How community-led conservation can save wildlife | Moreangels Mbizah

87,956 views ・ 2019-10-25

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Ksenia Starostina Редактор: Yulia Kallistratova
00:13
I'm a lion conservationist.
0
13317
1968
Я защитница львов.
00:15
Sounds cool, doesn't it?
1
15309
1857
Звучит круто, не правда ли?
00:17
Some people may have no idea what that means.
2
17190
3191
Некоторые люди, возможно, понятия не имеют, что это значит.
00:20
But I'm sure you've all heard about Cecil the lion.
3
20405
3009
Но я уверена, что вы все слышали о льве по имени Сесил.
00:23
[Cecil the Lion (2002-2015)]
4
23438
1545
[Лев Сесил (2002-2015)]
(Рёв льва)
00:25
(Lion roaring)
5
25007
4989
00:31
He roars no more.
6
31744
2276
Его не стало.
00:34
On the second of July, 2015,
7
34044
2628
Второго июля 2015 года
00:36
his life was cut short when he was killed by a trophy hunter.
8
36696
3419
его жизнь оборвалась выстрелом охотника за трофеями.
00:41
They say that you can become attached to the animals you study.
9
41069
3344
Говорят, что когда ты изучаешь животных, то привязываешься к ним.
00:44
That was the case for me with Cecil the lion,
10
44919
2722
Так и произошло со мной и Сесилом,
00:47
having known him and studied him for three years
11
47665
2301
которого я знала и изучала в течении трёх лет
00:49
in Hwange National Park.
12
49990
1541
в национальном парке Хванге.
00:52
I was heartbroken at his death.
13
52411
2066
Его смерть разбила мне сердце.
00:56
But the good thing to come out of this tragedy
14
56061
2525
Но у этой трагедии был и положительный момент —
00:58
is the attention that the story brought
15
58610
2269
эта история привлекла внимание
01:00
towards the plight of threatened wild animals.
16
60903
3174
к тяжёлому положению диких животных, находящихся под угрозой вымирания.
01:04
After Cecil's death,
17
64101
2095
После смерти Сесила
01:06
I began to ask myself these questions:
18
66220
2802
я начала задаваться вопросами:
01:09
What if the community that lived next to Cecil the lion
19
69046
3987
«Что, если бы местные жители, проживающие рядом с местом обитания льва Сесила,
01:13
was involved in protecting him?
20
73057
2066
участвовали бы в его защите?»
01:15
What if I had met Cecil when I was 10 years old, instead of 29?
21
75572
5473
«Что, если бы я встретила Сесила, когда мне было 10 лет, а не 29?»
01:21
Could I or my classmates have changed his fate?
22
81458
2988
«Смогла бы я или мои одноклассники изменить его участь?»
01:25
Many people are working to stop lions from disappearing,
23
85212
3714
Многие люди работают, чтобы остановить исчезновения львов,
01:28
but very few of these people are native to these countries
24
88950
3667
но очень немногие из них являются уроженцами тех стран
01:32
or from the communities most affected.
25
92641
2533
и общин, напрямую связанных с данной проблемой.
01:35
But the communities that live with the lions
26
95601
2445
Именно те общины, которые живут рядом со львами,
01:38
are the ones best positioned to help lions the most.
27
98070
3673
обладают наилучшими возможностями для оказания им помощи.
01:42
Local people should be at the forefront
28
102268
2333
Местным жителям принадлежит ведущая роль
01:44
of the solutions to the challenges facing their wildlife.
29
104625
3563
в решении проблем, стоящих перед их дикой природой.
01:48
Sometimes, change can only come
30
108212
2095
Иногда изменения возможны лишь тогда,
01:50
when the people most affected and impacted take charge.
31
110331
4182
когда наиболее затронутое население берёт на себя ответственность.
01:54
Local communities play an important role
32
114537
2198
Местное население играет важную роль
01:56
in fighting poaching and illegal wildlife trade,
33
116759
3182
в борьбе против браконьерства и незаконной торговли —
01:59
which are major threats affecting lions and other wildlife.
34
119965
3717
главной угрозы для львов и других видов дикой природы.
02:04
Being a black African woman in the sciences,
35
124395
2825
Как чернокожая африканская женщина в науке
02:07
the people I meet are always curious to know
36
127244
2558
я встречаю людей, которые интересуются,
02:09
if I've always wanted to be a conservationist,
37
129826
2640
всегда ли я хотела быть защитницей природы,
02:12
because they don't meet a lot of conservationists
38
132490
2309
потому что они встречают не много активистов,
02:14
who look like me.
39
134823
1381
похожих на меня.
02:16
When I was growing up,
40
136228
1151
Когда я росла,
02:17
I didn't even know that wildlife conservation was a career.
41
137403
3066
я даже не знала, что охрана дикой природы может стать карьерой.
02:20
The first time I saw a wild animal in my home country
42
140800
3214
Впервые я увидела дикое животное в своей стране,
02:24
was when I was 25 years old,
43
144038
2626
когда мне было 25 лет,
02:26
even though lions and African wild dogs
44
146688
2453
хотя львы и африканские дикие собаки
02:29
lived just a few miles away from my home.
45
149165
2865
жили всего в нескольких милях от моего дома.
02:32
This is quite common in Zimbabwe,
46
152815
2326
Это довольно распространено в Зимбабве,
02:35
as many people are not exposed to wildlife,
47
155165
2666
где многие люди вообще не сталкиваются с дикой природой,
02:37
even though it's part of our heritage.
48
157855
2654
хотя это является частью нашего наследия.
02:40
When I was growing up,
49
160533
1539
Когда я росла,
02:42
I didn't even know that lions lived in my backyard.
50
162096
3968
я даже не знала, что львы живут на моём заднем дворе.
02:46
When I stepped into Savé Valley Conservancy
51
166088
2730
Когда 10 лет назад холодным зимним утром
02:48
on a cold winter morning 10 years ago
52
168842
3068
я вошла в заповедник Сэйв Вэлли,
02:51
to study African wild dogs for my master's research project,
53
171934
4184
чтобы изучить африканских диких собак для своего исследовательского проекта,
02:56
I was mesmerized by the beauty and the tranquility that surrounded me.
54
176142
4091
я была очарована красотой и спокойствием, которые окружали меня.
03:00
I felt like I had found my passion and my purpose in life.
55
180701
3676
Я поняла, что нашла свою страсть и цель в жизни.
03:04
I made a commitment that day
56
184401
1936
В тот день я взяла на себя обязательство
03:06
that I was going to dedicate my life to protecting animals.
57
186361
3357
посвятить свою жизнь защите животных.
03:09
I think of my childhood school days in Zimbabwe
58
189742
2873
Я вспоминаю свои школьные годы в Зимбабве
03:12
and the other kids I was in school with.
59
192639
2446
и других детей, с которыми я училась.
03:15
Perhaps if we had a chance to interact with wildlife,
60
195109
4206
Возможно, если бы мы могли общаться с дикой природой,
03:19
more of my classmates would be working alongside me now.
61
199339
3250
больше моих одноклассников работали бы сейчас вместе со мной.
03:23
Unless the local communities want to protect and coexist with wildlife,
62
203458
4881
Все усилия по сохранению дикой природы могут быть напрасны,
03:28
all conservation efforts might be in vain.
63
208363
2733
если население не хочет её защищать и сосуществовать с ней.
03:31
These are the communities that live with the wild animals
64
211616
2977
Это сообщества, которые живут с дикими животными
03:34
in the same ecosystem
65
214617
1635
в одной экосистеме
03:36
and bear the cost of doing so.
66
216276
2201
и несут за это плату.
03:39
If they don't have a direct connection
67
219109
2278
Если у них нет прямой связи
03:41
or benefit from the animals,
68
221411
2166
с животными или пользы от них,
03:43
they have no reason to want to protect them.
69
223601
2549
у них нет причин хотеть их защищать.
03:46
And if local communities don't protect their wildlife,
70
226649
3111
И если местное население не будет защищать свою дикую природу,
03:49
no amount of outside intervention will work.
71
229784
3000
никакое вмешательство извне не сработает.
03:53
So what needs to be done?
72
233728
2182
Так что же нужно сделать?
03:56
Conservationists must prioritize environmental education
73
236688
3461
Защитники природы должны дать приоритет экологическому образованию
04:00
and help expand the community's skills to conserve their wildlife.
74
240173
3831
и помогать расширять навыки сообщества по сохранению дикой природы.
04:04
Schoolchildren and communities must be taken to national parks,
75
244426
3651
Школьники и общины должны посещать национальные парки,
04:08
so they get a chance to connect with the wildlife.
76
248101
3151
чтобы у них была возможность пообщаться с дикой природой.
04:11
At every effort and every level,
77
251776
2682
При всех усилиях и на каждом уровне
04:14
conservation must include the economies of the people
78
254482
2993
охрана природы должна включать экономику людей,
04:17
who share the land with the wild animals.
79
257499
2734
которые делят землю с дикими животными.
04:20
It is also critical that local conservationists
80
260872
3127
Важно, чтобы местные защитники
04:24
be part of every conservation effort,
81
264023
3068
были частью всех усилий по охране природы,
04:27
if we are to build trust and really embed conservation into communities.
82
267115
4414
если мы хотим, чтобы охрана природы стала частью жизни общин.
04:31
As local conservationists, we face many hurdles,
83
271974
3486
Как местные защитники природы мы сталкиваемся со многими препятствиями,
04:35
from outright discrimination to barriers because of cultural norms.
84
275484
4347
от прямой дискриминации до барьеров из-за культурных норм.
04:40
But I will not give up my efforts
85
280133
2365
Но я не откажусь от своих усилий
04:42
to bring indigenous communities to this fight
86
282522
2543
по привлечению коренных общин к этой борьбе
04:45
for the survival of our planet.
87
285089
2067
за выживание нашей планеты.
04:47
I'm asking you to come and stand together with me.
88
287712
3047
Я прошу вас присоединиться и сплотиться.
04:50
We must actively dismantle the hurdles we have created,
89
290783
3461
Мы должны активно устранять созданные нами препятствия,
04:54
which are leaving indigenous populations out of conservation efforts.
90
294268
4182
которые оставляют коренное население в стороне от охраны природы.
04:58
I've dedicated my life to protecting lions.
91
298474
3143
Я посвятила свою жизнь защите львов.
05:01
And I know my neighbor would, too,
92
301641
2333
И я знаю, что мои соседи тоже смогли бы,
05:03
if only they knew the animals that lived next door to them.
93
303998
4406
если бы только они знали животных, которые жили с ними по соседству.
05:08
Thank you.
94
308984
1174
Спасибо.
05:10
(Applause)
95
310182
4515
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7