at all had gone terribly wrong.
41
135760
2560
наче у цьому не було нічого страшного.
02:19
The invisibility alone almost completely broke my spirit.
42
139400
4200
Саме ця невидимість для інших ледве не зломила мій дух остаточно.
02:25
But when I had nothing else, I had the arts,
43
145320
2800
Але коли в мене нічого не було, зі мною було мистецтво.
02:29
something that didn't demand
44
149040
1416
Воно не вимагало від мене
02:30
material wealth from me in exchange for refuge.
45
150480
2520
матеріальних благ в обмін на притулок.
02:33
A few hours of singing, writing poetry
46
153960
3976
Годинами я співала, писала вірші,
02:37
or saving up enough money
47
157960
1976
а коли мала достатньо грошей,
02:39
to disappear into another world at a play
48
159960
2656
ходила на вистави, щоб потрапити в інший світ.
02:42
kept me going and jolting me back to life when I felt at my lowest.
49
162640
3560
Це допомагало мені триматися, повертало до життя в найгірші часи.
02:47
I would go to church services on Wednesday evenings
50
167520
2776
Я відвідувала церковні служби по вечорах у середу.
02:50
and, desperate for the relief the arts gave me,
51
170320
3496
Я відчайдушно потребувала підтримки, і знайшла її в мистецтві.
02:53
I would go a few hours early,
52
173840
2216
Я приходила за декілька годин до початку,
02:56
slip downstairs
53
176080
2336
спускалась вниз,
02:58
and into a part of the world where the only thing that mattered
54
178440
3416
і потрапляла у світ, де важливо було тільки
03:01
was whether or not I could hit the right note in the song
55
181880
2696
попадати в ноти у пісні,
03:04
I was perfecting that week.
56
184600
1320
яку я розучувала.
03:06
I would sing for hours.
57
186560
1720
Я співала по багато годин.
03:09
It gave me so much strength to give myself permission
58
189240
2936
Мені надавало сил те, що я могла дозволити собі
03:12
to just block it all out and sing.
59
192200
3280
забути про все і просто співати.
03:17
Five years later, I started my organization, ChopArt,
60
197280
3936
Через п'ять років я заснувала свою організацію – ChopArt.
03:21
which is a multidisciplinary arts organization for homeless minors.
61
201240
4120
Це багатопрофільна творча організація для безпритульних підлітків.
03:26
ChopArt uses the arts as a tool for trauma recovery
62
206320
4216
В ChopArt мистецтво застосовується як засіб відновлення після травм.
03:30
by taking what we know about building community
63
210560
2736
Ми застосовуємо свої знання, щоб згуртувати спільноту
03:33
and restoring dignity
64
213320
1816
і повернути людям гідність
03:35
and applying that to the creative process.
65
215160
2200
із залученням творчого процесу.
03:38
ChopArt is headquartered in Atlanta, Georgia,
66
218600
2576
Наша штаб-квартира – в Атланті, штаті Джорджія,
03:41
with additional programs in Hyderabad, India, and Accra, Ghana,
67
221200
3816
а філіали є також в Хайдабараді в Індії й Акрі у Гані.
03:45
and since our start in 2010,
68
225040
2256
З дня заснування у 2010 році
03:47
we've served over 40,000 teens worldwide.
69
227320
2480
ми допомогли більш, ніж 40 000 підлітків у світі.
03:51
Our teens take refuge
70
231080
2136
Наші підлітки знаходять порятунок
03:53
in the transformative elements of the arts,
71
233240
2400
у живильній силі мистецтва,
03:56
and they depend on the safe space ChopArt provides for them to do that.
72
236840
3720
і ChopArt надає їм безпечне місце для цього.
04:01
An often invisible population uses the arts to step into their light,
73
241360
5736
Мистецтво виводить цю непомітну групу населення на світло,
04:07
but that journey out of invisibility is not an easy one.
74
247120
3240
але цей шлях не з легких.
04:11
We have a sibling pair, Jeremy and Kelly,
75
251720
3256
У нас є брат і сестра, Джеремі і Келлі.
04:15
who have been with our program for over three years.
76
255000
2440
які вже з нами більше трьох років.
04:18
They come to the ChopArt classes every Wednesday evening.
77
258520
3480
Вони приходять на наші заняття кожного вечора по середах.
04:23
But about a year ago,
78
263280
1200
Близько року тому
04:25
Jeremy and Kelly witnessed their mom seize and die right in front of them.
79
265760
3560
мама Джеремі і Келлі померла від нападу у них на очах.
04:30
They watched as the paramedics failed to revive her.
80
270480
2919
Вони дивились, як лікарі намагалися врятувати їй життя.
04:34
They cried as their father
81
274560
2176
Плакали, коли їхній батько
04:36
signed over temporary custody to their ChopArt mentor, Erin,
82
276760
3776
підписував дозвіл на тимчасову опіку наставника Ерін в ChopArt,
04:40
without even allowing them to take an extra pair of clothes on their way out.
83
280560
3640
їм не дозволили навіть взяти запасний одяг з дому.
04:45
This series of events broke my heart,
84
285560
2480
Ця низка подій розбила мені серце,
04:49
but Jeremy and Kelly's faith and resolve in ChopArt
85
289240
3536
але їхнє прагнення та віра в ChopArt
04:52
is what keeps me grounded in this work.
86
292800
2240
пітримує мій дух.
04:56
Kelly calling Erin in her lowest moment,
87
296320
2176
Келлі дзвонила Ерін у найтяжчі хвилини,
04:58
knowing that Erin would do whatever she could
88
298520
2336
знаючи, що Ерін зробить усе можливе,
05:00
to make them feel loved and cared for,
89
300880
2976
щоб огорнути їх любов'ю та турботою.
05:03
is proof to me that by using the arts as the entry point,
90
303880
5096
Я впевнена, що використовуючи мистецтво як відправну точку,
05:09
we can heal and build our homeless youth population.
91
309000
2720
ми допомагаємо підліткам зцілюватися й будувати.
05:13
And we continue to build.
92
313240
1400
І ми продовжуємо свою справу.
05:15
We build with Devin,
93
315480
1736
Ми будуємо з Девіном,
05:17
who became homeless with his family
94
317240
2176
тим, хто залишився без житла,
05:19
when his mom had to choose between medical bills or the rent.
95
319440
3680
коли його мамі довелося обирати між лікарняними рахунками і платою за оренду.
05:24
He discovered his love of painting through ChopArt.
96
324000
2640
У ChopArt він відкрив у собі любов до малювання.
05:27
We build with Liz,
97
327360
1656
Ми будуємо з Ліз,
05:29
who has been on the streets most of her teenage years
98
329040
3176
яка провела майже всі юнацькі роки на вулиці.
05:32
but turns to music to return to herself
99
332240
3016
Вона звертається до музики, щоб знову стати собою,
05:35
when her traumas feel too heavy for her young shoulders.
100
335280
3720
коли не в змозі винести на своїх юних плечах все пережите.
05:40
We build for Maria,
101
340240
1976
Ми будуємо для Марії,
05:42
who uses poetry to heal
102
342240
2336
яку зцілили вірші
05:44
after her grandfather died in the van
103
344600
2496
після смерті дідуся у фургоні,
05:47
she's living in with the rest of her family.
104
347120
2240
де вона живе зі всією сім'єю.
05:50
And so to the youth out there experiencing homelessness,
105
350800
5576
І всім підліткам, які опинилися на вулиці,
05:56
let me tell you,
106
356400
1200
я хочу сказати:
05:58
you have the power to build within you.
107
358760
2160
у вас є внутрішній потенціал.
06:02
You have a voice through the arts
108
362040
1616
Мистецтво дає вам голос
06:03
that doesn't judge what you've been through.
109
363680
2816
і не засуджує за те, через що вам довелося пройти.
06:06
So never stop fighting to stand in your light
110
366520
2456
Тому не переставайте йти до світла,
06:09
because even in your darkest times,
111
369000
3336
тому що навіть в найтемніші часи
06:12
we see you.
112
372360
1200
ми вас бачимо.
06:14
Thank you.
113
374120
1216
Дякую.
06:15
(Applause)
114
375360
3240
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7