Arunachalam Muruganantham: How I started a sanitary napkin revolution!

Arunachalam Muruganantham: Hijyenik ped devrimini nasıl başlattım!

588,807 views

2012-11-13 ・ TED


New videos

Arunachalam Muruganantham: How I started a sanitary napkin revolution!

Arunachalam Muruganantham: Hijyenik ped devrimini nasıl başlattım!

588,807 views ・ 2012-11-13

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Jenny Zurawell Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Çeviri: OLCAY PAULL Gözden geçirme: Meric Aydonat
00:16
So I tried to do a small good thing for my wife.
1
16592
4085
Eşim için küçük bir iyilik yapmak istedim;
00:20
It makes me to stand here,
2
20677
2362
ki bu, bugün burda bulunmamın,
00:23
the fame, the money I got out of it.
3
23039
2654
elde ettiğim ün ve paranın nedeni.
00:25
So what I did, I'd gone back to my early marriage days.
4
25693
3533
Peki ne yaptım, evliliğimin ilk günlerine dönelim.
00:29
What you did in the early marriage days,
5
29226
1929
Evliliğinizin ilk günlerinde ne yapardınız,
00:31
you tried to impress your wife. I did the same.
6
31155
2819
eşinizi etkilemeye çalışırdınız. Ben de aynısını yaptım.
00:33
On that occasion, I found my wife
7
33974
2835
Bu olay üzerine, eşimi
00:36
carrying something like this.
8
36809
2171
bir şeyi bu şekilde taşırken gördüm.
00:38
I saw. "What is that?" I asked.
9
38980
2240
"Bu ne?" diye sordum.
00:41
My wife replied, "None of your business."
10
41220
3269
Eşim "Seni ilgilendirmez." diye yanıtladı.
00:44
Then, being her husband, I ran behind her
11
44489
2091
Sonra, eşi olarak, arkasından gittim
00:46
and saw she had a nasty rag cloth.
12
46580
1536
ve çirkin bir bez parçası taşıdığını gördüm.
00:48
I don't even use that cloth to clean my two-wheeler.
13
48116
2968
Bisikletimi temizlemek için bile böyle bir bezi kullanmam.
00:51
Then I understood this -- adapting that unhygienic method
14
51084
2802
Ve anladım ki bu hijyenik olmayan yöntemi
00:53
to manage her period days.
15
53886
2301
adet dönemlerinde kullanıyordu.
00:56
Then I immediately asked her, why are you [using] that unhygienic method?
16
56187
1785
Hemen sordum, bu hijyenik olmayan yöntemi neden kullanıyorsun?
00:57
She replied, I also know about [sanitary pads],
17
57972
3538
Hijyenik pedlerden benim de haberim var;
01:01
but myself and my sisters, if they start using that,
18
61510
3075
ama ben ve kız kardeşlerim bu pedleri kullanmaya başlarsak,
01:04
we have to cut our family milk budget.
19
64585
2584
ailemizin süt bütçesinden kısmamız gerekecek.
01:07
Then I was shocked. What is the connection between
20
67169
1319
Çok şaşırmıştım. Hijyenik ped kullanmakla
01:08
using a sanitary pad and a milk budget?
21
68488
1465
süt bütçesinin alakası ne?
01:09
And it's called affordability.
22
69953
2490
İşte bunun adı alım gücünün olması.
01:12
I tried to impress my new wife by offering her a packet of sanitary pads.
23
72443
4322
Taze eşimi, ona bir paket hijyenik ped sunarak etkilemeye çalıştım.
01:16
I went to a local shop, I tried to buy her a sanitary pad packet.
24
76765
3161
Bakkala gittim ve bir paket hijyenik ped almayı denedim.
01:19
That fellow looks left and right,
25
79926
1593
Adam sağına soluna baktı,
01:21
and spreads a newspaper, rolls it into the newspaper,
26
81519
2441
gazeteyi yaydı, paketi gazeteye sardı
01:23
gives it to me like a banned item, something like that.
27
83960
3784
ve sanki yasak bir şey verirmiş gibi bana uzattı.
01:27
I don't know why. I did not ask for a condom.
28
87744
3799
Neden bilmiyorum. Prezervatif istememiştim.
01:31
Then I took that pad. I want to see that. What is inside it?
29
91543
4121
Sonra pedi aldım. Görmek istiyordum. İçinde ne vardı?
01:35
The very first time, at the age of 29,
30
95664
3955
29 yaşımda, hayatımda ilk kez
01:39
that day I am touching the sanitary pad, first ever.
31
99619
2075
o gün bir hijyenik pede dokundum, ilk kez.
01:41
I must know: How many of the guys here have touched a sanitary pad?
32
101694
5060
Soruyorum: İçinizden kaç erkek bir hijyenik pede dokundu?
01:46
They are not going to touch that, because it's not your matter.
33
106754
4640
Erkekler pede dokunmazlar, çünkü onları ilgilendirmez.
01:51
Then I thought to myself, white substance, made of cotton --
34
111394
3228
Sonra kendi kendime düşündüm, beyaz bir madde, pamuktan yapılmış--
01:54
oh my God, that guy is just using a penny value of raw material --
35
114622
3341
aman Tanrım, adam kuruş değerinde bir hammadde kullanarak
01:57
inside they are selling for pounds, dollars.
36
117963
2554
ürünü sterlinlerle, dolarla satıyor.
02:00
Why not make a local sanitary pad for my new wife?
37
120517
4814
Taze eşim için yerli malı bir hijyenik ped neden yapmayayım?
02:05
That's how all this started, but after making a sanitary pad,
38
125331
3009
İşte her şey böyle başladı, ancak hijyenik pedi yaptıktan sonra,
02:08
where can I check it?
39
128340
1396
nasıl karşılaştıracaktım?
02:09
It's not like I can just check it in the lab.
40
129736
3226
Laboratuvarda denetleyebileceğim bir şey değil ki.
02:12
I need a woman volunteer. Where can I get one in India?
41
132962
2950
Kadın bir gönüllüye ihtiyacım var. Hindistan'da nerden bulunur?
02:15
Even in Bangalore you won't get [one], in India.
42
135912
3580
Hindistan Bangalore'da bile bulamazsınız.
02:19
So only problem: the only available victim is my wife.
43
139492
5404
Böylece tek pürüz: mevcut tek kurban, eşim.
02:24
Then I made a sanitary pad and handed it to Shanti -- my wife's name is Shanti.
44
144896
4600
Sonra bir hijyenik ped yapıp Shanti'ye verdim --eşimin ismi Shanti.
02:29
"Close your eyes. Whatever I give,
45
149496
1304
"Gözlerini kapa. Vereceğim şey,
02:30
it will be not a diamond pendant
46
150800
1612
pırlanta bir kolye,
02:32
not a diamond ring, even a chocolate,
47
152412
1549
pırlanta bir yüzük, çikolata bile değil.
02:33
I will give you a surprise with a lot of tinsel paper rolled up with it.
48
153961
3504
Sana olan süprizim bir araya getirilmiş bir sürü tel tel kağıt.
02:37
Close your eyes."
49
157465
1951
Gözlerini kapat."
02:39
Because I tried to make it intimate.
50
159416
3074
Çünkü bunu üstü kapalı bir şekilde yapmak istiyordum.
02:42
Because it's an arranged marriage, not a love marriage.
51
162490
3211
Çünkü evliliğimiz bir aşk evliliği değildi, görücü usulüydü.
02:45
(Laughter)
52
165701
2519
(Gülme)
02:48
So one day she said, openly, I'm not going to support this research.
53
168220
3579
Böylece bir gün, açıkça bu araştırmayı desteklemeyeceğini söyledi.
02:51
Then other victims, they got into my sisters.
54
171799
3116
O halde başka kurbanlara, kız kardeşlerime gittim.
02:54
But even sisters, wives, they're not ready to support in the research.
55
174915
3397
Ancak kız kardeşler, eşler bile bu araştırmayı desteklemeye hazır değiller.
02:58
That's why I am always jealous with the saints in India.
56
178312
3042
Bu yüzden Hindistan'daki azizleri hep kıskanmışımdır.
03:01
They are having a lot of women volunteers around them.
57
181354
3559
Çevrelerinde hep bir çok gönüllü kadın oluyor.
03:04
Why I am not getting [any]?
58
184913
1696
Ben neden hiç bulamıyorum?
03:06
You know, without them even calling, they'll get a lot of women volunteers.
59
186609
8088
Bildiğiniz gibi azizler aramadan bir sürü gönüllü kadın bulabiliyorlar.
03:14
Then I used, tried to use the medical college girls.
60
194697
3083
Daha sonra tıp fakültesindeki kız öğrencileri kullanmayı denedim.
03:17
They also refused. Finally, I decide,
61
197780
2609
Onlar da reddetti. Sonunda, hijyenik pedi
03:20
use sanitary pad myself.
62
200389
2851
kendim kullanmaya karar verdim.
03:23
Now I am having a title like
63
203240
2131
Böylece bir ünvan sahip oluyorum
03:25
the first man to set foot on the moon.
64
205371
4177
aya ilk basan adam gibi.
03:29
Armstrong. Then Tenzing [and] Hillary, in Everest,
65
209548
3168
Armstrong. Ya da Everest'te Tenzing ve Hillary gibi,
03:32
like that Muruganantham is the first man
66
212716
1889
Muruganantham dünyada ilk
03:34
wore a sanitary pad across the globe.
67
214605
3912
hijyenik ped kullanan adam.
03:38
I wore a sanitary pad. I filled animal blood in a football bottle,
68
218517
3264
Hijyenik ped kullandım. Hayvan kanını bir pet şişeye doldurdum,
03:41
I tied it up here, there is a tube going into my panties,
69
221781
2686
Buraya bağladım. iç çamaşırıma bağlanan ince bir borusu vardı,
03:44
while I'm walking, while I'm cycling, I made a press,
70
224467
2624
yürürken, bisiklet sürerken, düğmeye basıyordum,
03:47
doses of blood will go there.
71
227091
2316
belli bir dozda kan iç çamaşırına akıyordu.
03:49
That makes me bow down to any woman in front of me
72
229407
4028
Bu deneyimden sonra her kadının
03:53
to give full respect. That five days I'll never forget --
73
233435
2978
önünde saygıyla eğilirim. Bu beş günü asla unutamam --
03:56
the messy days, the lousy days, that wetness.
74
236413
2656
karman çorman, berbat günlerdi, o ıslaklık.
03:59
My God, it's unbelievable.
75
239069
5654
Tanrım, inanılmaz.
04:04
But here the problem is, one company is making napkin
76
244723
4761
Fakat buradaki sorun, bir firma pamuk
04:09
out of cotton. It is working well.
77
249484
2416
pedi sorunsuz üretiyor.
04:11
But I am also trying to make sanitary pad with the good cotton. It's not working.
78
251900
3008
Ben de iyi pamuktan hijyenik ped yapmaya çalışıyorum. Olmuyor.
04:14
That makes me to want to refuse to continue this research and research and research.
79
254908
3584
Bu durum, durmadan araştırma yapmaya devam etme hevesimi kırdı.
04:18
You need first funds.
80
258492
1701
Her şeyden önce kaynak lazım.
04:20
Not only financial crises, but because of the sanitary pad research,
81
260193
3318
Sadece finansal kriz de değil, hijyenik ped araştırması yüzünden
04:23
I come through all sorts of problems, including
82
263511
3716
başıma bir sürü iş geldi, bunlardan biri de
04:27
a divorce notice from my wife.
83
267227
2403
eşimden gelen boşanma talebi idi.
04:29
Why is this? I used medical college girls.
84
269630
3095
Peki neden? Tıp fakültesi öğrencilerini denek olarak kullandığım için.
04:32
She suspects I am using as a trump card
85
272725
2854
Eşim bunu tıp fakültesindeki kızları ayarlamak için
04:35
to run behind medical college girls.
86
275579
2456
koz olarak kullandığımdan şüphelenmişti.
04:38
Finally, I came to know it is a special cellulose
87
278035
3243
Sonunda, hammaddenin çam ağacından elde edilen
04:41
derived from a pinewood, but even after that,
88
281278
2408
özel bir selüloz olduğunu öğrendim, ondan sonra bile,
04:43
you need a multimillion-dollar plant like this
89
283686
2002
bu hammaddeyi işleyebilmek için
04:45
to process that material. Again, a stop-up.
90
285688
3362
milyonlarca dolarlık bunun gibi bir makine lazım.
04:49
Then I spend another four years to create my own
91
289050
3760
Dört yıl da kendi makine parçalarımı yapmak için
04:52
machine tools, a simple machine tool like this.
92
292812
2663
harcadım, bunlar gibi basit makine parçalarını.
04:55
In this machine, any rural woman can apply the same
93
295475
3244
Bu makinede, taşradaki herhangi bir kadın
04:58
raw materials that they are processing in the multinational plant,
94
298719
2844
uluslararası fabrikalarda işlenen aynı hammaddeyi işleyebilir,
05:01
anyone can make a world-class napkin at your dining hall.
95
301563
3692
yani herkes yemek odasında birinci sınıf ped yapabilir.
05:05
That is my invention.
96
305255
3217
İşte benim icadım bu.
05:08
So after that, what I did,
97
308472
2723
Peki ondan sonra ne yaptım,
05:11
usually if anyone got a patent or an invention,
98
311195
3463
genelde kim bir buluş yapar ya da patent alırsa
05:14
immediately you want to make, convert into this.
99
314658
3543
hemen nakde çevirmek ister.
05:18
I never did this. I dropped it just like this,
100
318201
3050
Ben bunu asla yapmadım. Aynen böyle yere attım,
05:21
because you do this, if anyone runs after money,
101
321251
3584
bunu yapmamın nedeni, paranın peşinde koşanların hayatlarında
05:24
their life will not [have] any beauty. It is boredom.
102
324835
3717
hiçbir güzelliğin olmadığını düşünmem. Onların hayatları sıkıcıdır.
05:28
A lot of people making a lot of money, billion,
103
328552
2011
Bir sürü insan bir sürü para kazanıyor,
05:30
billions of dollars accumulating.
104
330563
2154
milyarlarca dolar biriktiriyorlar.
05:32
Why are they coming for, finally, for philanthropy?
105
332717
2246
Sonunda neden hayırseverliğe başvuruyorlar?
05:34
Why the need for accumulating money, then doing philanthropy?
106
334963
3517
Eğer sonunda hayırseverlik yapılacaksa, paraları yığmanın gereği ne?
05:38
What if one decided to start philanthropy from the day one?
107
338480
3309
Ya birisi de hayırseverliğe daha ilk günden karar verirse?
05:41
That's why I am giving this machine
108
341789
3548
Bu yüzden, bu makineyi sadece Hindistan'ın
05:45
only in rural India, for rural women, because in India,
109
345337
3938
kırsal bölgelerinde yaşayan kadınlara veriyorum, çünkü Hindistan'da,
05:49
[you'll be] surprised, only two percent of women
110
349275
2476
şaşırtıcı bir şekilde, kadınların sadece %2'si
05:51
are using sanitary pads. The rest, they're using a rag cloth,
111
351751
3341
hijyenik ped kullanıyor. Geri kalanıysa, bez parçası,
05:55
a leaf, husk, [saw] dust, everything except sanitary pads.
112
355092
3860
yaprak, kabuk, talaş, hijyenik ped dışında her şey kullanıyor.
05:58
It is the same in the 21st century. That's why I am going
113
358952
2387
Bu da aynı 21. yüzyıl. Bu nedenle bu makineyi
06:01
to decide to give this machine only for poor women across India.
114
361339
3541
sadece Hindistan'daki fakir kadınlara vermeye karar verdim.
06:04
So far, 630 installations happened in 23 states
115
364880
3381
Şimdiye kadar, makinenin 23 eyalette,
06:08
in six other countries.
116
368261
2636
6 farklı ülkede, 630 montajı yapıldı.
06:10
Now I'm on my seventh year sustaining against
117
370897
4482
Bugün MBA öğrencilerinin kafasında soru işaretlerine yol açan,
06:15
multinational, transnational giants -- makes all MBA students a question mark.
118
375379
5018
çok uluslu devlerin karşısında ayakta kalışımın yedinci yılındayım.
06:20
A school dropout from Coimbatore, how he is able to sustaining?
119
380397
3285
Coimbatore'dan okulunu yarıda bırakmış biri, nasıl bunu başarabiliyor?
06:23
That makes me a visiting professor and guest lecturer in all IIMs.
120
383682
6100
İşte bu, beni tüm Hindistan Yönetim Enstitülerin'de konuk profesör ve misafir konuşmacı yapan soru.
06:29
(Applause)
121
389782
5163
(Alkış)
06:34
Play video one.
122
394945
2845
Görüntüyü çalıştıralım.
06:37
(Video) Arunachalam Muruganantham: The thing I saw in my wife's hand, "Why are you using that nasty cloth?"
123
397790
5172
(Görüntü) Arunachalam Muruganantham: Eşimin elinde gördüğüm şey üzerine sordum," Bu paçavra bezi neden kullanıyorsun?"
06:42
She replied immediately, "I know about napkins, but if I start
124
402962
4313
hemen yanıtladı, "Kadın pedini ben de biliyorum, ama
06:47
using napkins, then we have to cut our family milk budget."
125
407275
3899
onları kullanmaya başlarsam, ailemizin süt bütçesinden kesmek zorunda kalırız. "
06:51
Why not make myself a low-cost napkin?
126
411174
4421
Neden düşük maliyetli pedi kendim üretmeyeyim?
06:55
So I decided I'm going to sell this new machine
127
415595
2781
Böylece bu yeni makineyi sadece
06:58
only for Women Self Help Groups.
128
418376
2082
Kadın Yardımlaşma Grupları'na satmaya karar verdim.
07:05
That is my idea.
129
425236
3206
Bu benim fikrim.
07:09
AM: And previously, you need a multimillion investment
130
429689
4715
AM: Ve eskiden makine ve ekipman için
07:14
for machine and all. Now, any rural woman can.
131
434404
3500
milyonlarca dolarlık yatırım gerekiyordu. Şimdiyse aynı şeyi her taşralı kadın yapabilir.
07:17
They are performing puja.
132
437904
1869
Puja'yı yerine getiriyorlar.
07:19
(Video): (Singing)
133
439773
17014
(Görüntü) : (Şarkı söyleyenler)
07:36
You just think, competing giants,
134
456787
4586
Düşünün, Harvard'dan, Oxford'dan
07:41
even from Harvard, Oxford, is difficult.
135
461373
1891
devlerle rekabet etmek zor.
07:43
I make a rural woman to compete with multinationals.
136
463264
2884
Ben köylü bir kadının uluslararası devlerle boy ölçüşmesini sağlıyorum.
07:46
I'm sustaining on seventh year.
137
466148
1570
Yedi yıldır ayakta kalmayı başarıyorum.
07:47
Already 600 installations. What is my mission?
138
467718
2261
Hali hazırda 600 montaj mevcut. Misyonum ne?
07:49
I'm going to make India
139
469979
1861
Yaşadığım süre içinde Hindistan'ı
07:51
[into] a 100-percent-sanitary-napkin-using country in my lifetime.
140
471840
4004
%100 hijyenik ped kullanan bir ülke yapacağım.
07:55
In this way I'm going to provide not less than a million
141
475844
1985
Bu yolda, kırsalda en az bir milyon
07:57
rural employment that I'm going to create.
142
477829
2058
istihdam yaratacağım.
07:59
That's why I'm not running after this bloody money.
143
479887
3556
Bu yüzden bu kanlı paranın peşinden koşmuyorum.
08:03
I'm doing something serious.
144
483443
1500
Ben ciddi bir şey yapıyorum.
08:04
If you chase a girl, the girl won't like you.
145
484943
4349
Bir kızın peşinden koşarsanız, sizi beğenmez.
08:09
Do your job simply, the girl will chase you.
146
489292
2398
İşinizi basit bir şekilde yaparsanız, kız sizi kovalar.
08:11
Like that, I never chased Mahalakshmi.
147
491690
2351
Ben de asla Mahalakshmi'nin peşinden koşmadım.
08:14
Mahalakshmi is chasing me, I am keeping in the back pocket.
148
494041
4870
Mahalakshmi beni kovalıyor, onu arka cebimde tutuyorum.
08:18
Not in front pocket. I'm a back pocket man.
149
498911
4456
Ön cebimde değil. Ben arka cep adamıyım.
08:23
That's all. A school dropout saw your problem in the society
150
503367
3572
Hepsi bu kadar. Okuldan terk biri toplumdaki
08:26
of not using sanitary pad.
151
506939
2032
hijyenik ped kullanmama sorununu gördü.
08:28
I am becoming a solution provider. I'm very happy.
152
508971
2300
Bir çözüm sağlayıcı olduğum için çok mutluyum.
08:31
I don't want to make this as a corporate entity.
153
511271
2843
Bunu şirketleşerek yapmak istemiyorum.
08:34
I want to make this as a local sanitary pad movement
154
514114
4003
Bu yerel hijyenik ped hareketinin
08:38
across the globe. That's why I put all the details
155
518117
2853
dünya çapında yaygınlaşmasını istiyorum. Bu yüzden gerekli tüm detayları,
08:40
on public domain like an open software.
156
520970
3364
kullanımı serbest bir yazılım gibi kamuya açık yaptım.
08:44
Now 110 countries are accessing it. Okay?
157
524334
4562
Şu anda 110 ülke bu bilgiye erişebiliyor.
08:48
So I classify the people into three:
158
528896
4000
İnsanları üç ayrı sınıfa ayırıyorum:
08:52
uneducated, little educated, surplus educated.
159
532896
6922
eğitimsiz, az eğitimli ve fazladan eğitimli.
08:59
Little educated, done this. Surplus educated,
160
539818
3891
Az eğitimli bunu yaptı. Fazladan eğitimli sizler,
09:03
what are you going to do for the society?
161
543709
1404
toplum için ne yapacaksınız?
09:05
Thank you very much. Bye!
162
545113
3767
Çok teşekkürler. Hoşçakalın!
09:08
(Applause)
163
548880
11317
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7