How the arts help homeless youth heal and build | Malika Whitley

22,511 views ・ 2018-05-03

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Vaida Balčėtytė Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:12
Don't you love a good nap?
0
12760
1536
Kas nemėgsta smagiai pasnausti?
00:14
(Laughter)
1
14320
2216
(Juokas.)
00:16
Just stealing away that small block of time
2
16560
3416
Pasivogti šiek tiek laiko,
00:20
to curl up on your couch for that sweet moment of escape.
3
20000
2800
įsipatoginti ant sofos tai saldžiai akimirkai.
00:23
It's one of my favorite things,
4
23760
1496
Tai viena mėgstamiausių veiklų,
00:25
but something I took for granted
5
25280
1576
bet aš to nevertinau,
00:26
before I began experiencing homelessness as a teenager.
6
26880
2920
kol būdama paaugle tapau bename.
00:31
The ability to take a nap is only reserved for stability and sureness,
7
31440
4816
Galimybė pasnausti atsiranda dėl stabilumo ir užtikrintumo,
00:36
something you can't find
8
36280
1216
o to neturi,
00:37
when you're carrying everything you own in your book bag
9
37520
2656
kai visą savo turtą nešiesi kuprinėje
00:40
and carefully counting the amount of time you're allowed to sit in any given place
10
40200
4776
ir atsargiai apskaičiuoji laiką, kurį gali kažkur praleisti,
00:45
before being asked to leave.
11
45000
1600
kol niekas neprašo išeiti.
00:48
I grew up in Atlanta, Georgia,
12
48000
2016
Užaugau Atlantoje, Džordžijos valstijoje,
00:50
bouncing from house to house
13
50040
1816
kraustydamasi tai ten, tai šen,
00:51
with a loving, close-knit family
14
51880
2296
su mylinčia, artima šeima,
00:54
as we struggled to find stability
15
54200
3336
nes bandėme atrasti stabilumą
00:57
in our finances.
16
57560
1200
su turimomis lėšomis.
01:00
But when my mom temporarily lost herself to mania
17
60280
4096
Bet kai mano mamą kartais apimdavo manijos sindromas
01:04
and when that mania chose me as its primary scapegoat
18
64400
2736
ir ta manija pasirinko mane savo atpirkimo ožiu,
01:07
through both emotional and physical abuse,
19
67160
3656
naudodama emocinį ir fizinį smurtą,
01:10
I fled for my safety.
20
70840
1400
aš pasprukau dėl savo saugumo.
01:13
I had come to the conclusion that homelessness was safer for me
21
73600
3615
Suvokiau, kad benamystė man yra saugiau,
01:17
than being at home.
22
77239
1201
nei buvimas namuose.
01:19
I was 16.
23
79240
1200
Man buvo šešiolika.
01:22
During my homelessness, I joined Atlanta's 3,300 homeless youth
24
82520
4096
Būdama bename aš prisijungiau prie 3300 Atlantos benamių jaunų žmonių,
01:26
in feeling uncared for,
25
86640
1976
kurie kiekvieną naktį jautėsi
01:28
left out and invisible each night.
26
88640
2280
nepasirūpinami, palikti ir nematomi.
01:32
There wasn't and still is not any place
27
92120
2096
Tada nebuvo ir dabar nėra vietos,
01:34
for a homeless minor to walk off the street
28
94240
2376
kur benamiai nepilnamečiai galėtų ateiti iš gatvių
01:36
to access a bed.
29
96640
1400
ir gauti lovą.
01:39
I realized that most people thought of homelessness
30
99400
2416
Supratau, kad dauguma žmonių į benamystę žiūri
01:41
as some kind of lazy, drug-induced squalor and inconvenience,
31
101840
5256
kaip į tingų, narkotikų sukeltą skurdą ir nemalonumą,
01:47
but that didn't represent my book bag full of clothes and schoolbooks,
32
107120
3696
bet tai neatspindėjo mano kuprinės, pilnos rūbų ir vadovėlių,
01:50
or my A+ grade point average.
33
110840
2720
ar tai, kad mano vidutinis pažymys buvo 10.
01:54
I would sit on my favorite bench downtown
34
114880
2096
Sedėdavau ant mėgstamiausio suoliuko centre,
01:57
and watch as the hours passed by
35
117000
1816
stebėdama, kaip bėga laikas,
01:58
until I could sneak in a few hours of sleep
36
118840
3656
ir aš galėsiu kelias valandas numigti
02:02
on couches, in cars,
37
122520
2816
ant sofų, mašinose,
02:05
in buildings or in storage units.
38
125360
2280
pastatuose ar sandėliuose.
02:08
I, like thousands of other homeless youth, disappeared into the shadows of the city
39
128840
4616
Aš, kaip tūkstančiai kitų jaunų žmonių, dingdavau miesto šešėliuose,
02:13
while the whole world kept spinning
40
133480
2256
o pasaulis sukosi toliau,
02:15
as if nothing at all had gone terribly wrong.
41
135760
2560
lyg nieko siaubingai blogo ir nebūtų įvykę.
02:19
The invisibility alone almost completely broke my spirit.
42
139400
4200
Tas nematomumas beveik mane palaužė.
02:25
But when I had nothing else, I had the arts,
43
145320
2800
Bet kai neturėjau nieko daugiau, turėjau menus,
02:29
something that didn't demand
44
149040
1416
tai, kas nereikalavo iš manęs
02:30
material wealth from me in exchange for refuge.
45
150480
2520
materialių turtų, kad turėčiau prieglobstį.
02:33
A few hours of singing, writing poetry
46
153960
3976
Kelios valandos dainuojant, rašant poeziją,
02:37
or saving up enough money
47
157960
1976
ar sutaupius pakankamai pinigų,
02:39
to disappear into another world at a play
48
159960
2656
išnykti kitame, spektaklio, pasaulyje skatino mane eiti
02:42
kept me going and jolting me back to life when I felt at my lowest.
49
162640
3560
pirmyn ir grąžindavo atgal į gyvenimą, kai galvojau, kad tai neįmanoma.
02:47
I would go to church services on Wednesday evenings
50
167520
2776
Trečiadieno vakarais eidavau į mišias,
02:50
and, desperate for the relief the arts gave me,
51
170320
3496
ir trokšdama palengvėjimo, kurį suteikdavo menai,
02:53
I would go a few hours early,
52
173840
2216
ateidavau keliomis valandomis anksčiau,
02:56
slip downstairs
53
176080
2336
nusileisdavau žemyn
02:58
and into a part of the world where the only thing that mattered
54
178440
3416
į tokią pasaulio vietą, kur vienintelis svarbus dalykas buvo
03:01
was whether or not I could hit the right note in the song
55
181880
2696
ar aš galėsiu padainuoti teisingą natą,
03:04
I was perfecting that week.
56
184600
1320
kurią tobulinau tą savaitę.
03:06
I would sing for hours.
57
186560
1720
Dainuodavau valandų valandas.
03:09
It gave me so much strength to give myself permission
58
189240
2936
Tai man suteikdavo jėgų leisti sau
03:12
to just block it all out and sing.
59
192200
3280
viską užblokuoti ir dainuoti.
03:17
Five years later, I started my organization, ChopArt,
60
197280
3936
Po penkerių metų įkūriau organizaciją ChopArt.
03:21
which is a multidisciplinary arts organization for homeless minors.
61
201240
4120
Tai daugiadisciplininė menų organizacija nepilnamečiams benamiams.
03:26
ChopArt uses the arts as a tool for trauma recovery
62
206320
4216
ChopArt naudoja menus kaip įrankį padėti atsigauti po traumų,
03:30
by taking what we know about building community
63
210560
2736
paimdama tai, ką mes žinome apie bendruomenių kūrimą,
03:33
and restoring dignity
64
213320
1816
savigarbos atkūrimą
03:35
and applying that to the creative process.
65
215160
2200
ir pritaikant tai kūrybos procesui.
03:38
ChopArt is headquartered in Atlanta, Georgia,
66
218600
2576
ChopArt būstinė yra Atlantoje, Džordžijos valstijoje,
03:41
with additional programs in Hyderabad, India, and Accra, Ghana,
67
221200
3816
su papildomomis programomis Haiberabade, Indijoje, ir Akroje, Ganoje,
03:45
and since our start in 2010,
68
225040
2256
ir nuo įsikūrimo 2010 metais,
03:47
we've served over 40,000 teens worldwide.
69
227320
2480
padėjome daugiau nei 40 000 paauglių visame pasaulyje.
03:51
Our teens take refuge
70
231080
2136
Mūsų paaugliai atranda prieglobstį
03:53
in the transformative elements of the arts,
71
233240
2400
keitimąsi įgalinančiuose meno aspektuose
03:56
and they depend on the safe space ChopArt provides for them to do that.
72
236840
3720
ir pasikliauna saugia, ChopArt suteikiama vieta.
04:01
An often invisible population uses the arts to step into their light,
73
241360
5736
Dažnai nematomi gyventojai naudoja menus, kad įžengtų į šviesą,
04:07
but that journey out of invisibility is not an easy one.
74
247120
3240
bet kelionė iš nematomos pusės nėra lengva.
04:11
We have a sibling pair, Jeremy and Kelly,
75
251720
3256
Turime brolį ir sesę, Džeremį ir Keli,
04:15
who have been with our program for over three years.
76
255000
2440
kurie dalyvauja programoje daugiau nei trejus metus.
04:18
They come to the ChopArt classes every Wednesday evening.
77
258520
3480
Kiekvieną trečiadienį jie atvyksta į ChopArt pamokas,
04:23
But about a year ago,
78
263280
1200
bet maždaug prieš metus
04:25
Jeremy and Kelly witnessed their mom seize and die right in front of them.
79
265760
3560
Džeremis ir Keli pamatė kaip jų mama mirė.
04:30
They watched as the paramedics failed to revive her.
80
270480
2919
Jie matė, kaip paramedikams nepavyko jos atgaivinti.
04:34
They cried as their father
81
274560
2176
Jie verkė kai jų tėvas
04:36
signed over temporary custody to their ChopArt mentor, Erin,
82
276760
3776
perdavė laikinąją globą Erinai, jų ChopArt mentorei,
04:40
without even allowing them to take an extra pair of clothes on their way out.
83
280560
3640
neleisdamas išeinant pasiimti net daugiau rūbų.
04:45
This series of events broke my heart,
84
285560
2480
Šie įvykiai sudaužė mano širdį,
04:49
but Jeremy and Kelly's faith and resolve in ChopArt
85
289240
3536
bet Džeremio ir Keli tikėjimas ir ryžtas būnant ChopArt
04:52
is what keeps me grounded in this work.
86
292800
2240
yra tai, kas skatina toliau dirbti šį darbą.
04:56
Kelly calling Erin in her lowest moment,
87
296320
2176
Keli skambina Erinai, kai jai būna ypač sunku,
04:58
knowing that Erin would do whatever she could
88
298520
2336
žinodama, kad Erina darys viską,
05:00
to make them feel loved and cared for,
89
300880
2976
kad jie jaustųsi mylimi ir rūpintys,
05:03
is proof to me that by using the arts as the entry point,
90
303880
5096
man yra įrodymas, kad pradėjus nuo menų,
05:09
we can heal and build our homeless youth population.
91
309000
2720
galime gyti ir kurti mūsų benamių jaunuolių bendruomenę.
05:13
And we continue to build.
92
313240
1400
Ir kuriame toliau.
05:15
We build with Devin,
93
315480
1736
Kuriame su Devinu,
05:17
who became homeless with his family
94
317240
2176
tapusiu benamiu su šeima,
05:19
when his mom had to choose between medical bills or the rent.
95
319440
3680
kai mama turėjo pasirinkti tarp sąskaitų už gydymą ir nuomos.
05:24
He discovered his love of painting through ChopArt.
96
324000
2640
Dėl ChopArt jis atrado meilę tapybai.
05:27
We build with Liz,
97
327360
1656
Kuriame su Liza,
05:29
who has been on the streets most of her teenage years
98
329040
3176
gatvėje praleidusia didžiąją dalį paauglystės metų,
05:32
but turns to music to return to herself
99
332240
3016
bet atsisukančią į muziką, kad vėl taptų savimi,
05:35
when her traumas feel too heavy for her young shoulders.
100
335280
3720
kai skaudūs potyriai pasidaro per sunkūs jos jauniems pečiams.
05:40
We build for Maria,
101
340240
1976
Kuriame su Maria,
05:42
who uses poetry to heal
102
342240
2336
naudojančia poeziją, kad gytų,
05:44
after her grandfather died in the van
103
344600
2496
po to kai jos senelis mirė furgone,
05:47
she's living in with the rest of her family.
104
347120
2240
kuriame gyveno ji ir jos šeima.
05:50
And so to the youth out there experiencing homelessness,
105
350800
5576
Todėl jaunimui, patiriančiam benamystę
05:56
let me tell you,
106
356400
1200
noriu pasakyti,
05:58
you have the power to build within you.
107
358760
2160
Jūs turite jėgą kurti savyje.
06:02
You have a voice through the arts
108
362040
1616
Jūsų balsus išreiškia menai,
06:03
that doesn't judge what you've been through.
109
363680
2816
jie nesmerkia dėl to, ką patyrėte.
06:06
So never stop fighting to stand in your light
110
366520
2456
Niekada nesustokite kovoti dėl savo vietos po saule
06:09
because even in your darkest times,
111
369000
3336
nes net tamsiausiomis akimirkomis,
06:12
we see you.
112
372360
1200
mes jus matome.
06:14
Thank you.
113
374120
1216
Ačiū.
06:15
(Applause)
114
375360
3240
(Plojimai.)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7