How the arts help homeless youth heal and build | Malika Whitley

22,724 views ・ 2018-05-03

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Walaa Yaseen المدقّق: Ahmed Fatthey
00:12
Don't you love a good nap?
0
12760
1536
ألا تحبون القيلولة الجيِّدة؟
00:14
(Laughter)
1
14320
2216
(ضحك)
00:16
Just stealing away that small block of time
2
16560
3416
تسرق فقط هذا القدر اليسير من الوقت
00:20
to curl up on your couch for that sweet moment of escape.
3
20000
2800
لتتكوّر على أريكتك لأجل هذه اللحظة العذبة من الهروب.
00:23
It's one of my favorite things,
4
23760
1496
هذه إحدى الأشياء المُفضلة إليّ،
00:25
but something I took for granted
5
25280
1576
لكنّها كانت من المسلّمات،
00:26
before I began experiencing homelessness as a teenager.
6
26880
2920
قبل أن أبدأ معاناتي مع التشرُّد في سن المراهقة.
00:31
The ability to take a nap is only reserved for stability and sureness,
7
31440
4816
القدرة على أخذ قيلولة تتطلب توافر الاستقرار والثبات،
00:36
something you can't find
8
36280
1216
وهو مالا يمكنك إيجاده
00:37
when you're carrying everything you own in your book bag
9
37520
2656
حين تكون حاملًا كل ما تملكه في حقيبة كتبك
00:40
and carefully counting the amount of time you're allowed to sit in any given place
10
40200
4776
وتراقب بحرصٍ الوقت المسموح لك فيه بالجلوس في أي مكان تذهب إليه
00:45
before being asked to leave.
11
45000
1600
قبل أن يُطلب منك المغادرة.
00:48
I grew up in Atlanta, Georgia,
12
48000
2016
نشأت في مدينة أتلانتا في چورچيا،
00:50
bouncing from house to house
13
50040
1816
أتنقل من بيت إلى بيت
00:51
with a loving, close-knit family
14
51880
2296
مع عائلةٍ مُحبةٍ ومترابطة
00:54
as we struggled to find stability
15
54200
3336
حيث كُنّا نكافح لإيجاد الاستقرار
00:57
in our finances.
16
57560
1200
في شؤوننا المالية.
01:00
But when my mom temporarily lost herself to mania
17
60280
4096
ولكن عندما أصيبت أمي بالجنون لفترة من الوقت،
01:04
and when that mania chose me as its primary scapegoat
18
64400
2736
وعندما اختارني هذا الجنون ككبش فداء رئيسي
01:07
through both emotional and physical abuse,
19
67160
3656
في صورة انتهاكات جسدية وعاطفية،
01:10
I fled for my safety.
20
70840
1400
فررت من أجل سلامتي.
01:13
I had come to the conclusion that homelessness was safer for me
21
73600
3615
لقد استنتجت أن التشرد أكثر أمانًا لي
01:17
than being at home.
22
77239
1201
من البقاء في البيت.
01:19
I was 16.
23
79240
1200
كنت في سن السادسة عشر.
01:22
During my homelessness, I joined Atlanta's 3,300 homeless youth
24
82520
4096
خلال تشردي، انضممت للثلاثة آلاف وثلاث مائة شاب بلا مأوى في أتلانتا،
01:26
in feeling uncared for,
25
86640
1976
كنا نشعر في كل ليلة بعدم اهتمام أحد بنا،
01:28
left out and invisible each night.
26
88640
2280
وأننا مهملين وغير مرئيين.
01:32
There wasn't and still is not any place
27
92120
2096
لم يوجد ولا يزال لا يوجد أي مكان
01:34
for a homeless minor to walk off the street
28
94240
2376
للقاصر المتشرد ليترك الشارع
01:36
to access a bed.
29
96640
1400
ويحظى بسرير.
01:39
I realized that most people thought of homelessness
30
99400
2416
أدركت أن معظم الناس يرون التشرد
01:41
as some kind of lazy, drug-induced squalor and inconvenience,
31
101840
5256
نوعًا من القذارة والإزعاج مردُّها الكسل وإدمان المخدرات،
01:47
but that didn't represent my book bag full of clothes and schoolbooks,
32
107120
3696
ولكن هذا لا يمثل حقيبة كتبي المليئة بالملابس وكتب الدرسة،
01:50
or my A+ grade point average.
33
110840
2720
أو معدلي التراكمي +A.
01:54
I would sit on my favorite bench downtown
34
114880
2096
كنت أجلس علي مقعدي المفضل في وسط المدينة
01:57
and watch as the hours passed by
35
117000
1816
وأشاهد الساعات تمضي
01:58
until I could sneak in a few hours of sleep
36
118840
3656
حتى أتمكن من اختلاس بضع ساعات من النوم
02:02
on couches, in cars,
37
122520
2816
على الأرائك، وفي السيارات،
02:05
in buildings or in storage units.
38
125360
2280
وفي المباني، أو في وحدات التخزين.
02:08
I, like thousands of other homeless youth, disappeared into the shadows of the city
39
128840
4616
اختفيت مثل آلاف غيري من الشباب المشردين في ظلال المدينة،
02:13
while the whole world kept spinning
40
133480
2256
بينما العالم بأكمله مستمر في الدوران،
02:15
as if nothing at all had gone terribly wrong.
41
135760
2560
وكأنه لا يوجد شيء خاطئ على الإطلاق.
02:19
The invisibility alone almost completely broke my spirit.
42
139400
4200
كوني غير مرئية حطم عزيمتي تمامًا تقريبًا.
02:25
But when I had nothing else, I had the arts,
43
145320
2800
ولكن بينما لم أكن أملك شيئاً آخر، كان لدي الفنّ،
02:29
something that didn't demand
44
149040
1416
شيء لا يطالبني
02:30
material wealth from me in exchange for refuge.
45
150480
2520
بثروة مادية مقابل إيوائي.
02:33
A few hours of singing, writing poetry
46
153960
3976
بضع ساعات من الغناء أو كتابة الشعر
02:37
or saving up enough money
47
157960
1976
أو إدخار المال من أجل أن أختفي في عالم آخر في مسرحية
02:39
to disappear into another world at a play
48
159960
2656
02:42
kept me going and jolting me back to life when I felt at my lowest.
49
162640
3560
جعلوني أستمر وأعادوني إلى الحياة وأنا في أسوأ حالاتي النفسية.
02:47
I would go to church services on Wednesday evenings
50
167520
2776
كنت أذهب لمناسبات الكنيسة التي تقام ليالي الأربعاء
02:50
and, desperate for the relief the arts gave me,
51
170320
3496
متعطشة للراحة التي تمنحني إياها الفنون،
02:53
I would go a few hours early,
52
173840
2216
لذا كنت أذهب قبلها ببضع ساعات،
02:56
slip downstairs
53
176080
2336
وأنزل للطابق السفلي
02:58
and into a part of the world where the only thing that mattered
54
178440
3416
وإلى جزء من العالم حيث الشيء الوحيد المهم
03:01
was whether or not I could hit the right note in the song
55
181880
2696
هو ما إذا كنت أعزف النغمة الموسيقية الصحيحة أم لا
03:04
I was perfecting that week.
56
184600
1320
في الأغنية التي أتعلمها ذلك الأسبوع.
03:06
I would sing for hours.
57
186560
1720
كنت لأغني لساعات.
03:09
It gave me so much strength to give myself permission
58
189240
2936
لقد أعطاني ذلك قوة كبيرة تسمح لي
03:12
to just block it all out and sing.
59
192200
3280
أن أدفع كل شيء بعيدًا وأغنّي.
03:17
Five years later, I started my organization, ChopArt,
60
197280
3936
بعد خمس سنوات، أنشأت مؤسستي تشوب آرت (ChopArt)
03:21
which is a multidisciplinary arts organization for homeless minors.
61
201240
4120
وهي منظمة فنون متعددة التخصصات للقُصَّر المشردين.
03:26
ChopArt uses the arts as a tool for trauma recovery
62
206320
4216
(تشوب آرت) تستخدم الفنون كوسيلة للتعافي من الصدمة؛
03:30
by taking what we know about building community
63
210560
2736
بأخذ ما نعرفه حول بناء المجتمع
03:33
and restoring dignity
64
213320
1816
واستعادة الكرامة
03:35
and applying that to the creative process.
65
215160
2200
ودمجه في العملية الإبداعية.
03:38
ChopArt is headquartered in Atlanta, Georgia,
66
218600
2576
يقع مقر (تشوب آرت) في أتلانتا في ولاية چورچيا،
03:41
with additional programs in Hyderabad, India, and Accra, Ghana,
67
221200
3816
مع برامج إضافية في حيدر أباد في الهند، وأكرا في غانا.
03:45
and since our start in 2010,
68
225040
2256
ومنذ بدايتنا في عام 2010،
03:47
we've served over 40,000 teens worldwide.
69
227320
2480
خدمنا أكثر من 40,000 مراهقٍ حول العالم.
03:51
Our teens take refuge
70
231080
2136
مراهقونا يجدون ملجأً
03:53
in the transformative elements of the arts,
71
233240
2400
في عناصر الفنون التي قد تغيّر حياتهم،
03:56
and they depend on the safe space ChopArt provides for them to do that.
72
236840
3720
ويعتمدون على المساحة الآمنة التي نوفرها لهم القيام بذلك.
04:01
An often invisible population uses the arts to step into their light,
73
241360
5736
هؤلاء الناس غير المرئيين معظم الوقت يستخدمون الفنون للخروج إلى النور،
04:07
but that journey out of invisibility is not an easy one.
74
247120
3240
لكن رحلة الخروج من الظلّ تلك ليست سهلة.
04:11
We have a sibling pair, Jeremy and Kelly,
75
251720
3256
لدينا شقيقان: جيريمي وكيلي،
04:15
who have been with our program for over three years.
76
255000
2440
كانا في برنامجنا لأكثر من ثلاث سنوات.
04:18
They come to the ChopArt classes every Wednesday evening.
77
258520
3480
وكانا يأتيان إلى صفوفنا مساء الأربعاء من كل أسبوع.
04:23
But about a year ago,
78
263280
1200
ولكن قبل سنة،
04:25
Jeremy and Kelly witnessed their mom seize and die right in front of them.
79
265760
3560
جيريمي وكيلي شاهدا أمهما تتألم وتموت أمامهما.
04:30
They watched as the paramedics failed to revive her.
80
270480
2919
شاهدا المسعفين يفشلون في إنعاشها.
04:34
They cried as their father
81
274560
2176
وانهمرا في البكاء عندما رأيا والدهم
04:36
signed over temporary custody to their ChopArt mentor, Erin,
82
276760
3776
يوقّع على منح الحضانة المؤقتة لمعلمتهم في (تشوب آرت) إيرين،
04:40
without even allowing them to take an extra pair of clothes on their way out.
83
280560
3640
حتى دون أن يسمح لهما بأخذ زوجٍ إضافيٍ من الملابس قبل المغادرة.
04:45
This series of events broke my heart,
84
285560
2480
هذه السلسلة من الأحداث حطّمت فؤادي،
04:49
but Jeremy and Kelly's faith and resolve in ChopArt
85
289240
3536
لكن ما رأيته منهما من الإيمان والعزيمة في (تشوب آرت)
04:52
is what keeps me grounded in this work.
86
292800
2240
هو ما يجعلني متمسكة بهذا العمل.
04:56
Kelly calling Erin in her lowest moment,
87
296320
2176
إن اتصال كيلي بإيرين بينما هي في أسوأ حالاتها
04:58
knowing that Erin would do whatever she could
88
298520
2336
ويقينها أن إيرين ستفعل كل ما باستطاعتها لجعلهم يشعرون بالحب والرعاية،
05:00
to make them feel loved and cared for,
89
300880
2976
05:03
is proof to me that by using the arts as the entry point,
90
303880
5096
هو برهان لي أنه باستخدام الفنون كمدخل،
05:09
we can heal and build our homeless youth population.
91
309000
2720
يمكننا شفاء وبناء شبابنا المشردين.
05:13
And we continue to build.
92
313240
1400
ونحن نواصل البناء.
05:15
We build with Devin,
93
315480
1736
نعمل مع ديفين،
05:17
who became homeless with his family
94
317240
2176
الذي أصبح مشردًا هو وعائلته
05:19
when his mom had to choose between medical bills or the rent.
95
319440
3680
بعدما اضطرت والدته للاختيار بين الفواتير الطبية والإيجار.
05:24
He discovered his love of painting through ChopArt.
96
324000
2640
اكتشف حبه للرسم من خلال (تشوب آرت).
05:27
We build with Liz,
97
327360
1656
ونعمل مع ليز،
05:29
who has been on the streets most of her teenage years
98
329040
3176
التي قضت معظم سنوات مراهقتها في الشوارع
05:32
but turns to music to return to herself
99
332240
3016
لكنها سرعان ما تلجأ إلى الموسيقى لتعود إلى ذاتها
05:35
when her traumas feel too heavy for her young shoulders.
100
335280
3720
خاصة عندما تكون أوجاعها أثقل مما تحتمله أكتافها الصغيرة.
05:40
We build for Maria,
101
340240
1976
ننشّئ ماريا،
05:42
who uses poetry to heal
102
342240
2336
التي تستخدم الشعر للتعافي
05:44
after her grandfather died in the van
103
344600
2496
بعدما توفي جدها في الشاحنة التي تعيش فيها مع بقية عائلتها.
05:47
she's living in with the rest of her family.
104
347120
2240
05:50
And so to the youth out there experiencing homelessness,
105
350800
5576
وإلى أولئك الشباب في الخارج الذين يعانون من التشرد،
05:56
let me tell you,
106
356400
1200
دعوني أخبركم شيئا،
05:58
you have the power to build within you.
107
358760
2160
أنتم تمتلكون القوة لبناء أنفسكم.
06:02
You have a voice through the arts
108
362040
1616
لديكم صوت من خلال الفن لا يحكم عليكم بما مررتم به.
06:03
that doesn't judge what you've been through.
109
363680
2816
06:06
So never stop fighting to stand in your light
110
366520
2456
لذلك لا تتوقفوا أبدًا عن القتال للوقوف في النور؛
06:09
because even in your darkest times,
111
369000
3336
لأنه حتى في أحلك الأوقات،
06:12
we see you.
112
372360
1200
نحن نراكم.
06:14
Thank you.
113
374120
1216
شكرًا لكم.
06:15
(Applause)
114
375360
3240
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7