Arunachalam Muruganantham: How I started a sanitary napkin revolution!

588,807 views ・ 2012-11-13

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Jenny Zurawell Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
מתרגם: Yubal Masalker מבקר: Ido Dekkers
00:16
So I tried to do a small good thing for my wife.
1
16592
4085
ניסיתי לעשות דבר אחד קטן וטוב עבור אישתי
00:20
It makes me to stand here,
2
20677
2362
וזה מה שמביא אותי לכאן,
00:23
the fame, the money I got out of it.
3
23039
2654
התהילה והכסף שהרווחתי מזה.
00:25
So what I did, I'd gone back to my early marriage days.
4
25693
3533
מה שבעצם עשיתי זה לחזור לימים הראשונים של חיי הנישואין.
00:29
What you did in the early marriage days,
5
29226
1929
מה עושים בימים הראשונים של נישואין,
00:31
you tried to impress your wife. I did the same.
6
31155
2819
מנסים להרשים את האישה. עשיתי זאת.
00:33
On that occasion, I found my wife
7
33974
2835
ואז מצאתי את אישתי
00:36
carrying something like this.
8
36809
2171
נושאת משהו כזה.
00:38
I saw. "What is that?" I asked.
9
38980
2240
שאלתי, "מה זה?"
00:41
My wife replied, "None of your business."
10
41220
3269
אישתי השיבה, "זה לא העסק שלך".
00:44
Then, being her husband, I ran behind her
11
44489
2091
אבל בהיותי בעלה, עקבתי אחריה
00:46
and saw she had a nasty rag cloth.
12
46580
1536
וראיתי שהייתה לה מטלית מגעילה.
00:48
I don't even use that cloth to clean my two-wheeler.
13
48116
2968
אני אפילו לא משתמש בכזו לנקות את האופניים שלי.
00:51
Then I understood this -- adapting that unhygienic method
14
51084
2802
לאחר מכן הבנתי – אימוץ השיטה הלא-היגיינית הזו
00:53
to manage her period days.
15
53886
2301
נועדה כדי להתמודד עם ימי המחזור שלה.
00:56
Then I immediately asked her, why are you [using] that unhygienic method?
16
56187
1785
שאלתי אותה למה היא משתמשת בשיטה
00:57
She replied, I also know about [sanitary pads],
17
57972
3538
לא-היגיינית כזו? היא ענתה שגם היא מכירה [תחבושות היגייניות],
01:01
but myself and my sisters, if they start using that,
18
61510
3075
אבל שהיא ואחיותיה, אם הן יתחילו להשתמש בהן,
01:04
we have to cut our family milk budget.
19
64585
2584
נצטרך לקצץ בתקציב המשפחתי לחלב.
01:07
Then I was shocked. What is the connection between
20
67169
1319
הייתי בהלם. מה הקשר בין
01:08
using a sanitary pad and a milk budget?
21
68488
1465
שימוש בתחבושת היגיינית ותקציב חלב?
01:09
And it's called affordability.
22
69953
2490
הקשר נקרא 'היכולת להרשות לעצמך'.
01:12
I tried to impress my new wife by offering her a packet of sanitary pads.
23
72443
4322
חשבתי להרשים את אישתי הטריה במתן חבילת תחבושות היגייניות.
01:16
I went to a local shop, I tried to buy her a sanitary pad packet.
24
76765
3161
הלכתי לחנות קרובה וביקשתי לקנות חבילת תחבושות היגייניות.
01:19
That fellow looks left and right,
25
79926
1593
המוכר הסתכל שמאלה וימינה,
01:21
and spreads a newspaper, rolls it into the newspaper,
26
81519
2441
פתח עיתון, עטף איתו את החבילה
01:23
gives it to me like a banned item, something like that.
27
83960
3784
ונתן לי כאילו זה היה פריט אסור, או משהו כזה.
01:27
I don't know why. I did not ask for a condom.
28
87744
3799
אני לא יודע למה. הרי לא ביקשתי קונדום.
01:31
Then I took that pad. I want to see that. What is inside it?
29
91543
4121
לאחר מכן נטלתי תחבושת כי רציתי לראות מה יש בתוכה?
01:35
The very first time, at the age of 29,
30
95664
3955
כך בגיל 29, נגעתי בתחבושת היגיינית
01:39
that day I am touching the sanitary pad, first ever.
31
99619
2075
לראשונה אי-פעם.
01:41
I must know: How many of the guys here have touched a sanitary pad?
32
101694
5060
אני חייב לדעת: כמה מהחבר'ה כאן נגעו בתחבושת היגיינית?
01:46
They are not going to touch that, because it's not your matter.
33
106754
4640
אתם לא הולכים לגעת בהן, כי זה לא עניינכם.
01:51
Then I thought to myself, white substance, made of cotton --
34
111394
3228
ואז חשבתי לעצמי, חומר לבן, עשוי מכותנה --
01:54
oh my God, that guy is just using a penny value of raw material --
35
114622
3341
הו אלוהים, משתמשים בחומר גלם ששווה רק פרוטות,
01:57
inside they are selling for pounds, dollars.
36
117963
2554
אבל בחנות הן נמכרות תמורת לירות שטרלינג, דולרים.
02:00
Why not make a local sanitary pad for my new wife?
37
120517
4814
מדוע לא לייצר בעצמי תחבושת היגיינית עבור אישתי הטריה?
02:05
That's how all this started, but after making a sanitary pad,
38
125331
3009
וכך כל זה התחיל, אבל לאחר יצירת תחבושת היגיינית,
02:08
where can I check it?
39
128340
1396
איפה אוכל לבדוק אותה?
02:09
It's not like I can just check it in the lab.
40
129736
3226
זה לא שאני יכול פשוט לבדוק אותה במעבדה.
02:12
I need a woman volunteer. Where can I get one in India?
41
132962
2950
אני צריך אישה בהתנדבות. איפה אוכל להשיג אחת כזו בהודו?
02:15
Even in Bangalore you won't get [one], in India.
42
135912
3580
אפילו בבנגלור לא תשיג אחת.
02:19
So only problem: the only available victim is my wife.
43
139492
5404
הבעיה היא: הקורבן הזמין היחיד היא אישתי.
02:24
Then I made a sanitary pad and handed it to Shanti -- my wife's name is Shanti.
44
144896
4600
אז יצרתי תחבושת היגיינית ומסרתי אותה לשאנטי -- שמה של אישתי שאנטי.
02:29
"Close your eyes. Whatever I give,
45
149496
1304
"תעצמי עיניים. מה שאני נותן,
02:30
it will be not a diamond pendant
46
150800
1612
זה יהיה לא תליון יהלום ולא טבעת יהלום,
02:32
not a diamond ring, even a chocolate,
47
152412
1549
ואפילו לא שוקולד,
02:33
I will give you a surprise with a lot of tinsel paper rolled up with it.
48
153961
3504
אני אתן לך הפתעה עם המון נייר קישוטים שעוטף אותה.
02:37
Close your eyes."
49
157465
1951
תעצמי עיניים."
02:39
Because I tried to make it intimate.
50
159416
3074
כל זה כי ניסיתי לעשות את זה אינטימי.
02:42
Because it's an arranged marriage, not a love marriage.
51
162490
3211
כי היו אלה נישואי-שידוך, לא נישואי-אהבה.
02:45
(Laughter)
52
165701
2519
(צחוק)
02:48
So one day she said, openly, I'm not going to support this research.
53
168220
3579
ואז יום אחד אמרה בגלוי, אני לא הולכת לעזור במחקר זה.
02:51
Then other victims, they got into my sisters.
54
171799
3116
לאחר-מכן היו קורבנות נוספים, הן נוסו אצל האחיות שלי.
02:54
But even sisters, wives, they're not ready to support in the research.
55
174915
3397
אבל אפילו אחיות, נשים, הן לא מוכנות לעזור במחקר.
02:58
That's why I am always jealous with the saints in India.
56
178312
3042
לכן אני תמיד מקנא בקדושי הודו.
03:01
They are having a lot of women volunteers around them.
57
181354
3559
יש להם הרבה נשים מתנדבות סביבם.
03:04
Why I am not getting [any]?
58
184913
1696
מדוע אני לא מקבל [כלום]?
03:06
You know, without them even calling, they'll get a lot of women volunteers.
59
186609
8088
הם, מבלי שאפילו יצטרכו להתאמץ, משיגים הרבה נשים מתנדבות.
03:14
Then I used, tried to use the medical college girls.
60
194697
3083
אז ניסיתי להיעזר בבנות מהמכללה לרפואה.
03:17
They also refused. Finally, I decide,
61
197780
2609
אבל גם הן סירבו. לבסוף, קיבלתי החלטה,
03:20
use sanitary pad myself.
62
200389
2851
אשתמש בעצמי בתחבושת היגיינית.
03:23
Now I am having a title like
63
203240
2131
כיום אני זוכה לכותרות כמו
03:25
the first man to set foot on the moon.
64
205371
4177
האדם הראשון שכף רגלו דרכה על הירח.
03:29
Armstrong. Then Tenzing [and] Hillary, in Everest,
65
209548
3168
ארמסטרונג. ואז טנסינג והילרי, באוורסט,
03:32
like that Muruganantham is the first man
66
212716
1889
ככה מורוגנטהאם הוא הגבר הראשון
03:34
wore a sanitary pad across the globe.
67
214605
3912
שחבש תחבושת היגיינית על פני הגלובוס.
03:38
I wore a sanitary pad. I filled animal blood in a football bottle,
68
218517
3264
חבשתי תחבושת היגיינית. מילאתי דם בעלי חיים במיכל גמיש.
03:41
I tied it up here, there is a tube going into my panties,
69
221781
2686
קשרתי אותו כאן, יש צינורית העוברת לתוך התחתונים שלי,
03:44
while I'm walking, while I'm cycling, I made a press,
70
224467
2624
כאשר אני הולך, כשאני אני רוכב על אופניים, אני לוחץ
03:47
doses of blood will go there.
71
227091
2316
ומנות של דם עוברות לשם.
03:49
That makes me bow down to any woman in front of me
72
229407
4028
בדיעבד זה גורם לי להשתחוות לכל אישה שעוברת מולי ולתת לה
03:53
to give full respect. That five days I'll never forget --
73
233435
2978
את מלוא הכבוד. כי אלה 5 ימים שאני לא אשכח לעולם --
03:56
the messy days, the lousy days, that wetness.
74
236413
2656
ימים מבולגים, ימים גועליים, אותה רטיבות.
03:59
My God, it's unbelievable.
75
239069
5654
אלוהים, זה לא יאומן.
04:04
But here the problem is, one company is making napkin
76
244723
4761
אבל כאן יש בעיה, חברה אחת מייצרת תחבושות היגייניות
04:09
out of cotton. It is working well.
77
249484
2416
מכותנה. הן עושות את העבודה.
04:11
But I am also trying to make sanitary pad with the good cotton. It's not working.
78
251900
3008
אבל גם אני מנסה ליצור תחבושת היגיינית מכותנה טובה וזה לא עובד.
04:14
That makes me to want to refuse to continue this research and research and research.
79
254908
3584
זה גרם לי לרצות להפסיק מחקר זה ומחקר ומחקר.
04:18
You need first funds.
80
258492
1701
תחילה צריך מימון.
04:20
Not only financial crises, but because of the sanitary pad research,
81
260193
3318
לא רק בגלל המשבר הכלכלי, אלא בגלל המחקר על תחבושות היגייניות,
04:23
I come through all sorts of problems, including
82
263511
3716
נתקלתי בכל מיני בעיות, כולל
04:27
a divorce notice from my wife.
83
267227
2403
הודעת גירושין מאישתי.
04:29
Why is this? I used medical college girls.
84
269630
3095
מה הסיבה לכך? נעזרתי בבנות המכללה לרפואה.
04:32
She suspects I am using as a trump card
85
272725
2854
היא חשדה שאני משתמש בזה כתירוץ
04:35
to run behind medical college girls.
86
275579
2456
כדי לרדוף אחר בנות המכללה לרפואה.
04:38
Finally, I came to know it is a special cellulose
87
278035
3243
לבסוף, למדתי להכיר שזו תאית מיוחדת
04:41
derived from a pinewood, but even after that,
88
281278
2408
המופקת מעצי אורן, אך עדיין, צריך מתקן
04:43
you need a multimillion-dollar plant like this
89
283686
2002
שעולה הרבה מיליוני דולרים כמו זה
04:45
to process that material. Again, a stop-up.
90
285688
3362
כדי לעבד את החומר. שוב, עצירה.
04:49
Then I spend another four years to create my own
91
289050
3760
לאחר מכן אני מעביר 4 שנים נוספות כדי ליצור
04:52
machine tools, a simple machine tool like this.
92
292812
2663
מכונה משלי, מכונה פשוטה כמו זו.
04:55
In this machine, any rural woman can apply the same
93
295475
3244
במכונה זו, כל אישה כפרית יכולה להשתמש באותם
04:58
raw materials that they are processing in the multinational plant,
94
298719
2844
חומרי גלם שהם משתמשים במפעל הרב-לאומי.
05:01
anyone can make a world-class napkin at your dining hall.
95
301563
3692
כל אחת יכולה לייצר תחבושת היגיינית ברמה עולמית בחדר האוכל שלה.
05:05
That is my invention.
96
305255
3217
זוהי ההמצאה שלי.
05:08
So after that, what I did,
97
308472
2723
אז אחרי זה, מה עשיתי,
05:11
usually if anyone got a patent or an invention,
98
311195
3463
בדרך כלל אם למישהו יש פטנט או המצאה,
05:14
immediately you want to make, convert into this.
99
314658
3543
מיד מה שרוצים לעשות, להמיר לזה.
05:18
I never did this. I dropped it just like this,
100
318201
3050
מעולם לא עשיתי את זה. השלכתי את זה ממש כך,
05:21
because you do this, if anyone runs after money,
101
321251
3584
משום שאם מישהו רודף אחר כסף,
05:24
their life will not [have] any beauty. It is boredom.
102
324835
3717
חייו מאבדים את יופיים. הם משעממים.
05:28
A lot of people making a lot of money, billion,
103
328552
2011
הרבה אנשים עושים הרבה כסף,
05:30
billions of dollars accumulating.
104
330563
2154
צוברים מיליארדי דולרים.
05:32
Why are they coming for, finally, for philanthropy?
105
332717
2246
מדוע הם באים, בסופו של דבר, לעשות פילנתרופיה?
05:34
Why the need for accumulating money, then doing philanthropy?
106
334963
3517
מדוע הצורך לצבירת כסף, ואז לעשות פילנתרופיה?
05:38
What if one decided to start philanthropy from the day one?
107
338480
3309
מה קורה אם מישהו מחליט להתחיל פילנתרופיה מהיום הראשון?
05:41
That's why I am giving this machine
108
341789
3548
לכן אני נותן מכונה זו
05:45
only in rural India, for rural women, because in India,
109
345337
3938
רק בהודו הכפרית, עבור נשים כפריות, כי בהודו,
05:49
[you'll be] surprised, only two percent of women
110
349275
2476
תופתעו, רק 2 אחוזים מהנשים בכפרים
05:51
are using sanitary pads. The rest, they're using a rag cloth,
111
351751
3341
משתמשות בתחבושות היגייניות. השאר משתמשות בבד סמרטוטים,
05:55
a leaf, husk, [saw] dust, everything except sanitary pads.
112
355092
3860
עלים, קליפות, נסורת עץ, הכל, חוץ מתחבושות היגייניות.
05:58
It is the same in the 21st century. That's why I am going
113
358952
2387
ככה זה במאה ה-21. לכן החלטתי
06:01
to decide to give this machine only for poor women across India.
114
361339
3541
לתת מכונה זו רק עבור נשים עניות בהודו.
06:04
So far, 630 installations happened in 23 states
115
364880
3381
עד כה היו 630 התקנות ב-23 מדינות
06:08
in six other countries.
116
368261
2636
ב-6 ארצות שונות.
06:10
Now I'm on my seventh year sustaining against
117
370897
4482
עכשיו זו השנה השביעית שאני שורד מול ענקים רב-לאומיים,
06:15
multinational, transnational giants -- makes all MBA students a question mark.
118
375379
5018
על-לאומיים -- מציב סימן שאלה בפני כל תלמידי המינהל עסקים.
06:20
A school dropout from Coimbatore, how he is able to sustaining?
119
380397
3285
כאחד שנשר מבית-ספר בקואימבטור (עיר בדרום הודו), כיצד אני שורד?
06:23
That makes me a visiting professor and guest lecturer in all IIMs.
120
383682
6100
הפכתי למרצה אורח בכל סניפי המכון לעסקים של הודו.
06:29
(Applause)
121
389782
5163
(מחיאות כפיים)
06:34
Play video one.
122
394945
2845
להריץ וידאו 1.
06:37
(Video) Arunachalam Muruganantham: The thing I saw in my wife's hand, "Why are you using that nasty cloth?"
123
397790
5172
(וידאו) ארונאצ'אלם מורוגאנאתם: הדבר שראיתי בידי אשתי, "למה את משתמשת באותו בד מגעיל?"
06:42
She replied immediately, "I know about napkins, but if I start
124
402962
4313
היא ענתה מיד, "אני יודעת מה זה תחבושת היגיינית, אבל אם אתחיל
06:47
using napkins, then we have to cut our family milk budget."
125
407275
3899
להשתמש בה, נצטרך לקצץ בתקציב המזון המשפחתי שלנו."
06:51
Why not make myself a low-cost napkin?
126
411174
4421
מדוע שלא אייצר בעצמי תחבושת היגיינית בעלות נמוכה?
06:55
So I decided I'm going to sell this new machine
127
415595
2781
אז החלטתי שאני הולך למכור את המכונה החדשה
06:58
only for Women Self Help Groups.
128
418376
2082
רק לקבוצות של נשים לעזרה עצמית.
07:05
That is my idea.
129
425236
3206
זה כל הרעיון שלי.
07:09
AM: And previously, you need a multimillion investment
130
429689
4715
א.מ.: לפני זה, נדרשה השקעה של מיליונים עבור מכונה וכו'.
07:14
for machine and all. Now, any rural woman can.
131
434404
3500
כעת, כל אישה כפרית יכולה.
07:17
They are performing puja.
132
437904
1869
הם עושים פוג'ה.
07:19
(Video): (Singing)
133
439773
17014
(וידאו): (שירה)
07:36
You just think, competing giants,
134
456787
4586
אתה פשוט חושב, מתחרים ענקיים, אפילו מאוניברסיטת הארווארד,
07:41
even from Harvard, Oxford, is difficult.
135
461373
1891
אוקספורד, זה קשה.
07:43
I make a rural woman to compete with multinationals.
136
463264
2884
אני גורם שאישה כפרית תתחרה עם תאגידים רב-לאומיים.
07:46
I'm sustaining on seventh year.
137
466148
1570
אני שורד זו השנה השביעית.
07:47
Already 600 installations. What is my mission?
138
467718
2261
כבר 600 התקנות. מה המשימה שלי?
07:49
I'm going to make India
139
469979
1861
אני הולך להפוך את הודו לארץ של
07:51
[into] a 100-percent-sanitary-napkin-using country in my lifetime.
140
471840
4004
100-אחוזי-שימוש-בתחבושות היגייניות, עוד בחיים שלי.
07:55
In this way I'm going to provide not less than a million
141
475844
1985
בדרך זו אני הולך לספק לא פחות ממיליון
07:57
rural employment that I'm going to create.
142
477829
2058
מקומות עבודה שאני אצור בכפרים.
07:59
That's why I'm not running after this bloody money.
143
479887
3556
לכן אני לא רודף אחר הכסף הארור.
08:03
I'm doing something serious.
144
483443
1500
אני עושה משהו רציני.
08:04
If you chase a girl, the girl won't like you.
145
484943
4349
אם תרדוף אחרי בחורה, הבחורה לא תחבב אותך.
08:09
Do your job simply, the girl will chase you.
146
489292
2398
תעשה רק את העבודה שלך, והבחורה תרדוף אחריך.
08:11
Like that, I never chased Mahalakshmi.
147
491690
2351
כך גם אני אף פעם לא רדפתי
08:14
Mahalakshmi is chasing me, I am keeping in the back pocket.
148
494041
4870
אחר מהאלקשמי (אלת הכסף). המהאלקשמי רודפת אחריי, ואני שומר אותה בכיס האחורי.
08:18
Not in front pocket. I'm a back pocket man.
149
498911
4456
לא בכיס הקידמי. אני גבר של הכיס האחורי.
08:23
That's all. A school dropout saw your problem in the society
150
503367
3572
זה הכל. נושר מבית-ספר הבחין בבעיה חברתית,
08:26
of not using sanitary pad.
151
506939
2032
של אי-שימוש בתחבושות היגייניות.
08:28
I am becoming a solution provider. I'm very happy.
152
508971
2300
אני הוא ספק הפיתרון לזה. אני נורא שמח.
08:31
I don't want to make this as a corporate entity.
153
511271
2843
אני לא רוצה להפוך את זה לישות ארגונית.
08:34
I want to make this as a local sanitary pad movement
154
514114
4003
אני רוצה שזה יהיה מין תנועה מקומית לתחבושות היגייניות
08:38
across the globe. That's why I put all the details
155
518117
2853
ברחבי העולם. לכן שמתי את כל הפרטים
08:40
on public domain like an open software.
156
520970
3364
ברשות הרבים כמו תוכנה פתוחה.
08:44
Now 110 countries are accessing it. Okay?
157
524334
4562
כעת 110 מדינות יכולות לגשת אליהם.
08:48
So I classify the people into three:
158
528896
4000
אני מסווג אנשים לשלושה סוגים:
08:52
uneducated, little educated, surplus educated.
159
532896
6922
לא משכיל, בעל השכלה מועטה, בעל השכלה עודפת.
08:59
Little educated, done this. Surplus educated,
160
539818
3891
בעל השכלה מועטה עשה את זה. בעל השכלה עודפת,
09:03
what are you going to do for the society?
161
543709
1404
מה אתה הולך לעשות
09:05
Thank you very much. Bye!
162
545113
3767
עבור החברה? תודה רבה. שלום!
09:08
(Applause)
163
548880
11317
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7