Arunachalam Muruganantham: How I started a sanitary napkin revolution!

601,554 views ・ 2012-11-13

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Jenny Zurawell Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Alia Makki
00:16
So I tried to do a small good thing for my wife.
1
16592
4085
Saya mencoba berbuat sedikit kebaikan untuk istri saya.
00:20
It makes me to stand here,
2
20677
2362
Hal itu membuat saya bisa berdiri di sini,
00:23
the fame, the money I got out of it.
3
23039
2654
menjadi terkenal, dan mendapat penghasilan.
00:25
So what I did, I'd gone back to my early marriage days.
4
25693
3533
Yang saya lakukan terjadi saat saya dan istri saya baru menikah.
00:29
What you did in the early marriage days,
5
29226
1929
Biasanya saat baru menikah orang akan
00:31
you tried to impress your wife. I did the same.
6
31155
2819
berusaha untuk mengesankan istri. Saya juga demikian.
00:33
On that occasion, I found my wife
7
33974
2835
Saat itu, saya melihat istri saya
00:36
carrying something like this.
8
36809
2171
membawa sesuatu seperti ini.
00:38
I saw. "What is that?" I asked.
9
38980
2240
Saya bertanya, "Apa itu?"
00:41
My wife replied, "None of your business."
10
41220
3269
Istri saya menjawab, "Bukan urusanmu."
00:44
Then, being her husband, I ran behind her
11
44489
2091
Lalu saya berjalan ke belakang istri saya
00:46
and saw she had a nasty rag cloth.
12
46580
1536
dan melihat kain lap yang sangat kotor.
00:48
I don't even use that cloth to clean my two-wheeler.
13
48116
2968
Saya bahkan tidak mau menggunakannya untuk membersihkan motor saya.
00:51
Then I understood this -- adapting that unhygienic method
14
51084
2802
Lalu saya mengerti -- menggunakan metode yang tidak higienis
00:53
to manage her period days.
15
53886
2301
selama masa haidnya.
00:56
Then I immediately asked her, why are you [using] that unhygienic method?
16
56187
1785
Saya langsung bertanya, "Mengapa kamu menggunakan metode yang tidak higienis itu?"
00:57
She replied, I also know about [sanitary pads],
17
57972
3538
Dia menjawab, "Saya tahu ada benda bernama pembalut wanita
01:01
but myself and my sisters, if they start using that,
18
61510
3075
namun jika saya dan saudari saya menggunakannya
01:04
we have to cut our family milk budget.
19
64585
2584
anggaran untuk susu di keluarga kita berkurang."
01:07
Then I was shocked. What is the connection between
20
67169
1319
Saya terkejut. Apa hubungannya
01:08
using a sanitary pad and a milk budget?
21
68488
1465
pembalut wanita dengan anggaran untuk membeli susu?
01:09
And it's called affordability.
22
69953
2490
Hubungan itu disebut "terjangkau."
01:12
I tried to impress my new wife by offering her a packet of sanitary pads.
23
72443
4322
Saya mencoba mengesankan istri saya dengan membelikannya pembalut wanita.
01:16
I went to a local shop, I tried to buy her a sanitary pad packet.
24
76765
3161
Saya pergi ke toko, membelikannya satu paket pembalut wanita.
01:19
That fellow looks left and right,
25
79926
1593
Penjaga toko itu melongok ke kiri-kanannya,
01:21
and spreads a newspaper, rolls it into the newspaper,
26
81519
2441
lalu membungkus pembalut itu dengan koran,
01:23
gives it to me like a banned item, something like that.
27
83960
3784
memberikannya kepada saya seperti barang terlarang.
01:27
I don't know why. I did not ask for a condom.
28
87744
3799
Saya tidak tahu alasannya. Saya tidak membeli kondom.
01:31
Then I took that pad. I want to see that. What is inside it?
29
91543
4121
Lalu saya melihat pembalut itu. Ada apa di dalamnya.
01:35
The very first time, at the age of 29,
30
95664
3955
Pertama kalinya, di usia 29 tahun,
01:39
that day I am touching the sanitary pad, first ever.
31
99619
2075
hari di mana saya pertama kalinya menyentuh pembalut wanita.
01:41
I must know: How many of the guys here have touched a sanitary pad?
32
101694
5060
Saya harus tahu: Berapa banyak pria di sini yang pernah menyentuh pembalut wanita?
01:46
They are not going to touch that, because it's not your matter.
33
106754
4640
Mereka tidak akan menyentuhnya, itu bukan urusan mereka.
01:51
Then I thought to myself, white substance, made of cotton --
34
111394
3228
Lalu saya berpikir, benda putih dari kapas --
01:54
oh my God, that guy is just using a penny value of raw material --
35
114622
3341
astaga, mereka menggunakan bahan mentah yang murah di dalamnya --
01:57
inside they are selling for pounds, dollars.
36
117963
2554
lalu menjualnya dengan harga mahal.
02:00
Why not make a local sanitary pad for my new wife?
37
120517
4814
Mengapa saya tidak membuat pembalut wanita sendiri untuk istri saya?
02:05
That's how all this started, but after making a sanitary pad,
38
125331
3009
Itulah awalnya, namun setelah membuat pembalut,
02:08
where can I check it?
39
128340
1396
bagaimana saya memeriksanya?
02:09
It's not like I can just check it in the lab.
40
129736
3226
Saya tidak bisa memeriksanya di laboratorium.
02:12
I need a woman volunteer. Where can I get one in India?
41
132962
2950
Saya perlu relawan wanita. Di mana saya bisa mendapat relawan itu di India?
02:15
Even in Bangalore you won't get [one], in India.
42
135912
3580
Di Bangalore sekalipun Anda tidak akan mendapatkannya.
02:19
So only problem: the only available victim is my wife.
43
139492
5404
Jadi masalahnya adalah, satu-satunya korban yang tersedia adalah istri saya.
02:24
Then I made a sanitary pad and handed it to Shanti -- my wife's name is Shanti.
44
144896
4600
Lalu saya membuat pembalut wanita dan memberikannya kepada istri saya, Shanti.
02:29
"Close your eyes. Whatever I give,
45
149496
1304
"Tutup matamu. Apapun yang saya berikan,
02:30
it will be not a diamond pendant
46
150800
1612
bukanlah liontin berlian,
02:32
not a diamond ring, even a chocolate,
47
152412
1549
bukan juga cincin berlian, bahkan cokelat sekalipun.
02:33
I will give you a surprise with a lot of tinsel paper rolled up with it.
48
153961
3504
Saya akan memberikan kejutan berupa gulungan bungkusan kertas yang bagus.
02:37
Close your eyes."
49
157465
1951
Tutup matamu."
02:39
Because I tried to make it intimate.
50
159416
3074
Karena saya ingin memberi kesan mesra.
02:42
Because it's an arranged marriage, not a love marriage.
51
162490
3211
Karena kami dijodohkan, bukan menikah karena cinta.
02:45
(Laughter)
52
165701
2519
(Tawa)
02:48
So one day she said, openly, I'm not going to support this research.
53
168220
3579
Suatu hari istri saya berkata, "Saya tidak akan mendukung penelitian ini."
02:51
Then other victims, they got into my sisters.
54
171799
3116
Lalu korban lainnya, saudari saya.
02:54
But even sisters, wives, they're not ready to support in the research.
55
174915
3397
Bahkan saudari dan istri saya sekalipun tidak siap untuk mendukung penelitian ini.
02:58
That's why I am always jealous with the saints in India.
56
178312
3042
Karena itu saya selalu cemburu dengan orang suci di India.
03:01
They are having a lot of women volunteers around them.
57
181354
3559
Mereka memiliki banyak relawan wanita di sekelilingnya.
03:04
Why I am not getting [any]?
58
184913
1696
Mengapa saya tidak punya?
03:06
You know, without them even calling, they'll get a lot of women volunteers.
59
186609
8088
Anda tahu, tanpa dicari sekalipun, mereka memiliki banyak relawan wanita.
03:14
Then I used, tried to use the medical college girls.
60
194697
3083
Lalu saya mencoba mencari mahasiswi kedokteran.
03:17
They also refused. Finally, I decide,
61
197780
2609
Mereka juga menolaknya. Akhirnya saya memutuskan
03:20
use sanitary pad myself.
62
200389
2851
saya sendiri yang akan menggunakan pembalut itu.
03:23
Now I am having a title like
63
203240
2131
Kini saya memiliki julukan seperti
03:25
the first man to set foot on the moon.
64
205371
4177
orang pertama yang menginjakkan kaki di bulan.
03:29
Armstrong. Then Tenzing [and] Hillary, in Everest,
65
209548
3168
Armstrong. Lalu Tenzing dan Hillary di Everest,
03:32
like that Muruganantham is the first man
66
212716
1889
seperti Muruganantham adalah pria pertama
03:34
wore a sanitary pad across the globe.
67
214605
3912
yang memakai pembalut wanita di seluruh dunia.
03:38
I wore a sanitary pad. I filled animal blood in a football bottle,
68
218517
3264
Saya memakainya, mengisi darah binatang pada sebuah botol,
03:41
I tied it up here, there is a tube going into my panties,
69
221781
2686
saya mengikatnya di sini, ada tabung menuju celana dalam saya,
03:44
while I'm walking, while I'm cycling, I made a press,
70
224467
2624
saat saya berjalan atau bersepeda, tekanan di sana
03:47
doses of blood will go there.
71
227091
2316
akan membuat darah mengalir ke celana dalam saya.
03:49
That makes me bow down to any woman in front of me
72
229407
4028
Hal itu membuat saya bersujud kepada setiap wanita di depan saya
03:53
to give full respect. That five days I'll never forget --
73
233435
2978
untuk menghormati mereka. Lima hari itu tidak akan saya lupakan --
03:56
the messy days, the lousy days, that wetness.
74
236413
2656
hari yang buruk, kacau, rasa basah itu.
03:59
My God, it's unbelievable.
75
239069
5654
Ya Tuhan, sungguh tidak dapat dipercaya.
04:04
But here the problem is, one company is making napkin
76
244723
4761
Namun masalahnya adalah, ada satu perusahaan membuat pembalut
04:09
out of cotton. It is working well.
77
249484
2416
dari kapas. Pembalut itu bagus.
04:11
But I am also trying to make sanitary pad with the good cotton. It's not working.
78
251900
3008
Saya juga mencoba membuat pembalut dari kapas bermutu baik, namun gagal.
04:14
That makes me to want to refuse to continue this research and research and research.
79
254908
3584
Hal itu membuat saya ingin menghentikan penelitian ini.
04:18
You need first funds.
80
258492
1701
Anda memerlukan modal awal.
04:20
Not only financial crises, but because of the sanitary pad research,
81
260193
3318
Bukan hanya masalah keuangan, namun karena penelitian pembalut wanita ini,
04:23
I come through all sorts of problems, including
82
263511
3716
saya menghadapi berbagai masalah, termasuk
04:27
a divorce notice from my wife.
83
267227
2403
gugatan cerai dari istri saya.
04:29
Why is this? I used medical college girls.
84
269630
3095
Mengapa? Saya menggunakan mahasiswi kedokteran.
04:32
She suspects I am using as a trump card
85
272725
2854
Istri saya curiga saya menggunakannya sebagai kartu truf
04:35
to run behind medical college girls.
86
275579
2456
untuk mendekati mahasiswi kedokteran.
04:38
Finally, I came to know it is a special cellulose
87
278035
3243
Akhirnya, saya tahu ada selulosa khusus
04:41
derived from a pinewood, but even after that,
88
281278
2408
yang berasal dari kayu pinus, namun demikian,
04:43
you need a multimillion-dollar plant like this
89
283686
2002
tanaman yang diperlukan untuk membuatnya
04:45
to process that material. Again, a stop-up.
90
285688
3362
nilainya jutaan dolar. Kembali saya mentok.
04:49
Then I spend another four years to create my own
91
289050
3760
Lalu saya menghabiskan 4 tahun berikutnya untuk membuat
04:52
machine tools, a simple machine tool like this.
92
292812
2663
mesin sendiri, mesin sederhana seperti ini.
04:55
In this machine, any rural woman can apply the same
93
295475
3244
Dengan mesin ini, wanita desa manapun dapat menggunakan
04:58
raw materials that they are processing in the multinational plant,
94
298719
2844
bahan mentah yang sama dengan tanaman apapun,
05:01
anyone can make a world-class napkin at your dining hall.
95
301563
3692
semua orang dapat membuat serbet bermutu tinggi untuk ruang makan Anda.
05:05
That is my invention.
96
305255
3217
Itulah penemuan saya.
05:08
So after that, what I did,
97
308472
2723
Setelah itu, yang saya lakukan,
05:11
usually if anyone got a patent or an invention,
98
311195
3463
biasanya setelah mendapat paten atau penemuan
05:14
immediately you want to make, convert into this.
99
314658
3543
Anda segera ingin membuat, mengubahnya menjadi seperti ini.
05:18
I never did this. I dropped it just like this,
100
318201
3050
Saya tidak pernah melakukannya. Saya menghentikannya
05:21
because you do this, if anyone runs after money,
101
321251
3584
karena jika Anda terus melakukannya, jika Anda mengejar uang,
05:24
their life will not [have] any beauty. It is boredom.
102
324835
3717
hidup Anda akan menjadi membosankan, tidak akan menjadi indah.
05:28
A lot of people making a lot of money, billion,
103
328552
2011
Banyak orang yang mengumpulkan
05:30
billions of dollars accumulating.
104
330563
2154
jutaan, jutaan dolar.
05:32
Why are they coming for, finally, for philanthropy?
105
332717
2246
Lalu mengapa pada akhirnya mereka bekerja untuk amal?
05:34
Why the need for accumulating money, then doing philanthropy?
106
334963
3517
Mengapa mereka mengumpulkan uang, lalu berbuat amal?
05:38
What if one decided to start philanthropy from the day one?
107
338480
3309
Bagaimana jika orang mulai melakukan amal dari hari pertama.
05:41
That's why I am giving this machine
108
341789
3548
Karena itulah saya memberikan mesin ini
05:45
only in rural India, for rural women, because in India,
109
345337
3938
hanya untuk wanita desa di India, karena di India,
05:49
[you'll be] surprised, only two percent of women
110
349275
2476
Anda akan terkejut jika tahu bahwa hanya 2 persen wanita
05:51
are using sanitary pads. The rest, they're using a rag cloth,
111
351751
3341
menggunakan pembalut. Sisanya, menggunakan kain lap,
05:55
a leaf, husk, [saw] dust, everything except sanitary pads.
112
355092
3860
dedaunan, sekam, serbuk gergaji, apapun selain pembalut wanita.
05:58
It is the same in the 21st century. That's why I am going
113
358952
2387
Keadaannya masih sama di abad ke-21. Karena itulah
06:01
to decide to give this machine only for poor women across India.
114
361339
3541
saya memutuskan memberikan mesin ini hanya untuk wanita miskin di seluruh India.
06:04
So far, 630 installations happened in 23 states
115
364880
3381
Sejauh ini 630 mesin sudah dipasang di 23 negara bagian
06:08
in six other countries.
116
368261
2636
di 6 negara lainnya.
06:10
Now I'm on my seventh year sustaining against
117
370897
4482
Ini adalah tahun ketujuh saya dapat bertahan melawan
06:15
multinational, transnational giants -- makes all MBA students a question mark.
118
375379
5018
raksasa multinasional -- membuat semua mahasiswa MBA bertanya-tanya.
06:20
A school dropout from Coimbatore, how he is able to sustaining?
119
380397
3285
Seorang putus sekolah dari Coimbatore, bagaimana mungkin dapat bertahan?
06:23
That makes me a visiting professor and guest lecturer in all IIMs.
120
383682
6100
Itu membuat saya menjadi guru besar dan dosen tamu di seluruh Institut Manajemen India.
06:29
(Applause)
121
389782
5163
(Tepuk tangan)
06:34
Play video one.
122
394945
2845
Tolong putar video pertama.
06:37
(Video) Arunachalam Muruganantham: The thing I saw in my wife's hand, "Why are you using that nasty cloth?"
123
397790
5172
(Video) Arunachalam Muruganantham: Hal yang saya lihat di tangan istri saya, "Mengapa kau menggunakan kain jorok itu?"
06:42
She replied immediately, "I know about napkins, but if I start
124
402962
4313
Dia segera menjawab, "Saya tahu soal pembalut, namun jika saya
06:47
using napkins, then we have to cut our family milk budget."
125
407275
3899
menggunakan pembalut, kita harus memotong anggaran susu keluarga."
06:51
Why not make myself a low-cost napkin?
126
411174
4421
Mengapa tidak membuat pembalut wanita murah?
06:55
So I decided I'm going to sell this new machine
127
415595
2781
Jadi saya memutuskan untuk menjual mesin baru ini
06:58
only for Women Self Help Groups.
128
418376
2082
hanya untuk Kelompok Pertolongan Mandiri Wanita.
07:05
That is my idea.
129
425236
3206
Itulah ide saya.
07:09
AM: And previously, you need a multimillion investment
130
429689
4715
AM: Dan sebelumnya, Anda memerlukan modal jutaan dolar
07:14
for machine and all. Now, any rural woman can.
131
434404
3500
untuk mesin dan yang lainnya. Kini setiap wanita desa bisa melakukannya.
07:17
They are performing puja.
132
437904
1869
Mereka melakukan puja.
07:19
(Video): (Singing)
133
439773
17014
(Video): (Nyanyian)
07:36
You just think, competing giants,
134
456787
4586
Pikirkanlah, raksasa pesaing
07:41
even from Harvard, Oxford, is difficult.
135
461373
1891
dari Harvard atau Oxford sekalipun akan sulit.
07:43
I make a rural woman to compete with multinationals.
136
463264
2884
Saya membuat wanita desa bersaing dengan perusahaan multinasional.
07:46
I'm sustaining on seventh year.
137
466148
1570
Saya bisa bertahan selama 7 tahun.
07:47
Already 600 installations. What is my mission?
138
467718
2261
Sudah ada 600 mesin. Apa misi saya?
07:49
I'm going to make India
139
469979
1861
Saya akan membuat India
07:51
[into] a 100-percent-sanitary-napkin-using country in my lifetime.
140
471840
4004
menjadi negara swasembada pembalut wanita dalam masa hidup saya.
07:55
In this way I'm going to provide not less than a million
141
475844
1985
Dengan cara ini saya akan menyediakan tidak kurang dari 1 juta
07:57
rural employment that I'm going to create.
142
477829
2058
lapangan kerja di pedesaan.
07:59
That's why I'm not running after this bloody money.
143
479887
3556
Karena itulah saya tidak mengejar uang.
08:03
I'm doing something serious.
144
483443
1500
Saya melakukan hal yang serius.
08:04
If you chase a girl, the girl won't like you.
145
484943
4349
Jika Anda mengejar wanita, wanita itu tidak akan menyukai Anda.
08:09
Do your job simply, the girl will chase you.
146
489292
2398
Lakukan dengan normal, wanita itu akan mengejar Anda.
08:11
Like that, I never chased Mahalakshmi.
147
491690
2351
Seperti itu, saya tidak pernah mengejar Mahalakshmi..
08:14
Mahalakshmi is chasing me, I am keeping in the back pocket.
148
494041
4870
Mahalakshmi mengejar saya, saya tetap ada di belakang.
08:18
Not in front pocket. I'm a back pocket man.
149
498911
4456
Bukan di depan, saya ada di belakang.
08:23
That's all. A school dropout saw your problem in the society
150
503367
3572
Itu saja, seorang putus sekolah melihat masalah di masyarakat
08:26
of not using sanitary pad.
151
506939
2032
yaitu masalah pembalut wanita.
08:28
I am becoming a solution provider. I'm very happy.
152
508971
2300
Saya menjadi orang yang menyelesaikan masalah. Saya sangat gembira.
08:31
I don't want to make this as a corporate entity.
153
511271
2843
Saya tidak ingin membuatnya menjadi perusahaan.
08:34
I want to make this as a local sanitary pad movement
154
514114
4003
Saya ingin membuat pergerakan pembalut wanita lokal
08:38
across the globe. That's why I put all the details
155
518117
2853
di seluruh dunia. Karena itulah saya menaruh semua rinciannya
08:40
on public domain like an open software.
156
520970
3364
di domain umum seperti piranti lunak gratis.
08:44
Now 110 countries are accessing it. Okay?
157
524334
4562
Kini ada 110 negara yang mengaksesnya. Okay?
08:48
So I classify the people into three:
158
528896
4000
Jadi saya mengelompokkan orang menjadi 3 kelompok:
08:52
uneducated, little educated, surplus educated.
159
532896
6922
tidak terdidik, sedikit terdidik, kelebihan didikan.
08:59
Little educated, done this. Surplus educated,
160
539818
3891
Orang yang sedikit terdidik melakukan hal ini.
09:03
what are you going to do for the society?
161
543709
1404
Orang yang kelebihan pendidikan, apa yang akan Anda lakukan bagi masyarakat?
09:05
Thank you very much. Bye!
162
545113
3767
Terima kasih banyak. Sampai jumpa!
09:08
(Applause)
163
548880
11317
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7