How community-led conservation can save wildlife | Moreangels Mbizah

70,821 views ・ 2019-10-25

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gözde Alpçetin Gözden geçirme: Nevaz Mescioğlu
00:13
I'm a lion conservationist.
0
13317
1968
Ben bir aslan koruyucuyum.
00:15
Sounds cool, doesn't it?
1
15309
1857
Kulağa havalı geliyor, değil mi?
00:17
Some people may have no idea what that means.
2
17190
3191
Bazı kişilerin bunun ne anlama geldiği konusunda hiçbir fikri olmayabilir.
00:20
But I'm sure you've all heard about Cecil the lion.
3
20405
3009
Ama eminim ki hepiniz Aslan Cecil'i duymuştur.
00:23
[Cecil the Lion (2002-2015)]
4
23438
1545
[Aslan Cecil (2002-2015)]
00:25
(Lion roaring)
5
25007
4989
(Aslan kükrüyor)
00:31
He roars no more.
6
31744
2276
2 Temmuz 2015'te bir daha uyanmadı.
00:34
On the second of July, 2015,
7
34044
2628
00:36
his life was cut short when he was killed by a trophy hunter.
8
36696
3419
Bir ödül avcısı tarafından öldürüldüğünde hayatı yarıda kalmıştı.
00:41
They say that you can become attached to the animals you study.
9
41069
3344
Araştırdığınız hayvanlara bağlanabileceğiniz söylenir.
00:44
That was the case for me with Cecil the lion,
10
44919
2722
Benim durumumda ise o hayvan Aslan Cecil'di,
00:47
having known him and studied him for three years
11
47665
2301
Hwange Ulusal Parkı'nda üç yıl boyunca onu incelemiştim.
00:49
in Hwange National Park.
12
49990
1541
00:52
I was heartbroken at his death.
13
52411
2066
Ölümüne çok üzülmüştüm.
00:56
But the good thing to come out of this tragedy
14
56061
2525
Ancak bu trajediden çıkan iyi şey, hikâyenin,
00:58
is the attention that the story brought
15
58610
2269
tehdit altındaki vahşi hayvanların kötü durumuna dikkat çekmesiydi.
01:00
towards the plight of threatened wild animals.
16
60903
3174
01:04
After Cecil's death,
17
64101
2095
Cecil'in ölümünden sonra
01:06
I began to ask myself these questions:
18
66220
2802
kendime bu soruları sormaya başladım:
01:09
What if the community that lived next to Cecil the lion
19
69046
3987
Aslan Cecil'in yakınında yaşayan toplum onu korusaydı ne olurdu?
01:13
was involved in protecting him?
20
73057
2066
01:15
What if I had met Cecil when I was 10 years old, instead of 29?
21
75572
5473
29 yerine 10 yaşındayken Cecil'le tanışsaydım ne olurdu?
01:21
Could I or my classmates have changed his fate?
22
81458
2988
Ben veya sınıf arkadaşlarım kaderini değiştirebilir miydik?
01:25
Many people are working to stop lions from disappearing,
23
85212
3714
Birçok insan hayvanların yok olmasını durdurmak için çalışıyor
01:28
but very few of these people are native to these countries
24
88950
3667
ancak bu insanların çok azı
bu ülkelere veya en çok etkilenen toplumlara aşina.
01:32
or from the communities most affected.
25
92641
2533
01:35
But the communities that live with the lions
26
95601
2445
Ancak aslanlarla yaşayan toplumlar
01:38
are the ones best positioned to help lions the most.
27
98070
3673
aslanlara en çok yardım edebilecek en iyi konumdakilerdir.
01:42
Local people should be at the forefront
28
102268
2333
Yerel insanlar vahşi yaşamın yüzleştiği zorluklara
01:44
of the solutions to the challenges facing their wildlife.
29
104625
3563
çözüm üretmede ön sırada olmalı.
01:48
Sometimes, change can only come
30
108212
2095
Bazen değişim sadece en çok etkilenen insanlar
01:50
when the people most affected and impacted take charge.
31
110331
4182
sorumluluğu ele aldığında gerçekleşebilir.
01:54
Local communities play an important role
32
114537
2198
Yerel toplumlar, aslanları ve diğer vahşi yaşamı etkileyen
01:56
in fighting poaching and illegal wildlife trade,
33
116759
3182
en büyük tehditlerden olan kaçak avlanma veya yasa dışı vahşi yaşam ticaretiyle
01:59
which are major threats affecting lions and other wildlife.
34
119965
3717
savaşmada önemli bir rol oynuyorlar.
02:04
Being a black African woman in the sciences,
35
124395
2825
Bilimle uğraşan siyahi bir Afrikalı kadın olarak
02:07
the people I meet are always curious to know
36
127244
2558
tanıştığım insanlar her zaman bir çevreci olmak isteyip istemediğimi merak ediyorlar
02:09
if I've always wanted to be a conservationist,
37
129826
2640
02:12
because they don't meet a lot of conservationists
38
132490
2309
çünkü benim gibi görünen çok çevreciyle tanışmıyorlar.
02:14
who look like me.
39
134823
1381
02:16
When I was growing up,
40
136228
1151
Büyürken
02:17
I didn't even know that wildlife conservation was a career.
41
137403
3066
vahşi yaşamı koruyucu olmanın bir meslek olduğunu bile bilmiyordum.
02:20
The first time I saw a wild animal in my home country
42
140800
3214
Ana vatanımda vahşi bir hayvanı ilk gördüğümde 25 yaşındaydım,
02:24
was when I was 25 years old,
43
144038
2626
02:26
even though lions and African wild dogs
44
146688
2453
hem de aslanlar ve Afrika yaban köpeklerinin
02:29
lived just a few miles away from my home.
45
149165
2865
evimden sadece birkaç kilometre ötede yaşamasına rağmen.
02:32
This is quite common in Zimbabwe,
46
152815
2326
Mirasımızın bir parçası olmasına rağmen
02:35
as many people are not exposed to wildlife,
47
155165
2666
birçok insan vahşi yaşama maruz kalmadığından dolayı
02:37
even though it's part of our heritage.
48
157855
2654
Zimbabve'de bu oldukça sıradan bir durum.
02:40
When I was growing up,
49
160533
1539
Büyürken
02:42
I didn't even know that lions lived in my backyard.
50
162096
3968
aslanların arka bahçemde yaşadığını bile bilmiyordum.
02:46
When I stepped into Savé Valley Conservancy
51
166088
2730
Yüksek lisans araştırma projem için Afrika yaban köpeklerini araştırmak için
02:48
on a cold winter morning 10 years ago
52
168842
3068
10 sene önce soğuk bir kış sabahında
02:51
to study African wild dogs for my master's research project,
53
171934
4184
Savé Valley Conservancy'e adım attığımda
02:56
I was mesmerized by the beauty and the tranquility that surrounded me.
54
176142
4091
çevremi sarmalayan güzellik ve huzur karşısında büyülenmiştim.
03:00
I felt like I had found my passion and my purpose in life.
55
180701
3676
Hayatımın tutkusunu ve amacını bulmuş gibi hissediyordum.
03:04
I made a commitment that day
56
184401
1936
Hayatımı hayvanları korumaya adayacağımın sözünü verdim.
03:06
that I was going to dedicate my life to protecting animals.
57
186361
3357
03:09
I think of my childhood school days in Zimbabwe
58
189742
2873
Zimbabve'de çocukluğumdaki okul günlerimi
03:12
and the other kids I was in school with.
59
192639
2446
ve okuldaki diğer çocukları düşünüyorum.
03:15
Perhaps if we had a chance to interact with wildlife,
60
195109
4206
Vahşi yaşamla etkileşime girmek için bir şansımız olsaydı
03:19
more of my classmates would be working alongside me now.
61
199339
3250
belki de daha fazla sınıf arkadaşımla şu anda yan yana çalışıyor olabilirdik.
03:23
Unless the local communities want to protect and coexist with wildlife,
62
203458
4881
Yerel toplumlar, vahşi yaşamla bir arada var olmak ve onu korumak istemeselerdi
03:28
all conservation efforts might be in vain.
63
208363
2733
tüm koruma çabaları boşu boşuna olurdu.
03:31
These are the communities that live with the wild animals
64
211616
2977
Bunlar, aynı ekosistemde vahşi hayvanlarla yaşayan
03:34
in the same ecosystem
65
214617
1635
ve bunu yapmanın masrafını üstlenen toplumlar.
03:36
and bear the cost of doing so.
66
216276
2201
03:39
If they don't have a direct connection
67
219109
2278
Eğer hayvanlarla direkt bir bağları veya faydaları yoksa
03:41
or benefit from the animals,
68
221411
2166
03:43
they have no reason to want to protect them.
69
223601
2549
onları korumak isteyecek bir nedenleri de olmazdı.
03:46
And if local communities don't protect their wildlife,
70
226649
3111
Eğer yerel toplumlar vahşi yaşamı korumazsa
03:49
no amount of outside intervention will work.
71
229784
3000
hiçbir dışarıdan müdahale işe yaramayacaktır.
03:53
So what needs to be done?
72
233728
2182
O hâlde ne yapılmalı?
03:56
Conservationists must prioritize environmental education
73
236688
3461
Çevreciler çevre eğitimine öncelik vermeli ve vahşi yaşamı korumak için
04:00
and help expand the community's skills to conserve their wildlife.
74
240173
3831
toplumun yeteneklerini geliştirmesine yardım etmeli.
04:04
Schoolchildren and communities must be taken to national parks,
75
244426
3651
Okul çağındaki çocuklar ve toplumlar ulusal parklara götürülmeli,
04:08
so they get a chance to connect with the wildlife.
76
248101
3151
böylece vahşi yaşamla bağ kurma şansı elde edecekler.
04:11
At every effort and every level,
77
251776
2682
Her çabada ve her seviyede
04:14
conservation must include the economies of the people
78
254482
2993
doğal yaşamı koruma, vahşi hayvanlarla toprağı paylaşan insanların
04:17
who share the land with the wild animals.
79
257499
2734
ekonomilerini de içermeli.
04:20
It is also critical that local conservationists
80
260872
3127
Eğer güven oluşturabilirsek
ve toplumlara gerçekten doğal yaşamı korumayı aşılayabilirsek
04:24
be part of every conservation effort,
81
264023
3068
yerel çevrecilerin aynı zamanda her doğal yaşamı koruma çabasının
04:27
if we are to build trust and really embed conservation into communities.
82
267115
4414
bir parçası olması oldukça önemli.
04:31
As local conservationists, we face many hurdles,
83
271974
3486
Yerel çevreciler olarak birçok engelle karşılaşıyoruz,
04:35
from outright discrimination to barriers because of cultural norms.
84
275484
4347
ayrımcılıktan tutun kültürel normlardan dolayı oluşan engellere kadar.
04:40
But I will not give up my efforts
85
280133
2365
Ama gezegenimizin hayatta kalması için
04:42
to bring indigenous communities to this fight
86
282522
2543
yerli toplumları bu savaşta birleştirme çabalarımdan asla vazgeçmeyeceğim.
04:45
for the survival of our planet.
87
285089
2067
04:47
I'm asking you to come and stand together with me.
88
287712
3047
Sizden gelmenizi ve yanımdan durmanızı rica ediyorum.
04:50
We must actively dismantle the hurdles we have created,
89
290783
3461
Yerel nüfusları doğal yaşamı koruma çabalarının dışında bırakan
04:54
which are leaving indigenous populations out of conservation efforts.
90
294268
4182
yarattığımız engelleri etkin bir şekilde ortadan kaldırmalıyız.
04:58
I've dedicated my life to protecting lions.
91
298474
3143
Hayatımı aslanları korumaya adadım
05:01
And I know my neighbor would, too,
92
301641
2333
ve komşumun da böyle yapabileceğini biliyorum,
05:03
if only they knew the animals that lived next door to them.
93
303998
4406
eğer yakınlarında yaşayan hayvanları bilselerdi.
05:08
Thank you.
94
308984
1174
Teşekkür ederim.
05:10
(Applause)
95
310182
4515
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7