How the arts help homeless youth heal and build | Malika Whitley

22,724 views ・ 2018-05-03

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Phong Lê Reviewer: Bích Nguyễn
Ai chẳng thích một giấc ngủ ngon?
(Khán giả cười)
Dành một chút thời gian
để tận hưởng khoảnh khắc ngọt ngào khi nằm trên ghế sofa.
00:12
Don't you love a good nap?
0
12760
1536
00:14
(Laughter)
1
14320
2216
Đó là một điều mà tôi yêu thích,
00:16
Just stealing away that small block of time
2
16560
3416
nhưng tôi thường không để ý mấy
cho tới khi tôi vô gia cư ở tuổi vị thành niên.
00:20
to curl up on your couch for that sweet moment of escape.
3
20000
2800
Ta chỉ có khả năng ngủ nướng khi có nơi ở ổn định,
00:23
It's one of my favorite things,
4
23760
1496
00:25
but something I took for granted
5
25280
1576
00:26
before I began experiencing homelessness as a teenager.
6
26880
2920
thứ mà bạn sẽ không có được
khi bạn đựng mọi thứ trong chiếc balo của mình
00:31
The ability to take a nap is only reserved for stability and sureness,
7
31440
4816
và bạn phải cẩn trọng đếm từng giây xem mình được ngồi ở chỗ nào đó bao lâu
00:36
something you can't find
8
36280
1216
trước khi bị đuổi đi.
00:37
when you're carrying everything you own in your book bag
9
37520
2656
Tôi lớn lên ở Atlanta, Georgia,
00:40
and carefully counting the amount of time you're allowed to sit in any given place
10
40200
4776
cùng với một gia đình ấm cúng.
Chúng tôi chuyển nhà liên tục
00:45
before being asked to leave.
11
45000
1600
vì chúng tôi rất khó tìm nơi ở ổn định
00:48
I grew up in Atlanta, Georgia,
12
48000
2016
với số tiền ít ỏi.
00:50
bouncing from house to house
13
50040
1816
00:51
with a loving, close-knit family
14
51880
2296
Nhưng khi mẹ tôi đánh mất chính mình vì căn bệnh mania
00:54
as we struggled to find stability
15
54200
3336
và khi “căn bệnh ấy” coi tôi là nguồn gốc của mọi vấn đề
00:57
in our finances.
16
57560
1200
hành hạ cả thể xác lẫn xúc cảm của tôi,
01:00
But when my mom temporarily lost herself to mania
17
60280
4096
tôi đã chạy trốn.
01:04
and when that mania chose me as its primary scapegoat
18
64400
2736
Tôi đã đưa ra quyết định rằng việc vô gia cư sẽ an toàn hơn với tôi
01:07
through both emotional and physical abuse,
19
67160
3656
hơn là ở cái nhà này.
01:10
I fled for my safety.
20
70840
1400
Lúc đó tôi 16 tuổi.
01:13
I had come to the conclusion that homelessness was safer for me
21
73600
3615
Khi còn vô gia cư, tôi đã tham gia cùng với
3300 đứa trẻ vô gia cư ở Atlanta
01:17
than being at home.
22
77239
1201
và cảm thấy không được quan tâm,
01:19
I was 16.
23
79240
1200
bị phớt lờ mỗi tối.
01:22
During my homelessness, I joined Atlanta's 3,300 homeless youth
24
82520
4096
Hồi đó và cả bây giờ, không có chỗ nào
cho phép những đứa trẻ vô gia cư được đi lại tự do
01:26
in feeling uncared for,
25
86640
1976
01:28
left out and invisible each night.
26
88640
2280
hoặc kiếm một giấc ngủ.
Tôi nhận ra là hầu hết mọi người nghĩ
01:32
There wasn't and still is not any place
27
92120
2096
vô gia cư là những kẻ điên, nghiện ngập bẩn thỉu và gây phiền toái,
01:34
for a homeless minor to walk off the street
28
94240
2376
01:36
to access a bed.
29
96640
1400
nhưng điều đó không đúng với cái balo đầy quần áo và sách vở của tôi,
01:39
I realized that most people thought of homelessness
30
99400
2416
01:41
as some kind of lazy, drug-induced squalor and inconvenience,
31
101840
5256
hay tấm bảng điểm toàn A+ tôi có.
Ngồi trên chiếc ghế ở trung tâm thành phố,
01:47
but that didn't represent my book bag full of clothes and schoolbooks,
32
107120
3696
tôi đợi thời gian trôi,
01:50
or my A+ grade point average.
33
110840
2720
cho tới khi tôi ngủ thiếp đi một vài tiếng
01:54
I would sit on my favorite bench downtown
34
114880
2096
trên cái ghế dài, trong ô tô,
trong tòa nhà hay kho chứa nào đó.
01:57
and watch as the hours passed by
35
117000
1816
01:58
until I could sneak in a few hours of sleep
36
118840
3656
Như hàng nghìn đứa trẻ vô gia cư khác, tôi biến mất trong màn đêm thành phố
02:02
on couches, in cars,
37
122520
2816
trong khi cả thế giới vẫn nhộn nhịp
02:05
in buildings or in storage units.
38
125360
2280
như thể chẳng có điều gì bất thường đang diễn ra cả.
02:08
I, like thousands of other homeless youth, disappeared into the shadows of the city
39
128840
4616
Chỉ sự vô hình ấy thôi cũng khiến tôi gần như sụp đổ.
02:13
while the whole world kept spinning
40
133480
2256
02:15
as if nothing at all had gone terribly wrong.
41
135760
2560
Nhưng khi không có gì cả, tôi đã tìm thấy nghệ thuật,
02:19
The invisibility alone almost completely broke my spirit.
42
139400
4200
thứ mà không yêu cầu
tôi phải có của cải thì mới được bước chân tới.
02:25
But when I had nothing else, I had the arts,
43
145320
2800
Vài giờ đồng hồ ngân nga, làm thơ
02:29
something that didn't demand
44
149040
1416
hay dành dụm đủ vài đồng
02:30
material wealth from me in exchange for refuge.
45
150480
2520
để chạy trốn tới thế giới khác trong một vở kịch
02:33
A few hours of singing, writing poetry
46
153960
3976
Nó giúp tôi lấy lại tinh thần mỗi khi tôi gục ngã.
02:37
or saving up enough money
47
157960
1976
02:39
to disappear into another world at a play
48
159960
2656
Tôi đi tới các buổi lễ ở nhà thờ vào mỗi tối thứ Tư,
và cầu xin sự cứu thế mà nghệ thuật đã ban cho tôi.
02:42
kept me going and jolting me back to life when I felt at my lowest.
49
162640
3560
Tôi thường tới đó sớm vài tiếng,
02:47
I would go to church services on Wednesday evenings
50
167520
2776
đi xuống tầng dưới
để vào trong một thế giới mà ở đó thứ quan trọng duy nhất là
02:50
and, desperate for the relief the arts gave me,
51
170320
3496
02:53
I would go a few hours early,
52
173840
2216
liệu tôi có thể hát đúng nốt nhạc
mà tôi đã luyện tập cả tuần.
02:56
slip downstairs
53
176080
2336
02:58
and into a part of the world where the only thing that mattered
54
178440
3416
Tôi có thể hát hàng tiếng trời.
Nó cho tôi sức mạnh để cho phép bản thân
03:01
was whether or not I could hit the right note in the song
55
181880
2696
quên đi tất cả và chỉ hát.
03:04
I was perfecting that week.
56
184600
1320
03:06
I would sing for hours.
57
186560
1720
5 năm sau, tôi thành lập tổ chức riêng: ChopArt.
03:09
It gave me so much strength to give myself permission
58
189240
2936
03:12
to just block it all out and sing.
59
192200
3280
Nó là tổ chức đa lĩnh vực nghệ thuật dành cho trẻ vô gia cư.
03:17
Five years later, I started my organization, ChopArt,
60
197280
3936
ChopArt mượn nghệ thuật để chữa lành những tổn thương
03:21
which is a multidisciplinary arts organization for homeless minors.
61
201240
4120
bằng cách xây dựng cộng đồng
và phục hồi nhân phẩm
03:26
ChopArt uses the arts as a tool for trauma recovery
62
206320
4216
và áp dụng chúng vào quá trình sáng tạo.
03:30
by taking what we know about building community
63
210560
2736
ChopArt có trụ sở chính ở Atlanta, Georgia,
và các chương trình bổ sung ở Hyderabad, Ấn Độ, và Accra, Ghana.
03:33
and restoring dignity
64
213320
1816
03:35
and applying that to the creative process.
65
215160
2200
Và kể từ lúc thành lập vào năm 2010,
03:38
ChopArt is headquartered in Atlanta, Georgia,
66
218600
2576
chúng tôi đã giúp hơn 40,000 thiếu niên trên toàn cầu.
03:41
with additional programs in Hyderabad, India, and Accra, Ghana,
67
221200
3816
Các thiếu niên này tìm thấy nơi trốn
trong những yếu tố mang tính biến đổi của nghệ thuật,
03:45
and since our start in 2010,
68
225040
2256
03:47
we've served over 40,000 teens worldwide.
69
227320
2480
và chúng nương tựa vào nơi an toàn mà ChopArt cung cấp để làm điều đó.
03:51
Our teens take refuge
70
231080
2136
Những con người vô hình đã dùng nghệ thuật để bước ra ánh sáng,
03:53
in the transformative elements of the arts,
71
233240
2400
03:56
and they depend on the safe space ChopArt provides for them to do that.
72
236840
3720
nhưng quá trình đó không phải là điều dễ dàng.
04:01
An often invisible population uses the arts to step into their light,
73
241360
5736
Chúng tôi có một cặp chị em, Jeremy và Kelly.
Hai đứa đã ở tổ chức chúng tôi được hơn 3 năm rồi.
04:07
but that journey out of invisibility is not an easy one.
74
247120
3240
Chúng tới lớp học của ChopArt vào mỗi tối thứ Tư.
04:11
We have a sibling pair, Jeremy and Kelly,
75
251720
3256
Nhưng một năm trước,
04:15
who have been with our program for over three years.
76
255000
2440
Jeremy và Kelly tận mắt nhìn thấy cảnh mẹ chúng từ biệt cõi đời.
04:18
They come to the ChopArt classes every Wednesday evening.
77
258520
3480
Chúng chứng kiến cảnh bác sĩ không cứu nổi mẹ chúng.
04:23
But about a year ago,
78
263280
1200
04:25
Jeremy and Kelly witnessed their mom seize and die right in front of them.
79
265760
3560
Chúng khóc sướt mướt trong lúc bố chúng kí giấy
để một cố vấn ở ChopArt, Erin chăm sóc chúng thay ông.
04:30
They watched as the paramedics failed to revive her.
80
270480
2919
Ông còn không để chúng kịp lấy thêm một vài bộ quần áo lúc đi ra.
04:34
They cried as their father
81
274560
2176
04:36
signed over temporary custody to their ChopArt mentor, Erin,
82
276760
3776
Chuỗi sự kiện ấy đã khiến tôi vỡ òa.
04:40
without even allowing them to take an extra pair of clothes on their way out.
83
280560
3640
Và số phận và sự nương tựa của 2 đứa tại ChopArt
là điều khiến tôi tiếp tục với công việc này.
04:45
This series of events broke my heart,
84
285560
2480
Trong lúc gục ngã, Kelly đã gọi Erin
04:49
but Jeremy and Kelly's faith and resolve in ChopArt
85
289240
3536
vì biết rằng Erin sẽ làm tất cả những gì cô có thể
04:52
is what keeps me grounded in this work.
86
292800
2240
để khiến chúng cảm thấy được yêu thương.
Điều ấy đã cho tôi thấy, sử dụng nghệ thuật là xuất phát điểm,
04:56
Kelly calling Erin in her lowest moment,
87
296320
2176
04:58
knowing that Erin would do whatever she could
88
298520
2336
05:00
to make them feel loved and cared for,
89
300880
2976
ta có thể chữa lành và giúp đỡ được nhiều trẻ vô gia cư.
05:03
is proof to me that by using the arts as the entry point,
90
303880
5096
Và chúng tôi sẽ tiếp tục làm điều đó.
Chúng tôi sẽ giúp đỡ Devin.
Gia đình cậu trở nên vô gia cư
05:09
we can heal and build our homeless youth population.
91
309000
2720
khi mẹ cậu phải lựa chọn giữa hóa đơn thuốc hoặc tiền thuê nhà.
05:13
And we continue to build.
92
313240
1400
05:15
We build with Devin,
93
315480
1736
Devin đã tìm thấy tình yêu hội họa tại ChopArt.
05:17
who became homeless with his family
94
317240
2176
Chúng tôi sẽ giúp đỡ Liz,
05:19
when his mom had to choose between medical bills or the rent.
95
319440
3680
người đã dành gần cả thời niên thiếu sống trên các con đường,
nhưng đã tìm lại chính mình qua âm nhạc
05:24
He discovered his love of painting through ChopArt.
96
324000
2640
và vượt qua các trấn thương đè nặng nên đôi vai em.
05:27
We build with Liz,
97
327360
1656
05:29
who has been on the streets most of her teenage years
98
329040
3176
Chúng tôi sẽ giúp đỡ Maria.
05:32
but turns to music to return to herself
99
332240
3016
Em đã dùng thơ để chữa lành bản thân
05:35
when her traumas feel too heavy for her young shoulders.
100
335280
3720
khi bà em mất trong chính chiếc xe van
mà em sống cùng với gia đình ở đó.
05:40
We build for Maria,
101
340240
1976
05:42
who uses poetry to heal
102
342240
2336
Tới tất cả các trẻ em vô gia cư ngoài kia,
05:44
after her grandfather died in the van
103
344600
2496
05:47
she's living in with the rest of her family.
104
347120
2240
tôi muốn nói với các bạn
05:50
And so to the youth out there experiencing homelessness,
105
350800
5576
rằng các bạn có sức mạnh tiềm ẩn trong chính bản thân mình.
Bạn sẽ có một tiếng nói thông qua nghệ thuật
mà không phán xét những gì bạn đã trải qua.
05:56
let me tell you,
106
356400
1200
Vì vậy, hãy đấu tranh để đứng dưới ánh sáng của riêng bạn
05:58
you have the power to build within you.
107
358760
2160
bởi trong khoảnh khắc tăm tối nhất của cuộc đời bạn
06:02
You have a voice through the arts
108
362040
1616
06:03
that doesn't judge what you've been through.
109
363680
2816
tôi vẫn nhìn thấy bạn.
Cảm ơn đã lắng nghe.
06:06
So never stop fighting to stand in your light
110
366520
2456
(Khán giả vỗ tay)
06:09
because even in your darkest times,
111
369000
3336
06:12
we see you.
112
372360
1200
06:14
Thank you.
113
374120
1216
06:15
(Applause)
114
375360
3240
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7