Arunachalam Muruganantham: How I started a sanitary napkin revolution!
601,554 views ・ 2012-11-13
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Jenny Zurawell
Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
번역: jaehee cho
검토: Mira Park
00:16
So I tried to do a small good thing for my wife.
1
16592
4085
제가 제 아내를 위해 한 일에 대해 말씀드리려고 합니다.
00:20
It makes me to stand here,
2
20677
2362
저를 지금 이 자리에 서있게 하고
00:23
the fame, the money I got out of it.
3
23039
2654
또한 제게 부와 명예를 가져다 준 이야기 입니다.
00:25
So what I did, I'd gone back to my early marriage days.
4
25693
3533
이제부터 제 결혼 초에 벌어진 일들을 이야기해보겠습니다.
00:29
What you did in the early marriage days,
5
29226
1929
결혼 초 여러분들은,
00:31
you tried to impress your wife. I did the same.
6
31155
2819
아마도 아내를 어떻게든 기쁘게 해주려고 했을 것입니다. 저도 그랬습니다.
00:33
On that occasion, I found my wife
7
33974
2835
그 당시, 저는 아내가
00:36
carrying something like this.
8
36809
2171
이렇게 어떤 물건을 옮기는 것을 봤습니다.
00:38
I saw. "What is that?" I asked.
9
38980
2240
저는 그것을 보고 "이게 뭐야?' 라고 물었습니다.
00:41
My wife replied, "None of your business."
10
41220
3269
제 아내는 답했습니다, "신경쓰지마"
00:44
Then, being her husband, I ran behind her
11
44489
2091
그녀 뒤를 따라갔고
00:46
and saw she had a nasty rag cloth.
12
46580
1536
그녀가 더럽고 헤진 헝겊을 들고 있는 것을 봤습니다.
00:48
I don't even use that cloth to clean my two-wheeler.
13
48116
2968
제 자전거도 닦지 못할 그런 헝겊이었습니다.
00:51
Then I understood this -- adapting that unhygienic method
14
51084
2802
그리고 전 바로 깨달았습니다. 그것은 그녀가 생리할 때 사용하는
00:53
to manage her period days.
15
53886
2301
비위생적인 방법이었다는 걸요.
00:56
Then I immediately asked her, why are you [using] that unhygienic method?
16
56187
1785
그래서 아내에게 바로 물어봤습니다. 왜 그런 비위생적인 것을 쓰냐구요.
00:57
She replied, I also know about [sanitary pads],
17
57972
3538
아내는 '나도 생리대 같은 것이 있는 걸 알지만,
01:01
but myself and my sisters, if they start using that,
18
61510
3075
만약 나와 내 동생들이 생리대를 쓰기 시작한다면,
01:04
we have to cut our family milk budget.
19
64585
2584
우리 가족이 우유를 살 돈이 줄어 든다'고 말했습니다.
01:07
Then I was shocked. What is the connection between
20
67169
1319
저는 큰 충격을 받았습니다. 생리대를 쓰는 것과 우유를 살 돈이 부족해지는게
01:08
using a sanitary pad and a milk budget?
21
68488
1465
대체 무슨 관계인가 싶었거든요.
01:09
And it's called affordability.
22
69953
2490
그것을 '감당할 수 있는 비용'이라고 부르더군요.
01:12
I tried to impress my new wife by offering her a packet of sanitary pads.
23
72443
4322
어쨌든 아내에게 생리대를 선물하고 싶었고, 그녀를 기쁘게 해주고 싶었습니다.
01:16
I went to a local shop, I tried to buy her a sanitary pad packet.
24
76765
3161
동네 상점에서 생리대 한 통을 사려고 했습니다.
01:19
That fellow looks left and right,
25
79926
1593
그때 점원은 좌우를 살피더니
01:21
and spreads a newspaper, rolls it into the newspaper,
26
81519
2441
신문을 펼치고, 생리대를 신문으로 둘둘 말아서
01:23
gives it to me like a banned item, something like that.
27
83960
3784
마치 금지된 물건을 주듯이 제게 생리대를 건냈습니다.
01:27
I don't know why. I did not ask for a condom.
28
87744
3799
저는 왜 그런지 몰랐습니다. 콘돔을 산 것도 아니었는데 말이죠.
01:31
Then I took that pad. I want to see that. What is inside it?
29
91543
4121
생리대를 집어들고, 그 안에 무엇이 들어있는지 보고 싶었습니다.
01:35
The very first time, at the age of 29,
30
95664
3955
그날이 제가 난생 처음으로, 29살의 나이에
01:39
that day I am touching the sanitary pad, first ever.
31
99619
2075
생리대를 만진 날이었습니다.
01:41
I must know: How many of the guys here have touched a sanitary pad?
32
101694
5060
여기 모인 남자들 중 과연 몇명이나 생리대를 직접 만져봤을까요?
01:46
They are not going to touch that, because it's not your matter.
33
106754
4640
아마도 생리대를 만질 일이 없을 겁니다. 왜냐하면 남자와 별 상관없는 물건이기 때문이죠.
01:51
Then I thought to myself, white substance, made of cotton --
34
111394
3228
어쨋든 전 생리대를 만져본 뒤에 생각에 잠겼습니다. 순면으로 만든 하얀색 물건이라...
01:54
oh my God, that guy is just using a penny value of raw material --
35
114622
3341
세상에, 그 점원은 몇 푼 안드는 재료로 만든 생리대를
01:57
inside they are selling for pounds, dollars.
36
117963
2554
몇 곱절이나 되는 가격에 팔고 있었습니다.
02:00
Why not make a local sanitary pad for my new wife?
37
120517
4814
'그렇다면 내 아내를 위한 생리대를 직접 만들면 어떨까?' 란 생각이 들었고,
02:05
That's how all this started, but after making a sanitary pad,
38
125331
3009
그렇게 이 모든 일이 시작됐습니다. 하지만 생리대를 만든 후에
02:08
where can I check it?
39
128340
1396
어디서 실험을 해야할지 몰랐습니다.
02:09
It's not like I can just check it in the lab.
40
129736
3226
생리대는 실험실에서 할 수 있는 그런 것이 아니었으니까요.
02:12
I need a woman volunteer. Where can I get one in India?
41
132962
2950
전 생리대를 착용할 여성 자원자가 필요했습니다. 하지만 인도에서 그럴 여자가 몇명이나 되겠습니까?
02:15
Even in Bangalore you won't get [one], in India.
42
135912
3580
방갈로 에서조차 여성 자원자를 찾기는 어려울 겁니다.
02:19
So only problem: the only available victim is my wife.
43
139492
5404
그 문제를 해결할 유일한 방법은 바로 제 아내였습니다.
02:24
Then I made a sanitary pad and handed it to Shanti -- my wife's name is Shanti.
44
144896
4600
그래서 생리대를 만든 후 샨티 에게 건냈습니다. 제 아내 이름이 Shanti 입니다.
02:29
"Close your eyes. Whatever I give,
45
149496
1304
"눈을 감아봐. 내가 당신에게 무엇을 주든
02:30
it will be not a diamond pendant
46
150800
1612
그건 다이아몬드 목걸이도 아니고,
02:32
not a diamond ring, even a chocolate,
47
152412
1549
다이아몬드 반지도, 초콜릿은 더더욱 아닐거야.
02:33
I will give you a surprise with a lot of tinsel paper rolled up with it.
48
153961
3504
당신을 장식용 종이로 둘둘 만 선물로 깜짝 놀래켜 주겠어.
02:37
Close your eyes."
49
157465
1951
자, 눈을 감아봐"
02:39
Because I tried to make it intimate.
50
159416
3074
분위기를 잡고 싶어서 그랬습니다.
02:42
Because it's an arranged marriage, not a love marriage.
51
162490
3211
연애 결혼이 아니라, 중매 결혼을 해서 더욱 그랬죠.
02:45
(Laughter)
52
165701
2519
(웃음)
02:48
So one day she said, openly, I'm not going to support this research.
53
168220
3579
그러던 어느날 아내가 그러더군요, 더 이상 제 연구를 도와주지 않겠다고요.
02:51
Then other victims, they got into my sisters.
54
171799
3116
그래서 다음 희생양으로 제 여동생들을 골랐습니다.
02:54
But even sisters, wives, they're not ready to support in the research.
55
174915
3397
하지만 동생과 아내조차 제 연구를 도와줄 준비가 돼있지 않았습니다.
02:58
That's why I am always jealous with the saints in India.
56
178312
3042
제가 인도의 성자들을 부러워하는 이유도 그 때문입니다.
03:01
They are having a lot of women volunteers around them.
57
181354
3559
그들은 늘 주위에 수많은 여성 자원자들이 있거든요.
03:04
Why I am not getting [any]?
58
184913
1696
왜이렇게 여성 자원자를 찾기 어려운 걸까요?
03:06
You know, without them even calling, they'll get a lot of women volunteers.
59
186609
8088
아시다시피, 인도의 성자들은 여성 자원자를 구하기도 전에 많은 여성 자원자들이 앞다투어 몰려들거든요.
03:14
Then I used, tried to use the medical college girls.
60
194697
3083
어쨋든 그후로 여자 의대생들을 상대로 실험을 해보려 했습니다.
03:17
They also refused. Finally, I decide,
61
197780
2609
그들 또한 거절을 했고, 마침내 저는 중대한 결단을 내렸습니다.
03:20
use sanitary pad myself.
62
200389
2851
제가 직접 생리대를 써보기로 했습니다.
03:23
Now I am having a title like
63
203240
2131
그래서 전 '달에 착륙한 최초의 인간' 같은 칭호를 얻게 되었죠.
03:25
the first man to set foot on the moon.
64
205371
4177
달에 첫 발을 내딘 암스트롱이나
03:29
Armstrong. Then Tenzing [and] Hillary, in Everest,
65
209548
3168
에베레스트를 최초로 등반한 텐징과 힐러리 같은 칭호를요.
03:32
like that Muruganantham is the first man
66
212716
1889
저 Muruganatham 은 지구상에서
03:34
wore a sanitary pad across the globe.
67
214605
3912
생리대를 최초로 착용한 남자입니다.
03:38
I wore a sanitary pad. I filled animal blood in a football bottle,
68
218517
3264
생리대를 착용한 채, 물통에 동물의 피를 가득 채웠습니다.
03:41
I tied it up here, there is a tube going into my panties,
69
221781
2686
여기에 그것을 단단히 묶고, 제 팬티 안으로 연결되는 튜브를 달았습니다.
03:44
while I'm walking, while I'm cycling, I made a press,
70
224467
2624
걸을 때나, 자전거를 탈 때나, 언제든 압력이 가해질 때
03:47
doses of blood will go there.
71
227091
2316
물통 안의 동물 피들이 생리대 안으로 들어가는 원리였습니다.
03:49
That makes me bow down to any woman in front of me
72
229407
4028
그 실험은 저로 하여금 모든 여성들에게 깊은 존경의 마음을 갖게 해줬습니다.
03:53
to give full respect. That five days I'll never forget --
73
233435
2978
생리대를 착용했던 5일은 절대 잊지 못할 겁니다.
03:56
the messy days, the lousy days, that wetness.
74
236413
2656
끔찍하고 찝찝했던 나날들, 그 축축함은 또 어떻구요
03:59
My God, it's unbelievable.
75
239069
5654
세상에 정말 믿기 어렵더군요.
04:04
But here the problem is, one company is making napkin
76
244723
4761
하지만 문제는 또 있었습니다. 면으로 생리대를 만드는 회사가 있긴 했지만,
04:09
out of cotton. It is working well.
77
249484
2416
그저그런 수준이었습니다.
04:11
But I am also trying to make sanitary pad with the good cotton. It's not working.
78
251900
3008
하지만 전 그저그런 생리대가 아닌 좋은 면을 재료로 쓴 생리대를 만들고 싶었습니다.
04:14
That makes me to want to refuse to continue this research and research and research.
79
254908
3584
그런 고집 때문에 어떤 회사가 생리대를 만드는지 조사하는 일을 그만두고 싶었습니다.
04:18
You need first funds.
80
258492
1701
제가 직접 생리대를 만들기 위해서 일단 자금이 필요했습니다.
04:20
Not only financial crises, but because of the sanitary pad research,
81
260193
3318
돈을 벌지 못했을 뿐만 아니라 생리대 연구 때문에
04:23
I come through all sorts of problems, including
82
263511
3716
제 아내로부터 이혼 통보를 받는 등
04:27
a divorce notice from my wife.
83
267227
2403
수많은 난관들도 겪어야만 했습니다.
04:29
Why is this? I used medical college girls.
84
269630
3095
왜 그랬냐구요?
04:32
She suspects I am using as a trump card
85
272725
2854
아내는 제가 여자 의대생으로 실험하는 것을
04:35
to run behind medical college girls.
86
275579
2456
그들을 쫓아다니기 위한 구실로 생각했기 때문입니다.
04:38
Finally, I came to know it is a special cellulose
87
278035
3243
어쨌든 마침내 송림에서 추출한
04:41
derived from a pinewood, but even after that,
88
281278
2408
특별한 석유화합물에 대해 알게 되었습니다. 하지만 그후에도
04:43
you need a multimillion-dollar plant like this
89
283686
2002
이와 같은 석유화합물을 만들기 위해서
04:45
to process that material. Again, a stop-up.
90
285688
3362
수백만달러가 드는 시설이 필요했습니다. 다시 원점이었습니다.
04:49
Then I spend another four years to create my own
91
289050
3760
그래서 저만의 기계를 만드는데 4년이 더 걸렸습니다.
04:52
machine tools, a simple machine tool like this.
92
292812
2663
이와 같은 간단한 공작 기계였죠.
04:55
In this machine, any rural woman can apply the same
93
295475
3244
이 기계를 사용하면 어떤 시골 여자라도 수백만달러짜리 기계가 만들어내는 것과
04:58
raw materials that they are processing in the multinational plant,
94
298719
2844
똑같은 품질의 생리대를 만들 수 있게 되었습니다.
05:01
anyone can make a world-class napkin at your dining hall.
95
301563
3692
누구든지 거실에서 세계적인 수준의 생리대를 만들 수 있게 된 것이죠.
05:05
That is my invention.
96
305255
3217
바로 이 기계가 제가 발명한 것입니다.
05:08
So after that, what I did,
97
308472
2723
대부분의 사람들은
05:11
usually if anyone got a patent or an invention,
98
311195
3463
특허나 발명을 한 뒤에
05:14
immediately you want to make, convert into this.
99
314658
3543
그것으로 돈을 벌려고 합니다. 대개 그렇습니다.
05:18
I never did this. I dropped it just like this,
100
318201
3050
하지만 전 그러지 않았습니다. 돈을 이렇게 떨어틀렸죠.
05:21
because you do this, if anyone runs after money,
101
321251
3584
왜냐하면 돈만을 추구하면
05:24
their life will not [have] any beauty. It is boredom.
102
324835
3717
삶은 더 이상 아름답지 않기 때문입니다. 지루하기 짝이 없죠.
05:28
A lot of people making a lot of money, billion,
103
328552
2011
수많은 사람들이 어마어마한 돈을 법니다.
05:30
billions of dollars accumulating.
104
330563
2154
수억 달러를 모으기도 하죠.
05:32
Why are they coming for, finally, for philanthropy?
105
332717
2246
왜 사람들은 돈을 번 뒤에 자선 사업을 하는 걸까요?
05:34
Why the need for accumulating money, then doing philanthropy?
106
334963
3517
왜 돈을 벌만큼 번 뒤에야 자선 사업을 하는 걸까요?
05:38
What if one decided to start philanthropy from the day one?
107
338480
3309
만약 처음부터 자선 사업을 하기로 한다면 어떨까요?
05:41
That's why I am giving this machine
108
341789
3548
그래서 전 이 기계를 오직 인도의 시골 지역에 사는
05:45
only in rural India, for rural women, because in India,
109
345337
3938
여성들에게만 주었습니다. 왜냐하면 인도에는,
05:49
[you'll be] surprised, only two percent of women
110
349275
2476
아마 놀라실지도 모르겠습니다만, 전체 여성 중 단지 2퍼센트만이
05:51
are using sanitary pads. The rest, they're using a rag cloth,
111
351751
3341
생리대를 사용하기 때문입니다. 나머지 여성들은 더러워진 헝겊, 나뭇잎
05:55
a leaf, husk, [saw] dust, everything except sanitary pads.
112
355092
3860
곡물 껍질, 톱밥 같은 생리대를 제외한 모든 것을 생리대용으로 사용합니다.
05:58
It is the same in the 21st century. That's why I am going
113
358952
2387
21세기에도 변함 없는 사실입니다. 그래서 저는 이 기계를
06:01
to decide to give this machine only for poor women across India.
114
361339
3541
인도 전역의 가난한 여성들에게 나눠주기로 결정했습니다.
06:04
So far, 630 installations happened in 23 states
115
364880
3381
지금까지 6 개국, 23 개주에 걸쳐
06:08
in six other countries.
116
368261
2636
630개의 기계가 설치되었습니다.
06:10
Now I'm on my seventh year sustaining against
117
370897
4482
저는 현재 다국적, 초국적 기업에 맞서 7년째 이 사업을 계속 해오고 있습니다.
06:15
multinational, transnational giants -- makes all MBA students a question mark.
118
375379
5018
모든 MBA 학생들에게 의아하게 만들면서 말이죠.
06:20
A school dropout from Coimbatore, how he is able to sustaining?
119
380397
3285
코임바토르의 자퇴생이 어떻게 이와 같은 사업을 유지할 수 있는가에 대해서요.
06:23
That makes me a visiting professor and guest lecturer in all IIMs.
120
383682
6100
제가 모든 IIM(인도의 유명 경영대학원) 에서 방문 교수, 객원 교수가 될 수 있었던 이유도 그 때문입니다.
06:29
(Applause)
121
389782
5163
(박수)
06:34
Play video one.
122
394945
2845
이제 비디오를 하나 보여드리겠습니다.
06:37
(Video) Arunachalam Muruganantham: The thing I saw in my wife's hand, "Why are you using that nasty cloth?"
123
397790
5172
(비디오) Arunachalam Muruganantham : 언젠가 아내의 손에 들린
06:42
She replied immediately, "I know about napkins, but if I start
124
402962
4313
물건을 보고 물은 적이 있습니다. "왜 그런 더러운 헝겊을 쓰는거야?" 아내는 답했습니다.
06:47
using napkins, then we have to cut our family milk budget."
125
407275
3899
"생리대가 있다는 걸 알지만, 그걸 쓰면 우유 살 돈이 부족해지기 때문에 그래"
06:51
Why not make myself a low-cost napkin?
126
411174
4421
내가 저렴한 생리대를 직접 만드면 어떨까?
06:55
So I decided I'm going to sell this new machine
127
415595
2781
그래서 이런 새로운 기계를
06:58
only for Women Self Help Groups.
128
418376
2082
여성 자활 그룹에게만 팔기로 결심했습니다.
07:05
That is my idea.
129
425236
3206
이것이 바로 제 아이디어입니다.
07:09
AM: And previously, you need a multimillion investment
130
429689
4715
예전에 생리대를 만들기 위해서 수백만 달러를 기계에 투자해야 했다면,
07:14
for machine and all. Now, any rural woman can.
131
434404
3500
이제 어떤 시골에 사는 여성들이든 저렴한 가격에 생리대를 만들 수 있습니다.
07:17
They are performing puja.
132
437904
1869
예배를 보는 장면입니다.
07:19
(Video): (Singing)
133
439773
17014
(노래)
07:36
You just think, competing giants,
134
456787
4586
거대 기업과 경쟁하는 것은
07:41
even from Harvard, Oxford, is difficult.
135
461373
1891
하버드, 옥스포드 출신들에게도 어려운 일입니다.
07:43
I make a rural woman to compete with multinationals.
136
463264
2884
저는 이 시골 여성들로 하여금 다국적 기업과 경쟁할 수 있게 만들었습니다.
07:46
I'm sustaining on seventh year.
137
466148
1570
또 7년째 사업을 계속 해오고 있습니다.
07:47
Already 600 installations. What is my mission?
138
467718
2261
이미 600여개의 기계가 설치되었습니다. 제 목표가 무엇이냐구요?
07:49
I'm going to make India
139
469979
1861
죽기 전에 모든 인도 여성이
07:51
[into] a 100-percent-sanitary-napkin-using country in my lifetime.
140
471840
4004
생리대를 사용할 수 있게 만드는 것이 제 목표입니다.
07:55
In this way I'm going to provide not less than a million
141
475844
1985
이런 방법을 통해 100만 여개의
07:57
rural employment that I'm going to create.
142
477829
2058
일자리를 만들 것입니다.
07:59
That's why I'm not running after this bloody money.
143
479887
3556
제가 그놈의 돈을 벌려고 혈안이 되지 않은 이유도 그래서입니다.
08:03
I'm doing something serious.
144
483443
1500
저는 좀더 중요한 일을 하고 싶습니다.
08:04
If you chase a girl, the girl won't like you.
145
484943
4349
여자를 졸졸 따라다닌다면, 그 여자는 당신을 좋아하지 않겠지만,
08:09
Do your job simply, the girl will chase you.
146
489292
2398
당신의 일에만 충실한다면, 오히려 여자가 당신을 따라다닐 것입니다.
08:11
Like that, I never chased Mahalakshmi.
147
491690
2351
그처럼, 저는 전혀 행운을 쫓지 않았습니다.
08:14
Mahalakshmi is chasing me, I am keeping in the back pocket.
148
494041
4870
오히려 행운이 저를 찾아왔죠. 언제나 행운을 뒷주머니에 넣고 다닙니다.
08:18
Not in front pocket. I'm a back pocket man.
149
498911
4456
앞주머니가 아닙니다. 왜냐하면 저는 늘 준비된 사람이기 때문이죠.
08:23
That's all. A school dropout saw your problem in the society
150
503367
3572
이것이 이야기의 전부입니다. 저 같은 중퇴생도
08:26
of not using sanitary pad.
151
506939
2032
생리대를 사용하지 않는 우리 사회의 문제점을 깨달았습니다.
08:28
I am becoming a solution provider. I'm very happy.
152
508971
2300
그 문제의 해결책을 제시했고, 그래서 매우 행복합니다.
08:31
I don't want to make this as a corporate entity.
153
511271
2843
이것으로 독립법인을 세울 생각은 전혀 없습니다.
08:34
I want to make this as a local sanitary pad movement
154
514114
4003
단지 전세계에서 로컬 생리대 사용하기 운동을 벌이고 싶을 뿐입니다.
08:38
across the globe. That's why I put all the details
155
518117
2853
제가 발명한 모든 기계에 관한 정보들을
08:40
on public domain like an open software.
156
520970
3364
오픈 소프트웨어처럼 모든 사람과 공유하는 까닭입니다.
08:44
Now 110 countries are accessing it. Okay?
157
524334
4562
현재 110 여국에서 제가 발명한 기계를 사용하고 있습니다. 썩 괜찮은 성과죠?
08:48
So I classify the people into three:
158
528896
4000
저는 사람들을 세 종류로 나눕니다.
08:52
uneducated, little educated, surplus educated.
159
532896
6922
교육 받지 못한 사람, 교육을 덜 받은 사람, 과잉 교육을 받은 사람으로요.
08:59
Little educated, done this. Surplus educated,
160
539818
3891
저 같이 교육을 덜 받은 사람도 이런 일을 해냈습니다. 과잉 교육을 받은 분들은
09:03
what are you going to do for the society?
161
543709
1404
사회를 위해 무슨 일을 하실 건가요?
09:05
Thank you very much. Bye!
162
545113
3767
감사합니다. 그럼 이만!
09:08
(Applause)
163
548880
11317
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.