How the arts help homeless youth heal and build | Malika Whitley

22,724 views ・ 2018-05-03

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Hazel Kaya Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:12
Don't you love a good nap?
0
12760
1536
İyi bir şekerlemeyi kim sevmez?
00:14
(Laughter)
1
14320
2216
(Gülüşmeler)
00:16
Just stealing away that small block of time
2
16560
3416
Gün içinde zamandan biraz çalıp
00:20
to curl up on your couch for that sweet moment of escape.
3
20000
2800
tatlı bir kaçamak için koltuğa kıvrılmayı.
00:23
It's one of my favorite things,
4
23760
1496
Benim favorilerimden biridir,
00:25
but something I took for granted
5
25280
1576
ama evsiz bir genç olmayı
00:26
before I began experiencing homelessness as a teenager.
6
26880
2920
deneyimlemeden önce kıymetini bilmediğim bir şeydi.
00:31
The ability to take a nap is only reserved for stability and sureness,
7
31440
4816
Şekerleme yapabilmek sabitlik ve güvenlik ister, ki bunlar,
00:36
something you can't find
8
36280
1216
sahip olduğun her şeyi
00:37
when you're carrying everything you own in your book bag
9
37520
2656
sırt çantanda taşırken ve bulunduğun yerden
00:40
and carefully counting the amount of time you're allowed to sit in any given place
10
40200
4776
gitmen istenmeden önce kalan süreni dikkatlice hesaplarken
00:45
before being asked to leave.
11
45000
1600
bulamayacağın şeylerdir.
00:48
I grew up in Atlanta, Georgia,
12
48000
2016
Atlanta Georgia'da,
00:50
bouncing from house to house
13
50040
1816
sevgiyle kenetlenmiş bir aileyle,
00:51
with a loving, close-knit family
14
51880
2296
maddi durumumuzu
00:54
as we struggled to find stability
15
54200
3336
düzeltmek için boğuşurken
evden eve taşınarak büyüdüm.
00:57
in our finances.
16
57560
1200
01:00
But when my mom temporarily lost herself to mania
17
60280
4096
Fakat annemin dönem dönem geçirdiği cinnetler sırasında
01:04
and when that mania chose me as its primary scapegoat
18
64400
2736
beni günah keçisi yapıp hem duygusal hem de fiziki
01:07
through both emotional and physical abuse,
19
67160
3656
istismara maruz bırakmasıyla,
01:10
I fled for my safety.
20
70840
1400
kendi güvenliğim için kaçtım.
01:13
I had come to the conclusion that homelessness was safer for me
21
73600
3615
Benim için evsiz olmanın evde olmaktan daha güvenli olduğu
01:17
than being at home.
22
77239
1201
kanısına vardım.
01:19
I was 16.
23
79240
1200
16 yaşındaydım.
01:22
During my homelessness, I joined Atlanta's 3,300 homeless youth
24
82520
4096
Evsizken Atlanta'nın 3.300 evsiz gencinden biri oldum
01:26
in feeling uncared for,
25
86640
1976
ve her gece umursanmamış,
01:28
left out and invisible each night.
26
88640
2280
dışarıda bırakılmış ve görünmez hissettim.
01:32
There wasn't and still is not any place
27
92120
2096
Evsiz bir çocuğun sokaktan kurtulup
01:34
for a homeless minor to walk off the street
28
94240
2376
bir yatağa kavuşması için bir
01:36
to access a bed.
29
96640
1400
yer yoktu ve hâlâ da yok.
01:39
I realized that most people thought of homelessness
30
99400
2416
Bir çok insanın evsizliği bir çeşit tembellik,
01:41
as some kind of lazy, drug-induced squalor and inconvenience,
31
101840
5256
uyuşturucunun getirdiği sefalet ve talihsizlik olarak gördüğünü
01:47
but that didn't represent my book bag full of clothes and schoolbooks,
32
107120
3696
fark ettim, fakat bu benim giysi ve okul kitaplarıyla dolu sırt çantamı ya da
01:50
or my A+ grade point average.
33
110840
2720
ortalamanın üstündeki not ortalamamı temsil etmiyordu.
01:54
I would sit on my favorite bench downtown
34
114880
2096
Şehir merkezindeki en sevdiğim bankta oturup
01:57
and watch as the hours passed by
35
117000
1816
saatler geçene kadar izlerdim ta ki
01:58
until I could sneak in a few hours of sleep
36
118840
3656
koltuklarda, arabaların içinde,
02:02
on couches, in cars,
37
122520
2816
binaların veya depoların içerisinde
02:05
in buildings or in storage units.
38
125360
2280
birkaç saatlik uyku için gizlice girene kadar.
02:08
I, like thousands of other homeless youth, disappeared into the shadows of the city
39
128840
4616
Dünya yanlış hiçbir şey olmamışcasına dönerken,
02:13
while the whole world kept spinning
40
133480
2256
binlerce evsiz genç gibi ben de,
02:15
as if nothing at all had gone terribly wrong.
41
135760
2560
şehrin gölgelerinde kayboldum.
02:19
The invisibility alone almost completely broke my spirit.
42
139400
4200
Görünmezliğin kendisi bile neredeyse inancımı kırıyordu.
02:25
But when I had nothing else, I had the arts,
43
145320
2800
Ama elimde hiçbir şey yokken sanat vardı,
02:29
something that didn't demand
44
149040
1416
bana sağladığı sığınak karşılığında
02:30
material wealth from me in exchange for refuge.
45
150480
2520
benden maddi zenginlik talep etmeyen bir şey.
02:33
A few hours of singing, writing poetry
46
153960
3976
Birkaç saat şarkı söylemek, şiir yazmak
02:37
or saving up enough money
47
157960
1976
ya da yeteri kadar para biriktirip
02:39
to disappear into another world at a play
48
159960
2656
oyun izlerken başka bir dünyada görünmez olmak
02:42
kept me going and jolting me back to life when I felt at my lowest.
49
162640
3560
en kötü zamanlarımda devam etmemi ve hayata sarılmamı sağladı.
02:47
I would go to church services on Wednesday evenings
50
167520
2776
Çarşamba akşamları kiliseye giderdim
02:50
and, desperate for the relief the arts gave me,
51
170320
3496
ve sanatın bana verdiği rahatlamaya muhtaç olarak
02:53
I would go a few hours early,
52
173840
2216
birkaç saat erken gidip
02:56
slip downstairs
53
176080
2336
merdivenlerden aşağı sıvışırdım.
02:58
and into a part of the world where the only thing that mattered
54
178440
3416
En önemli konunun bu hafta çalıştığım şarkıda
03:01
was whether or not I could hit the right note in the song
55
181880
2696
doğru notayı yakalayıp yakalayamayacağım olduğu
03:04
I was perfecting that week.
56
184600
1320
bir dünyaya giriş yapardım.
03:06
I would sing for hours.
57
186560
1720
Saatlerce şarkı söylerdim.
03:09
It gave me so much strength to give myself permission
58
189240
2936
Bana o kadar güç verirdi ki her şeyi dışarıda bırakır
03:12
to just block it all out and sing.
59
192200
3280
ve öylece şarkı söylerdim.
03:17
Five years later, I started my organization, ChopArt,
60
197280
3936
Beş yıl sonra evsiz kalan gençlere yönelik
kapsamlı bir sanat organizasyonu olan ChopArt'ı kurdum.
03:21
which is a multidisciplinary arts organization for homeless minors.
61
201240
4120
03:26
ChopArt uses the arts as a tool for trauma recovery
62
206320
4216
ChopArt sanatı, topluluğu inşa etmek ve onuru geri kazanmak
03:30
by taking what we know about building community
63
210560
2736
adına bildiğimiz şeyleri yaratıcı sürece
03:33
and restoring dignity
64
213320
1816
uygulayarak travma sonrası
03:35
and applying that to the creative process.
65
215160
2200
iyileştirmede bir araç olarak kullanılıyor.
03:38
ChopArt is headquartered in Atlanta, Georgia,
66
218600
2576
ChopArt'ın genel merkezi Atlanta Georgia'da,
03:41
with additional programs in Hyderabad, India, and Accra, Ghana,
67
221200
3816
Hindistan'ın Haydarabad ile Gana'nın Akra şehirlerinde ise ek programlarımız var
03:45
and since our start in 2010,
68
225040
2256
ve başlangıç yılımız olan 2010'dan beri
03:47
we've served over 40,000 teens worldwide.
69
227320
2480
dünya çapında 40.000 gence hizmet verdik.
03:51
Our teens take refuge
70
231080
2136
Gençlerimiz sanatın
03:53
in the transformative elements of the arts,
71
233240
2400
dönüştürücü elementlerine sığınıyorlar ve
03:56
and they depend on the safe space ChopArt provides for them to do that.
72
236840
3720
ChopArt'ın bunu yapmalarına fırsat verdiği güvenli alana güveniyorlar.
04:01
An often invisible population uses the arts to step into their light,
73
241360
5736
Genellikle görünmez olan bir topluluk, ışıklarını ortaya çıkarmak için sanatı
04:07
but that journey out of invisibility is not an easy one.
74
247120
3240
kullanıyorlar ama görünmezlikten çıkış yolculuğu kolay değildir.
04:11
We have a sibling pair, Jeremy and Kelly,
75
251720
3256
İsimleri Jeremy ve Kelly olan ve üç yıldan
04:15
who have been with our program for over three years.
76
255000
2440
fazladır programımızda olan iki kardeşimiz var.
04:18
They come to the ChopArt classes every Wednesday evening.
77
258520
3480
Her Çarşamba akşamı ChopArt derslerine gelirler.
04:23
But about a year ago,
78
263280
1200
Ama yaklaşık bir yıl önce,
04:25
Jeremy and Kelly witnessed their mom seize and die right in front of them.
79
265760
3560
Jeremy ve Kelly annelerinin nöbet geçirip ölmesine tanıklık ettiler.
04:30
They watched as the paramedics failed to revive her.
80
270480
2919
Paramediklerin annelerini hayata döndürememesini izlediler.
04:34
They cried as their father
81
274560
2176
Babaları ChopArt danışmanlarından biri olan
04:36
signed over temporary custody to their ChopArt mentor, Erin,
82
276760
3776
Erin'e yanlarında götürmeye yedek giysi bile almalarına izin vermeden
04:40
without even allowing them to take an extra pair of clothes on their way out.
83
280560
3640
onların geçici velayetini devrederken ağladılar.
04:45
This series of events broke my heart,
84
285560
2480
Bu olaylar serisi kalbimi kırdı
04:49
but Jeremy and Kelly's faith and resolve in ChopArt
85
289240
3536
ama Jeremy ve Kelly'nin ChopArt'a olan inancı ve azmi
04:52
is what keeps me grounded in this work.
86
292800
2240
beni bu işe bağlı tutan şeydir.
04:56
Kelly calling Erin in her lowest moment,
87
296320
2176
Kelly'nin en kötü anlarında Erin'in
04:58
knowing that Erin would do whatever she could
88
298520
2336
sevildiklerini ve ilgilenildiklerini hissettirebilmek için,
05:00
to make them feel loved and cared for,
89
300880
2976
elinden geleni yapacağını bilerek Erin'i araması,
05:03
is proof to me that by using the arts as the entry point,
90
303880
5096
benim için sanatı başlangıç noktası yaparak, evsiz olan genç topluluğumuzu
05:09
we can heal and build our homeless youth population.
91
309000
2720
iyileştirip geliştirebileceğimizin bir kanıtıdır.
05:13
And we continue to build.
92
313240
1400
Geliştirmeye devam ediyoruz.
05:15
We build with Devin,
93
315480
1736
Devin'la gelişiyoruz,
05:17
who became homeless with his family
94
317240
2176
kendisi, annesi hastane masrafları ve
05:19
when his mom had to choose between medical bills or the rent.
95
319440
3680
kira arasında seçim yapmak zorunda kalınca ailesiyle birlikte evsiz kaldı.
05:24
He discovered his love of painting through ChopArt.
96
324000
2640
ChopArt aracılığıyla boyamaya olan aşkını keşfetti.
05:27
We build with Liz,
97
327360
1656
Liz'le gelişiyoruz,
05:29
who has been on the streets most of her teenage years
98
329040
3176
gençlik yıllarının çoğunu sokaklarda geçiren
05:32
but turns to music to return to herself
99
332240
3016
ama travmaları genç omuzlarına
05:35
when her traumas feel too heavy for her young shoulders.
100
335280
3720
çok ağır geldiği zaman kendine gelmek için müziğe dönen.
05:40
We build for Maria,
101
340240
1976
Maria için gelişiyoruz,
05:42
who uses poetry to heal
102
342240
2336
kendisi, ailesiyle birlikte
05:44
after her grandfather died in the van
103
344600
2496
yaşadıkları araçta dedesi öldükten sonra
05:47
she's living in with the rest of her family.
104
347120
2240
şiiri iyileşmek için kullanıyor.
05:50
And so to the youth out there experiencing homelessness,
105
350800
5576
Ve oralarda bir yerlerde evsizliği tadan gençler,
05:56
let me tell you,
106
356400
1200
size bir şey söyleyeyim,
05:58
you have the power to build within you.
107
358760
2160
gelişmenin gücü içinizde saklı.
06:02
You have a voice through the arts
108
362040
1616
Yaşadıklarınız nedeniyle
06:03
that doesn't judge what you've been through.
109
363680
2816
sizleri yargılamayan sanat aracılığıyla bir sesiniz var.
06:06
So never stop fighting to stand in your light
110
366520
2456
Bu yüzden asla ışığınız için savaşmayı bırakmayın,
06:09
because even in your darkest times,
111
369000
3336
çünkü en karanlık zamanlarda bile,
06:12
we see you.
112
372360
1200
biz sizleri görüyoruz.
06:14
Thank you.
113
374120
1216
Teşekkür ederim.
06:15
(Applause)
114
375360
3240
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7