Arunachalam Muruganantham: How I started a sanitary napkin revolution!

607,412 views ใƒป 2012-11-13

TED


ืื ื ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ืœืžื˜ื” ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ.

00:00
Translator: Jenny Zurawell Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
ืžืชืจื’ื: Yubal Masalker ืžื‘ืงืจ: Ido Dekkers
00:16
So I tried to do a small good thing for my wife.
1
16592
4085
ื ื™ืกื™ืชื™ ืœืขืฉื•ืช ื“ื‘ืจ ืื—ื“ ืงื˜ืŸ ื•ื˜ื•ื‘ ืขื‘ื•ืจ ืื™ืฉืชื™
00:20
It makes me to stand here,
2
20677
2362
ื•ื–ื” ืžื” ืฉืžื‘ื™ื ืื•ืชื™ ืœื›ืืŸ,
00:23
the fame, the money I got out of it.
3
23039
2654
ื”ืชื”ื™ืœื” ื•ื”ื›ืกืฃ ืฉื”ืจื•ื•ื—ืชื™ ืžื–ื”.
00:25
So what I did, I'd gone back to my early marriage days.
4
25693
3533
ืžื” ืฉื‘ืขืฆื ืขืฉื™ืชื™ ื–ื” ืœื—ื–ื•ืจ ืœื™ืžื™ื ื”ืจืืฉื•ื ื™ื ืฉืœ ื—ื™ื™ ื”ื ื™ืฉื•ืื™ืŸ.
00:29
What you did in the early marriage days,
5
29226
1929
ืžื” ืขื•ืฉื™ื ื‘ื™ืžื™ื ื”ืจืืฉื•ื ื™ื ืฉืœ ื ื™ืฉื•ืื™ืŸ,
00:31
you tried to impress your wife. I did the same.
6
31155
2819
ืžื ืกื™ื ืœื”ืจืฉื™ื ืืช ื”ืื™ืฉื”. ืขืฉื™ืชื™ ื–ืืช.
00:33
On that occasion, I found my wife
7
33974
2835
ื•ืื– ืžืฆืืชื™ ืืช ืื™ืฉืชื™
00:36
carrying something like this.
8
36809
2171
ื ื•ืฉืืช ืžืฉื”ื• ื›ื–ื”.
00:38
I saw. "What is that?" I asked.
9
38980
2240
ืฉืืœืชื™, "ืžื” ื–ื”?"
00:41
My wife replied, "None of your business."
10
41220
3269
ืื™ืฉืชื™ ื”ืฉื™ื‘ื”, "ื–ื” ืœื ื”ืขืกืง ืฉืœืš".
00:44
Then, being her husband, I ran behind her
11
44489
2091
ืื‘ืœ ื‘ื”ื™ื•ืชื™ ื‘ืขืœื”, ืขืงื‘ืชื™ ืื—ืจื™ื”
00:46
and saw she had a nasty rag cloth.
12
46580
1536
ื•ืจืื™ืชื™ ืฉื”ื™ื™ืชื” ืœื” ืžื˜ืœื™ืช ืžื’ืขื™ืœื”.
00:48
I don't even use that cloth to clean my two-wheeler.
13
48116
2968
ืื ื™ ืืคื™ืœื• ืœื ืžืฉืชืžืฉ ื‘ื›ื–ื• ืœื ืงื•ืช ืืช ื”ืื•ืคื ื™ื™ื ืฉืœื™.
00:51
Then I understood this -- adapting that unhygienic method
14
51084
2802
ืœืื—ืจ ืžื›ืŸ ื”ื‘ื ืชื™ โ€“ ืื™ืžื•ืฅ ื”ืฉื™ื˜ื” ื”ืœื-ื”ื™ื’ื™ื™ื ื™ืช ื”ื–ื•
00:53
to manage her period days.
15
53886
2301
ื ื•ืขื“ื” ื›ื“ื™ ืœื”ืชืžื•ื“ื“ ืขื ื™ืžื™ ื”ืžื—ื–ื•ืจ ืฉืœื”.
00:56
Then I immediately asked her, why are you [using] that unhygienic method?
16
56187
1785
ืฉืืœืชื™ ืื•ืชื” ืœืžื” ื”ื™ื ืžืฉืชืžืฉืช ื‘ืฉื™ื˜ื”
00:57
She replied, I also know about [sanitary pads],
17
57972
3538
ืœื-ื”ื™ื’ื™ื™ื ื™ืช ื›ื–ื•? ื”ื™ื ืขื ืชื” ืฉื’ื ื”ื™ื ืžื›ื™ืจื” [ืชื—ื‘ื•ืฉื•ืช ื”ื™ื’ื™ื™ื ื™ื•ืช],
01:01
but myself and my sisters, if they start using that,
18
61510
3075
ืื‘ืœ ืฉื”ื™ื ื•ืื—ื™ื•ืชื™ื”, ืื ื”ืŸ ื™ืชื—ื™ืœื• ืœื”ืฉืชืžืฉ ื‘ื”ืŸ,
01:04
we have to cut our family milk budget.
19
64585
2584
ื ืฆื˜ืจืš ืœืงืฆืฅ ื‘ืชืงืฆื™ื‘ ื”ืžืฉืคื—ืชื™ ืœื—ืœื‘.
01:07
Then I was shocked. What is the connection between
20
67169
1319
ื”ื™ื™ืชื™ ื‘ื”ืœื. ืžื” ื”ืงืฉืจ ื‘ื™ืŸ
01:08
using a sanitary pad and a milk budget?
21
68488
1465
ืฉื™ืžื•ืฉ ื‘ืชื—ื‘ื•ืฉืช ื”ื™ื’ื™ื™ื ื™ืช ื•ืชืงืฆื™ื‘ ื—ืœื‘?
01:09
And it's called affordability.
22
69953
2490
ื”ืงืฉืจ ื ืงืจื 'ื”ื™ื›ื•ืœืช ืœื”ืจืฉื•ืช ืœืขืฆืžืš'.
01:12
I tried to impress my new wife by offering her a packet of sanitary pads.
23
72443
4322
ื—ืฉื‘ืชื™ ืœื”ืจืฉื™ื ืืช ืื™ืฉืชื™ ื”ื˜ืจื™ื” ื‘ืžืชืŸ ื—ื‘ื™ืœืช ืชื—ื‘ื•ืฉื•ืช ื”ื™ื’ื™ื™ื ื™ื•ืช.
01:16
I went to a local shop, I tried to buy her a sanitary pad packet.
24
76765
3161
ื”ืœื›ืชื™ ืœื—ื ื•ืช ืงืจื•ื‘ื” ื•ื‘ื™ืงืฉืชื™ ืœืงื ื•ืช ื—ื‘ื™ืœืช ืชื—ื‘ื•ืฉื•ืช ื”ื™ื’ื™ื™ื ื™ื•ืช.
01:19
That fellow looks left and right,
25
79926
1593
ื”ืžื•ื›ืจ ื”ืกืชื›ืœ ืฉืžืืœื” ื•ื™ืžื™ื ื”,
01:21
and spreads a newspaper, rolls it into the newspaper,
26
81519
2441
ืคืชื— ืขื™ืชื•ืŸ, ืขื˜ืฃ ืื™ืชื• ืืช ื”ื—ื‘ื™ืœื”
01:23
gives it to me like a banned item, something like that.
27
83960
3784
ื•ื ืชืŸ ืœื™ ื›ืื™ืœื• ื–ื” ื”ื™ื” ืคืจื™ื˜ ืืกื•ืจ, ืื• ืžืฉื”ื• ื›ื–ื”.
01:27
I don't know why. I did not ask for a condom.
28
87744
3799
ืื ื™ ืœื ื™ื•ื“ืข ืœืžื”. ื”ืจื™ ืœื ื‘ื™ืงืฉืชื™ ืงื•ื ื“ื•ื.
01:31
Then I took that pad. I want to see that. What is inside it?
29
91543
4121
ืœืื—ืจ ืžื›ืŸ ื ื˜ืœืชื™ ืชื—ื‘ื•ืฉืช ื›ื™ ืจืฆื™ืชื™ ืœืจืื•ืช ืžื” ื™ืฉ ื‘ืชื•ื›ื”?
01:35
The very first time, at the age of 29,
30
95664
3955
ื›ืš ื‘ื’ื™ืœ 29, ื ื’ืขืชื™ ื‘ืชื—ื‘ื•ืฉืช ื”ื™ื’ื™ื™ื ื™ืช
01:39
that day I am touching the sanitary pad, first ever.
31
99619
2075
ืœืจืืฉื•ื ื” ืื™-ืคืขื.
01:41
I must know: How many of the guys here have touched a sanitary pad?
32
101694
5060
ืื ื™ ื—ื™ื™ื‘ ืœื“ืขืช: ื›ืžื” ืžื”ื—ื‘ืจ'ื” ื›ืืŸ ื ื’ืขื• ื‘ืชื—ื‘ื•ืฉืช ื”ื™ื’ื™ื™ื ื™ืช?
01:46
They are not going to touch that, because it's not your matter.
33
106754
4640
ืืชื ืœื ื”ื•ืœื›ื™ื ืœื’ืขืช ื‘ื”ืŸ, ื›ื™ ื–ื” ืœื ืขื ื™ื™ื ื›ื.
01:51
Then I thought to myself, white substance, made of cotton --
34
111394
3228
ื•ืื– ื—ืฉื‘ืชื™ ืœืขืฆืžื™, ื—ื•ืžืจ ืœื‘ืŸ, ืขืฉื•ื™ ืžื›ื•ืชื ื” --
01:54
oh my God, that guy is just using a penny value of raw material --
35
114622
3341
ื”ื• ืืœื•ื”ื™ื, ืžืฉืชืžืฉื™ื ื‘ื—ื•ืžืจ ื’ืœื ืฉืฉื•ื•ื” ืจืง ืคืจื•ื˜ื•ืช,
01:57
inside they are selling for pounds, dollars.
36
117963
2554
ืื‘ืœ ื‘ื—ื ื•ืช ื”ืŸ ื ืžื›ืจื•ืช ืชืžื•ืจืช ืœื™ืจื•ืช ืฉื˜ืจืœื™ื ื’, ื“ื•ืœืจื™ื.
02:00
Why not make a local sanitary pad for my new wife?
37
120517
4814
ืžื“ื•ืข ืœื ืœื™ื™ืฆืจ ื‘ืขืฆืžื™ ืชื—ื‘ื•ืฉืช ื”ื™ื’ื™ื™ื ื™ืช ืขื‘ื•ืจ ืื™ืฉืชื™ ื”ื˜ืจื™ื”?
02:05
That's how all this started, but after making a sanitary pad,
38
125331
3009
ื•ื›ืš ื›ืœ ื–ื” ื”ืชื—ื™ืœ, ืื‘ืœ ืœืื—ืจ ื™ืฆื™ืจืช ืชื—ื‘ื•ืฉืช ื”ื™ื’ื™ื™ื ื™ืช,
02:08
where can I check it?
39
128340
1396
ืื™ืคื” ืื•ื›ืœ ืœื‘ื“ื•ืง ืื•ืชื”?
02:09
It's not like I can just check it in the lab.
40
129736
3226
ื–ื” ืœื ืฉืื ื™ ื™ื›ื•ืœ ืคืฉื•ื˜ ืœื‘ื“ื•ืง ืื•ืชื” ื‘ืžืขื‘ื“ื”.
02:12
I need a woman volunteer. Where can I get one in India?
41
132962
2950
ืื ื™ ืฆืจื™ืš ืื™ืฉื” ื‘ื”ืชื ื“ื‘ื•ืช. ืื™ืคื” ืื•ื›ืœ ืœื”ืฉื™ื’ ืื—ืช ื›ื–ื• ื‘ื”ื•ื“ื•?
02:15
Even in Bangalore you won't get [one], in India.
42
135912
3580
ืืคื™ืœื• ื‘ื‘ื ื’ืœื•ืจ ืœื ืชืฉื™ื’ ืื—ืช.
02:19
So only problem: the only available victim is my wife.
43
139492
5404
ื”ื‘ืขื™ื” ื”ื™ื: ื”ืงื•ืจื‘ืŸ ื”ื–ืžื™ืŸ ื”ื™ื—ื™ื“ ื”ื™ื ืื™ืฉืชื™.
02:24
Then I made a sanitary pad and handed it to Shanti -- my wife's name is Shanti.
44
144896
4600
ืื– ื™ืฆืจืชื™ ืชื—ื‘ื•ืฉืช ื”ื™ื’ื™ื™ื ื™ืช ื•ืžืกืจืชื™ ืื•ืชื” ืœืฉืื ื˜ื™ -- ืฉืžื” ืฉืœ ืื™ืฉืชื™ ืฉืื ื˜ื™.
02:29
"Close your eyes. Whatever I give,
45
149496
1304
"ืชืขืฆืžื™ ืขื™ื ื™ื™ื. ืžื” ืฉืื ื™ ื ื•ืชืŸ,
02:30
it will be not a diamond pendant
46
150800
1612
ื–ื” ื™ื”ื™ื” ืœื ืชืœื™ื•ืŸ ื™ื”ืœื•ื ื•ืœื ื˜ื‘ืขืช ื™ื”ืœื•ื,
02:32
not a diamond ring, even a chocolate,
47
152412
1549
ื•ืืคื™ืœื• ืœื ืฉื•ืงื•ืœื“,
02:33
I will give you a surprise with a lot of tinsel paper rolled up with it.
48
153961
3504
ืื ื™ ืืชืŸ ืœืš ื”ืคืชืขื” ืขื ื”ืžื•ืŸ ื ื™ื™ืจ ืงื™ืฉื•ื˜ื™ื ืฉืขื•ื˜ืฃ ืื•ืชื”.
02:37
Close your eyes."
49
157465
1951
ืชืขืฆืžื™ ืขื™ื ื™ื™ื."
02:39
Because I tried to make it intimate.
50
159416
3074
ื›ืœ ื–ื” ื›ื™ ื ื™ืกื™ืชื™ ืœืขืฉื•ืช ืืช ื–ื” ืื™ื ื˜ื™ืžื™.
02:42
Because it's an arranged marriage, not a love marriage.
51
162490
3211
ื›ื™ ื”ื™ื• ืืœื” ื ื™ืฉื•ืื™-ืฉื™ื“ื•ืš, ืœื ื ื™ืฉื•ืื™-ืื”ื‘ื”.
02:45
(Laughter)
52
165701
2519
(ืฆื—ื•ืง)
02:48
So one day she said, openly, I'm not going to support this research.
53
168220
3579
ื•ืื– ื™ื•ื ืื—ื“ ืืžืจื” ื‘ื’ืœื•ื™, ืื ื™ ืœื ื”ื•ืœื›ืช ืœืขื–ื•ืจ ื‘ืžื—ืงืจ ื–ื”.
02:51
Then other victims, they got into my sisters.
54
171799
3116
ืœืื—ืจ-ืžื›ืŸ ื”ื™ื• ืงื•ืจื‘ื ื•ืช ื ื•ืกืคื™ื, ื”ืŸ ื ื•ืกื• ืืฆืœ ื”ืื—ื™ื•ืช ืฉืœื™.
02:54
But even sisters, wives, they're not ready to support in the research.
55
174915
3397
ืื‘ืœ ืืคื™ืœื• ืื—ื™ื•ืช, ื ืฉื™ื, ื”ืŸ ืœื ืžื•ื›ื ื•ืช ืœืขื–ื•ืจ ื‘ืžื—ืงืจ.
02:58
That's why I am always jealous with the saints in India.
56
178312
3042
ืœื›ืŸ ืื ื™ ืชืžื™ื“ ืžืงื ื ื‘ืงื“ื•ืฉื™ ื”ื•ื“ื•.
03:01
They are having a lot of women volunteers around them.
57
181354
3559
ื™ืฉ ืœื”ื ื”ืจื‘ื” ื ืฉื™ื ืžืชื ื“ื‘ื•ืช ืกื‘ื™ื‘ื.
03:04
Why I am not getting [any]?
58
184913
1696
ืžื“ื•ืข ืื ื™ ืœื ืžืงื‘ืœ [ื›ืœื•ื]?
03:06
You know, without them even calling, they'll get a lot of women volunteers.
59
186609
8088
ื”ื, ืžื‘ืœื™ ืฉืืคื™ืœื• ื™ืฆื˜ืจื›ื• ืœื”ืชืืžืฅ, ืžืฉื™ื’ื™ื ื”ืจื‘ื” ื ืฉื™ื ืžืชื ื“ื‘ื•ืช.
03:14
Then I used, tried to use the medical college girls.
60
194697
3083
ืื– ื ื™ืกื™ืชื™ ืœื”ื™ืขื–ืจ ื‘ื‘ื ื•ืช ืžื”ืžื›ืœืœื” ืœืจืคื•ืื”.
03:17
They also refused. Finally, I decide,
61
197780
2609
ืื‘ืœ ื’ื ื”ืŸ ืกื™ืจื‘ื•. ืœื‘ืกื•ืฃ, ืงื™ื‘ืœืชื™ ื”ื—ืœื˜ื”,
03:20
use sanitary pad myself.
62
200389
2851
ืืฉืชืžืฉ ื‘ืขืฆืžื™ ื‘ืชื—ื‘ื•ืฉืช ื”ื™ื’ื™ื™ื ื™ืช.
03:23
Now I am having a title like
63
203240
2131
ื›ื™ื•ื ืื ื™ ื–ื•ื›ื” ืœื›ื•ืชืจื•ืช ื›ืžื•
03:25
the first man to set foot on the moon.
64
205371
4177
ื”ืื“ื ื”ืจืืฉื•ืŸ ืฉื›ืฃ ืจื’ืœื• ื“ืจื›ื” ืขืœ ื”ื™ืจื—.
03:29
Armstrong. Then Tenzing [and] Hillary, in Everest,
65
209548
3168
ืืจืžืกื˜ืจื•ื ื’. ื•ืื– ื˜ื ืกื™ื ื’ ื•ื”ื™ืœืจื™, ื‘ืื•ื•ืจืกื˜,
03:32
like that Muruganantham is the first man
66
212716
1889
ื›ื›ื” ืžื•ืจื•ื’ื ื˜ื”ืื ื”ื•ื ื”ื’ื‘ืจ ื”ืจืืฉื•ืŸ
03:34
wore a sanitary pad across the globe.
67
214605
3912
ืฉื—ื‘ืฉ ืชื—ื‘ื•ืฉืช ื”ื™ื’ื™ื™ื ื™ืช ืขืœ ืคื ื™ ื”ื’ืœื•ื‘ื•ืก.
03:38
I wore a sanitary pad. I filled animal blood in a football bottle,
68
218517
3264
ื—ื‘ืฉืชื™ ืชื—ื‘ื•ืฉืช ื”ื™ื’ื™ื™ื ื™ืช. ืžื™ืœืืชื™ ื“ื ื‘ืขืœื™ ื—ื™ื™ื ื‘ืžื™ื›ืœ ื’ืžื™ืฉ.
03:41
I tied it up here, there is a tube going into my panties,
69
221781
2686
ืงืฉืจืชื™ ืื•ืชื• ื›ืืŸ, ื™ืฉ ืฆื™ื ื•ืจื™ืช ื”ืขื•ื‘ืจืช ืœืชื•ืš ื”ืชื—ืชื•ื ื™ื ืฉืœื™,
03:44
while I'm walking, while I'm cycling, I made a press,
70
224467
2624
ื›ืืฉืจ ืื ื™ ื”ื•ืœืš, ื›ืฉืื ื™ ืื ื™ ืจื•ื›ื‘ ืขืœ ืื•ืคื ื™ื™ื, ืื ื™ ืœื•ื—ืฅ
03:47
doses of blood will go there.
71
227091
2316
ื•ืžื ื•ืช ืฉืœ ื“ื ืขื•ื‘ืจื•ืช ืœืฉื.
03:49
That makes me bow down to any woman in front of me
72
229407
4028
ื‘ื“ื™ืขื‘ื“ ื–ื” ื’ื•ืจื ืœื™ ืœื”ืฉืชื—ื•ื•ืช ืœื›ืœ ืื™ืฉื” ืฉืขื•ื‘ืจืช ืžื•ืœื™ ื•ืœืชืช ืœื”
03:53
to give full respect. That five days I'll never forget --
73
233435
2978
ืืช ืžืœื•ื ื”ื›ื‘ื•ื“. ื›ื™ ืืœื” 5 ื™ืžื™ื ืฉืื ื™ ืœื ืืฉื›ื— ืœืขื•ืœื --
03:56
the messy days, the lousy days, that wetness.
74
236413
2656
ื™ืžื™ื ืžื‘ื•ืœื’ื™ื, ื™ืžื™ื ื’ื•ืขืœื™ื™ื, ืื•ืชื” ืจื˜ื™ื‘ื•ืช.
03:59
My God, it's unbelievable.
75
239069
5654
ืืœื•ื”ื™ื, ื–ื” ืœื ื™ืื•ืžืŸ.
04:04
But here the problem is, one company is making napkin
76
244723
4761
ืื‘ืœ ื›ืืŸ ื™ืฉ ื‘ืขื™ื”, ื—ื‘ืจื” ืื—ืช ืžื™ื™ืฆืจืช ืชื—ื‘ื•ืฉื•ืช ื”ื™ื’ื™ื™ื ื™ื•ืช
04:09
out of cotton. It is working well.
77
249484
2416
ืžื›ื•ืชื ื”. ื”ืŸ ืขื•ืฉื•ืช ืืช ื”ืขื‘ื•ื“ื”.
04:11
But I am also trying to make sanitary pad with the good cotton. It's not working.
78
251900
3008
ืื‘ืœ ื’ื ืื ื™ ืžื ืกื” ืœื™ืฆื•ืจ ืชื—ื‘ื•ืฉืช ื”ื™ื’ื™ื™ื ื™ืช ืžื›ื•ืชื ื” ื˜ื•ื‘ื” ื•ื–ื” ืœื ืขื•ื‘ื“.
04:14
That makes me to want to refuse to continue this research and research and research.
79
254908
3584
ื–ื” ื’ืจื ืœื™ ืœืจืฆื•ืช ืœื”ืคืกื™ืง ืžื—ืงืจ ื–ื” ื•ืžื—ืงืจ ื•ืžื—ืงืจ.
04:18
You need first funds.
80
258492
1701
ืชื—ื™ืœื” ืฆืจื™ืš ืžื™ืžื•ืŸ.
04:20
Not only financial crises, but because of the sanitary pad research,
81
260193
3318
ืœื ืจืง ื‘ื’ืœืœ ื”ืžืฉื‘ืจ ื”ื›ืœื›ืœื™, ืืœื ื‘ื’ืœืœ ื”ืžื—ืงืจ ืขืœ ืชื—ื‘ื•ืฉื•ืช ื”ื™ื’ื™ื™ื ื™ื•ืช,
04:23
I come through all sorts of problems, including
82
263511
3716
ื ืชืงืœืชื™ ื‘ื›ืœ ืžื™ื ื™ ื‘ืขื™ื•ืช, ื›ื•ืœืœ
04:27
a divorce notice from my wife.
83
267227
2403
ื”ื•ื“ืขืช ื’ื™ืจื•ืฉื™ืŸ ืžืื™ืฉืชื™.
04:29
Why is this? I used medical college girls.
84
269630
3095
ืžื” ื”ืกื™ื‘ื” ืœื›ืš? ื ืขื–ืจืชื™ ื‘ื‘ื ื•ืช ื”ืžื›ืœืœื” ืœืจืคื•ืื”.
04:32
She suspects I am using as a trump card
85
272725
2854
ื”ื™ื ื—ืฉื“ื” ืฉืื ื™ ืžืฉืชืžืฉ ื‘ื–ื” ื›ืชื™ืจื•ืฅ
04:35
to run behind medical college girls.
86
275579
2456
ื›ื“ื™ ืœืจื“ื•ืฃ ืื—ืจ ื‘ื ื•ืช ื”ืžื›ืœืœื” ืœืจืคื•ืื”.
04:38
Finally, I came to know it is a special cellulose
87
278035
3243
ืœื‘ืกื•ืฃ, ืœืžื“ืชื™ ืœื”ื›ื™ืจ ืฉื–ื• ืชืื™ืช ืžื™ื•ื—ื“ืช
04:41
derived from a pinewood, but even after that,
88
281278
2408
ื”ืžื•ืคืงืช ืžืขืฆื™ ืื•ืจืŸ, ืืš ืขื“ื™ื™ืŸ, ืฆืจื™ืš ืžืชืงืŸ
04:43
you need a multimillion-dollar plant like this
89
283686
2002
ืฉืขื•ืœื” ื”ืจื‘ื” ืžื™ืœื™ื•ื ื™ ื“ื•ืœืจื™ื ื›ืžื• ื–ื”
04:45
to process that material. Again, a stop-up.
90
285688
3362
ื›ื“ื™ ืœืขื‘ื“ ืืช ื”ื—ื•ืžืจ. ืฉื•ื‘, ืขืฆื™ืจื”.
04:49
Then I spend another four years to create my own
91
289050
3760
ืœืื—ืจ ืžื›ืŸ ืื ื™ ืžืขื‘ื™ืจ 4 ืฉื ื™ื ื ื•ืกืคื•ืช ื›ื“ื™ ืœื™ืฆื•ืจ
04:52
machine tools, a simple machine tool like this.
92
292812
2663
ืžื›ื•ื ื” ืžืฉืœื™, ืžื›ื•ื ื” ืคืฉื•ื˜ื” ื›ืžื• ื–ื•.
04:55
In this machine, any rural woman can apply the same
93
295475
3244
ื‘ืžื›ื•ื ื” ื–ื•, ื›ืœ ืื™ืฉื” ื›ืคืจื™ืช ื™ื›ื•ืœื” ืœื”ืฉืชืžืฉ ื‘ืื•ืชื
04:58
raw materials that they are processing in the multinational plant,
94
298719
2844
ื—ื•ืžืจื™ ื’ืœื ืฉื”ื ืžืฉืชืžืฉื™ื ื‘ืžืคืขืœ ื”ืจื‘-ืœืื•ืžื™.
05:01
anyone can make a world-class napkin at your dining hall.
95
301563
3692
ื›ืœ ืื—ืช ื™ื›ื•ืœื” ืœื™ื™ืฆืจ ืชื—ื‘ื•ืฉืช ื”ื™ื’ื™ื™ื ื™ืช ื‘ืจืžื” ืขื•ืœืžื™ืช ื‘ื—ื“ืจ ื”ืื•ื›ืœ ืฉืœื”.
05:05
That is my invention.
96
305255
3217
ื–ื•ื”ื™ ื”ื”ืžืฆืื” ืฉืœื™.
05:08
So after that, what I did,
97
308472
2723
ืื– ืื—ืจื™ ื–ื”, ืžื” ืขืฉื™ืชื™,
05:11
usually if anyone got a patent or an invention,
98
311195
3463
ื‘ื“ืจืš ื›ืœืœ ืื ืœืžื™ืฉื”ื• ื™ืฉ ืคื˜ื ื˜ ืื• ื”ืžืฆืื”,
05:14
immediately you want to make, convert into this.
99
314658
3543
ืžื™ื“ ืžื” ืฉืจื•ืฆื™ื ืœืขืฉื•ืช, ืœื”ืžื™ืจ ืœื–ื”.
05:18
I never did this. I dropped it just like this,
100
318201
3050
ืžืขื•ืœื ืœื ืขืฉื™ืชื™ ืืช ื–ื”. ื”ืฉืœื›ืชื™ ืืช ื–ื” ืžืžืฉ ื›ืš,
05:21
because you do this, if anyone runs after money,
101
321251
3584
ืžืฉื•ื ืฉืื ืžื™ืฉื”ื• ืจื•ื“ืฃ ืื—ืจ ื›ืกืฃ,
05:24
their life will not [have] any beauty. It is boredom.
102
324835
3717
ื—ื™ื™ื• ืžืื‘ื“ื™ื ืืช ื™ื•ืคื™ื™ื. ื”ื ืžืฉืขืžืžื™ื.
05:28
A lot of people making a lot of money, billion,
103
328552
2011
ื”ืจื‘ื” ืื ืฉื™ื ืขื•ืฉื™ื ื”ืจื‘ื” ื›ืกืฃ,
05:30
billions of dollars accumulating.
104
330563
2154
ืฆื•ื‘ืจื™ื ืžื™ืœื™ืืจื“ื™ ื“ื•ืœืจื™ื.
05:32
Why are they coming for, finally, for philanthropy?
105
332717
2246
ืžื“ื•ืข ื”ื ื‘ืื™ื, ื‘ืกื•ืคื• ืฉืœ ื“ื‘ืจ, ืœืขืฉื•ืช ืคื™ืœื ืชืจื•ืคื™ื”?
05:34
Why the need for accumulating money, then doing philanthropy?
106
334963
3517
ืžื“ื•ืข ื”ืฆื•ืจืš ืœืฆื‘ื™ืจืช ื›ืกืฃ, ื•ืื– ืœืขืฉื•ืช ืคื™ืœื ืชืจื•ืคื™ื”?
05:38
What if one decided to start philanthropy from the day one?
107
338480
3309
ืžื” ืงื•ืจื” ืื ืžื™ืฉื”ื• ืžื—ืœื™ื˜ ืœื”ืชื—ื™ืœ ืคื™ืœื ืชืจื•ืคื™ื” ืžื”ื™ื•ื ื”ืจืืฉื•ืŸ?
05:41
That's why I am giving this machine
108
341789
3548
ืœื›ืŸ ืื ื™ ื ื•ืชืŸ ืžื›ื•ื ื” ื–ื•
05:45
only in rural India, for rural women, because in India,
109
345337
3938
ืจืง ื‘ื”ื•ื“ื• ื”ื›ืคืจื™ืช, ืขื‘ื•ืจ ื ืฉื™ื ื›ืคืจื™ื•ืช, ื›ื™ ื‘ื”ื•ื“ื•,
05:49
[you'll be] surprised, only two percent of women
110
349275
2476
ืชื•ืคืชืขื•, ืจืง 2 ืื—ื•ื–ื™ื ืžื”ื ืฉื™ื ื‘ื›ืคืจื™ื
05:51
are using sanitary pads. The rest, they're using a rag cloth,
111
351751
3341
ืžืฉืชืžืฉื•ืช ื‘ืชื—ื‘ื•ืฉื•ืช ื”ื™ื’ื™ื™ื ื™ื•ืช. ื”ืฉืืจ ืžืฉืชืžืฉื•ืช ื‘ื‘ื“ ืกืžืจื˜ื•ื˜ื™ื,
05:55
a leaf, husk, [saw] dust, everything except sanitary pads.
112
355092
3860
ืขืœื™ื, ืงืœื™ืคื•ืช, ื ืกื•ืจืช ืขืฅ, ื”ื›ืœ, ื—ื•ืฅ ืžืชื—ื‘ื•ืฉื•ืช ื”ื™ื’ื™ื™ื ื™ื•ืช.
05:58
It is the same in the 21st century. That's why I am going
113
358952
2387
ื›ื›ื” ื–ื” ื‘ืžืื” ื”-21. ืœื›ืŸ ื”ื—ืœื˜ืชื™
06:01
to decide to give this machine only for poor women across India.
114
361339
3541
ืœืชืช ืžื›ื•ื ื” ื–ื• ืจืง ืขื‘ื•ืจ ื ืฉื™ื ืขื ื™ื•ืช ื‘ื”ื•ื“ื•.
06:04
So far, 630 installations happened in 23 states
115
364880
3381
ืขื“ ื›ื” ื”ื™ื• 630 ื”ืชืงื ื•ืช ื‘-23 ืžื“ื™ื ื•ืช
06:08
in six other countries.
116
368261
2636
ื‘-6 ืืจืฆื•ืช ืฉื•ื ื•ืช.
06:10
Now I'm on my seventh year sustaining against
117
370897
4482
ืขื›ืฉื™ื• ื–ื• ื”ืฉื ื” ื”ืฉื‘ื™ืขื™ืช ืฉืื ื™ ืฉื•ืจื“ ืžื•ืœ ืขื ืงื™ื ืจื‘-ืœืื•ืžื™ื™ื,
06:15
multinational, transnational giants -- makes all MBA students a question mark.
118
375379
5018
ืขืœ-ืœืื•ืžื™ื™ื -- ืžืฆื™ื‘ ืกื™ืžืŸ ืฉืืœื” ื‘ืคื ื™ ื›ืœ ืชืœืžื™ื“ื™ ื”ืžื™ื ื”ืœ ืขืกืงื™ื.
06:20
A school dropout from Coimbatore, how he is able to sustaining?
119
380397
3285
ื›ืื—ื“ ืฉื ืฉืจ ืžื‘ื™ืช-ืกืคืจ ื‘ืงื•ืื™ืžื‘ื˜ื•ืจ (ืขื™ืจ ื‘ื“ืจื•ื ื”ื•ื“ื•), ื›ื™ืฆื“ ืื ื™ ืฉื•ืจื“?
06:23
That makes me a visiting professor and guest lecturer in all IIMs.
120
383682
6100
ื”ืคื›ืชื™ ืœืžืจืฆื” ืื•ืจื— ื‘ื›ืœ ืกื ื™ืคื™ ื”ืžื›ื•ืŸ ืœืขืกืงื™ื ืฉืœ ื”ื•ื“ื•.
06:29
(Applause)
121
389782
5163
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
06:34
Play video one.
122
394945
2845
ืœื”ืจื™ืฅ ื•ื™ื“ืื• 1.
06:37
(Video) Arunachalam Muruganantham: The thing I saw in my wife's hand, "Why are you using that nasty cloth?"
123
397790
5172
(ื•ื™ื“ืื•) ืืจื•ื ืืฆ'ืืœื ืžื•ืจื•ื’ืื ืืชื: ื”ื“ื‘ืจ ืฉืจืื™ืชื™ ื‘ื™ื“ื™ ืืฉืชื™, "ืœืžื” ืืช ืžืฉืชืžืฉืช ื‘ืื•ืชื• ื‘ื“ ืžื’ืขื™ืœ?"
06:42
She replied immediately, "I know about napkins, but if I start
124
402962
4313
ื”ื™ื ืขื ืชื” ืžื™ื“, "ืื ื™ ื™ื•ื“ืขืช ืžื” ื–ื” ืชื—ื‘ื•ืฉืช ื”ื™ื’ื™ื™ื ื™ืช, ืื‘ืœ ืื ืืชื—ื™ืœ
06:47
using napkins, then we have to cut our family milk budget."
125
407275
3899
ืœื”ืฉืชืžืฉ ื‘ื”, ื ืฆื˜ืจืš ืœืงืฆืฅ ื‘ืชืงืฆื™ื‘ ื”ืžื–ื•ืŸ ื”ืžืฉืคื—ืชื™ ืฉืœื ื•."
06:51
Why not make myself a low-cost napkin?
126
411174
4421
ืžื“ื•ืข ืฉืœื ืื™ื™ืฆืจ ื‘ืขืฆืžื™ ืชื—ื‘ื•ืฉืช ื”ื™ื’ื™ื™ื ื™ืช ื‘ืขืœื•ืช ื ืžื•ื›ื”?
06:55
So I decided I'm going to sell this new machine
127
415595
2781
ืื– ื”ื—ืœื˜ืชื™ ืฉืื ื™ ื”ื•ืœืš ืœืžื›ื•ืจ ืืช ื”ืžื›ื•ื ื” ื”ื—ื“ืฉื”
06:58
only for Women Self Help Groups.
128
418376
2082
ืจืง ืœืงื‘ื•ืฆื•ืช ืฉืœ ื ืฉื™ื ืœืขื–ืจื” ืขืฆืžื™ืช.
07:05
That is my idea.
129
425236
3206
ื–ื” ื›ืœ ื”ืจืขื™ื•ืŸ ืฉืœื™.
07:09
AM: And previously, you need a multimillion investment
130
429689
4715
ื.ืž.: ืœืคื ื™ ื–ื”, ื ื“ืจืฉื” ื”ืฉืงืขื” ืฉืœ ืžื™ืœื™ื•ื ื™ื ืขื‘ื•ืจ ืžื›ื•ื ื” ื•ื›ื•'.
07:14
for machine and all. Now, any rural woman can.
131
434404
3500
ื›ืขืช, ื›ืœ ืื™ืฉื” ื›ืคืจื™ืช ื™ื›ื•ืœื”.
07:17
They are performing puja.
132
437904
1869
ื”ื ืขื•ืฉื™ื ืคื•ื’'ื”.
07:19
(Video): (Singing)
133
439773
17014
(ื•ื™ื“ืื•): (ืฉื™ืจื”)
07:36
You just think, competing giants,
134
456787
4586
ืืชื” ืคืฉื•ื˜ ื—ื•ืฉื‘, ืžืชื—ืจื™ื ืขื ืงื™ื™ื, ืืคื™ืœื• ืžืื•ื ื™ื‘ืจืกื™ื˜ืช ื”ืืจื•ื•ืืจื“,
07:41
even from Harvard, Oxford, is difficult.
135
461373
1891
ืื•ืงืกืคื•ืจื“, ื–ื” ืงืฉื”.
07:43
I make a rural woman to compete with multinationals.
136
463264
2884
ืื ื™ ื’ื•ืจื ืฉืื™ืฉื” ื›ืคืจื™ืช ืชืชื—ืจื” ืขื ืชืื’ื™ื“ื™ื ืจื‘-ืœืื•ืžื™ื™ื.
07:46
I'm sustaining on seventh year.
137
466148
1570
ืื ื™ ืฉื•ืจื“ ื–ื• ื”ืฉื ื” ื”ืฉื‘ื™ืขื™ืช.
07:47
Already 600 installations. What is my mission?
138
467718
2261
ื›ื‘ืจ 600 ื”ืชืงื ื•ืช. ืžื” ื”ืžืฉื™ืžื” ืฉืœื™?
07:49
I'm going to make India
139
469979
1861
ืื ื™ ื”ื•ืœืš ืœื”ืคื•ืš ืืช ื”ื•ื“ื• ืœืืจืฅ ืฉืœ
07:51
[into] a 100-percent-sanitary-napkin-using country in my lifetime.
140
471840
4004
100-ืื—ื•ื–ื™-ืฉื™ืžื•ืฉ-ื‘ืชื—ื‘ื•ืฉื•ืช ื”ื™ื’ื™ื™ื ื™ื•ืช, ืขื•ื“ ื‘ื—ื™ื™ื ืฉืœื™.
07:55
In this way I'm going to provide not less than a million
141
475844
1985
ื‘ื“ืจืš ื–ื• ืื ื™ ื”ื•ืœืš ืœืกืคืง ืœื ืคื—ื•ืช ืžืžื™ืœื™ื•ืŸ
07:57
rural employment that I'm going to create.
142
477829
2058
ืžืงื•ืžื•ืช ืขื‘ื•ื“ื” ืฉืื ื™ ืืฆื•ืจ ื‘ื›ืคืจื™ื.
07:59
That's why I'm not running after this bloody money.
143
479887
3556
ืœื›ืŸ ืื ื™ ืœื ืจื•ื“ืฃ ืื—ืจ ื”ื›ืกืฃ ื”ืืจื•ืจ.
08:03
I'm doing something serious.
144
483443
1500
ืื ื™ ืขื•ืฉื” ืžืฉื”ื• ืจืฆื™ื ื™.
08:04
If you chase a girl, the girl won't like you.
145
484943
4349
ืื ืชืจื“ื•ืฃ ืื—ืจื™ ื‘ื—ื•ืจื”, ื”ื‘ื—ื•ืจื” ืœื ืชื—ื‘ื‘ ืื•ืชืš.
08:09
Do your job simply, the girl will chase you.
146
489292
2398
ืชืขืฉื” ืจืง ืืช ื”ืขื‘ื•ื“ื” ืฉืœืš, ื•ื”ื‘ื—ื•ืจื” ืชืจื“ื•ืฃ ืื—ืจื™ืš.
08:11
Like that, I never chased Mahalakshmi.
147
491690
2351
ื›ืš ื’ื ืื ื™ ืืฃ ืคืขื ืœื ืจื“ืคืชื™
08:14
Mahalakshmi is chasing me, I am keeping in the back pocket.
148
494041
4870
ืื—ืจ ืžื”ืืœืงืฉืžื™ (ืืœืช ื”ื›ืกืฃ). ื”ืžื”ืืœืงืฉืžื™ ืจื•ื“ืคืช ืื—ืจื™ื™, ื•ืื ื™ ืฉื•ืžืจ ืื•ืชื” ื‘ื›ื™ืก ื”ืื—ื•ืจื™.
08:18
Not in front pocket. I'm a back pocket man.
149
498911
4456
ืœื ื‘ื›ื™ืก ื”ืงื™ื“ืžื™. ืื ื™ ื’ื‘ืจ ืฉืœ ื”ื›ื™ืก ื”ืื—ื•ืจื™.
08:23
That's all. A school dropout saw your problem in the society
150
503367
3572
ื–ื” ื”ื›ืœ. ื ื•ืฉืจ ืžื‘ื™ืช-ืกืคืจ ื”ื‘ื—ื™ืŸ ื‘ื‘ืขื™ื” ื—ื‘ืจืชื™ืช,
08:26
of not using sanitary pad.
151
506939
2032
ืฉืœ ืื™-ืฉื™ืžื•ืฉ ื‘ืชื—ื‘ื•ืฉื•ืช ื”ื™ื’ื™ื™ื ื™ื•ืช.
08:28
I am becoming a solution provider. I'm very happy.
152
508971
2300
ืื ื™ ื”ื•ื ืกืคืง ื”ืคื™ืชืจื•ืŸ ืœื–ื”. ืื ื™ ื ื•ืจื ืฉืžื—.
08:31
I don't want to make this as a corporate entity.
153
511271
2843
ืื ื™ ืœื ืจื•ืฆื” ืœื”ืคื•ืš ืืช ื–ื” ืœื™ืฉื•ืช ืืจื’ื•ื ื™ืช.
08:34
I want to make this as a local sanitary pad movement
154
514114
4003
ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืฉื–ื” ื™ื”ื™ื” ืžื™ืŸ ืชื ื•ืขื” ืžืงื•ืžื™ืช ืœืชื—ื‘ื•ืฉื•ืช ื”ื™ื’ื™ื™ื ื™ื•ืช
08:38
across the globe. That's why I put all the details
155
518117
2853
ื‘ืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื. ืœื›ืŸ ืฉืžืชื™ ืืช ื›ืœ ื”ืคืจื˜ื™ื
08:40
on public domain like an open software.
156
520970
3364
ื‘ืจืฉื•ืช ื”ืจื‘ื™ื ื›ืžื• ืชื•ื›ื ื” ืคืชื•ื—ื”.
08:44
Now 110 countries are accessing it. Okay?
157
524334
4562
ื›ืขืช 110 ืžื“ื™ื ื•ืช ื™ื›ื•ืœื•ืช ืœื’ืฉืช ืืœื™ื”ื.
08:48
So I classify the people into three:
158
528896
4000
ืื ื™ ืžืกื•ื•ื’ ืื ืฉื™ื ืœืฉืœื•ืฉื” ืกื•ื’ื™ื:
08:52
uneducated, little educated, surplus educated.
159
532896
6922
ืœื ืžืฉื›ื™ืœ, ื‘ืขืœ ื”ืฉื›ืœื” ืžื•ืขื˜ื”, ื‘ืขืœ ื”ืฉื›ืœื” ืขื•ื“ืคืช.
08:59
Little educated, done this. Surplus educated,
160
539818
3891
ื‘ืขืœ ื”ืฉื›ืœื” ืžื•ืขื˜ื” ืขืฉื” ืืช ื–ื”. ื‘ืขืœ ื”ืฉื›ืœื” ืขื•ื“ืคืช,
09:03
what are you going to do for the society?
161
543709
1404
ืžื” ืืชื” ื”ื•ืœืš ืœืขืฉื•ืช
09:05
Thank you very much. Bye!
162
545113
3767
ืขื‘ื•ืจ ื”ื—ื‘ืจื”? ืชื•ื“ื” ืจื‘ื”. ืฉืœื•ื!
09:08
(Applause)
163
548880
11317
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
ืขืœ ืืชืจ ื–ื”

ืืชืจ ื–ื” ื™ืฆื™ื’ ื‘ืคื ื™ื›ื ืกืจื˜ื•ื ื™ YouTube ื”ืžื•ืขื™ืœื™ื ืœืœื™ืžื•ื“ ืื ื’ืœื™ืช. ืชื•ื›ืœื• ืœืจืื•ืช ืฉื™ืขื•ืจื™ ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืขื‘ืจื™ื ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื•ืจื™ื ืžื”ืฉื•ืจื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืžืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื. ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืฆื’ื•ืช ื‘ื›ืœ ื“ืฃ ื•ื™ื“ืื• ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ ืžืฉื. ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื’ื•ืœืœื•ืช ื‘ืกื ื›ืจื•ืŸ ืขื ื”ืคืขืœืช ื”ื•ื•ื™ื“ืื•. ืื ื™ืฉ ืœืš ื”ืขืจื•ืช ืื• ื‘ืงืฉื•ืช, ืื ื ืฆื•ืจ ืื™ืชื ื• ืงืฉืจ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื˜ื•ืคืก ื™ืฆื™ืจืช ืงืฉืจ ื–ื”.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7