How community-led conservation can save wildlife | Moreangels Mbizah

70,821 views ・ 2019-10-25

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Masoud Motamedifar Reviewer: Pedram Pourasgari
00:13
I'm a lion conservationist.
0
13317
1968
من یک محافظ شیر هستم.
00:15
Sounds cool, doesn't it?
1
15309
1857
به نظر باحال است، اینطور نیست؟
00:17
Some people may have no idea what that means.
2
17190
3191
ممکن است بعضی از مردم ندانند معنای آن چیست.
00:20
But I'm sure you've all heard about Cecil the lion.
3
20405
3009
اما مطمئنم شما در مورد شیر سسیل شنیدهاید.
00:23
[Cecil the Lion (2002-2015)]
4
23438
1545
[شیر سسیل (۲۰۱۵- ۲۰۰۲)]
00:25
(Lion roaring)
5
25007
4989
(غرش شیر)
00:31
He roars no more.
6
31744
2276
او دیگر غرش نمیکند.
00:34
On the second of July, 2015,
7
34044
2628
در دوم ژوئیه ۲۰۱۵،
00:36
his life was cut short when he was killed by a trophy hunter.
8
36696
3419
زندگیش با شلیک یک شکارچی به پایان رسید.
00:41
They say that you can become attached to the animals you study.
9
41069
3344
میگویند وقتی حیوانی را مطالعه میکنید ممکن است به او علاقمند شوید.
00:44
That was the case for me with Cecil the lion,
10
44919
2722
برای من، این موضوع در مورد شیر سسیل صادق بود،
00:47
having known him and studied him for three years
11
47665
2301
سه سال او را میشناختم و در منطقه
00:49
in Hwange National Park.
12
49990
1541
حفاظت شده هوانگ مطالعه میکردم.
00:52
I was heartbroken at his death.
13
52411
2066
برای مرگ او احساس دلشکستگی داشتم.
00:56
But the good thing to come out of this tragedy
14
56061
2525
اما نکته مثبت این فاجعه
00:58
is the attention that the story brought
15
58610
2269
توجهی است که داستان او به سمت
01:00
towards the plight of threatened wild animals.
16
60903
3174
وضعیت حیوانات وحشی تحت خطر معطوف ساخت.
01:04
After Cecil's death,
17
64101
2095
بعد از مرگ سسیل،
01:06
I began to ask myself these questions:
18
66220
2802
شروع کردم به پرسیدن این سوالها از خودم:
01:09
What if the community that lived next to Cecil the lion
19
69046
3987
چه میشد اگر جامعهای که کنار شیر سسیل زندگی میکرد
01:13
was involved in protecting him?
20
73057
2066
درگیر محافظت از آن بود؟
01:15
What if I had met Cecil when I was 10 years old, instead of 29?
21
75572
5473
چه میشد اگر به جای ۲۹ سال وقتی ۱۰ سالم بود سسیل را ملاقات میکردم؟
01:21
Could I or my classmates have changed his fate?
22
81458
2988
آیا من یا همکلاسیهایم میتوانستیم سرنوشت او را تغییر دهیم؟
01:25
Many people are working to stop lions from disappearing,
23
85212
3714
افراد زیادی کار میکنند تا مانع ناپدید شدن شیرها شوند.
01:28
but very few of these people are native to these countries
24
88950
3667
اما تعداد کمی از این افراد بومی این کشورها هستند
01:32
or from the communities most affected.
25
92641
2533
یا از جوامعی که بیشترین تاثیر را میپذیرند.
01:35
But the communities that live with the lions
26
95601
2445
اما جوامعی که با شیرها زندگی میکنند
01:38
are the ones best positioned to help lions the most.
27
98070
3673
در بهترین موقعیت هستند تا بیشترین کمک را به شیرها کنند.
01:42
Local people should be at the forefront
28
102268
2333
افراد بومی باید در خط مقدم
01:44
of the solutions to the challenges facing their wildlife.
29
104625
3563
راه حل چالشهای مرتبط با حیاط وحش باشند.
01:48
Sometimes, change can only come
30
108212
2095
گاهی اوقات تغییر تنها
01:50
when the people most affected and impacted take charge.
31
110331
4182
زمانی میتواند رخ دهد که مردمی که بیشترین تاثیر را میپذیرند مسئولیت را قبول کنند.
01:54
Local communities play an important role
32
114537
2198
جوامع بومی نقش مهمی در
01:56
in fighting poaching and illegal wildlife trade,
33
116759
3182
مبارزه با شکار و تجارت غیرقانونی حیات وحش دارند،
01:59
which are major threats affecting lions and other wildlife.
34
119965
3717
که خطرات اصلی شیرها و بقیه حیات وحش هستند.
02:04
Being a black African woman in the sciences,
35
124395
2825
به عنوان یک زن سیاهپوست افریقایی در علوم،
02:07
the people I meet are always curious to know
36
127244
2558
مردمی که ملاقات میکنم همیشه کنجکاو هستند بدانند
02:09
if I've always wanted to be a conservationist,
37
129826
2640
که آیا همیشه میخواستهام یک حامی حیات وحش باشم،
02:12
because they don't meet a lot of conservationists
38
132490
2309
چون آنها حامیان حیات وحش زیادی را پیدا نمیکنند
02:14
who look like me.
39
134823
1381
که شبیه من باشند.
02:16
When I was growing up,
40
136228
1151
وقتی که بزرگ میشدم،
02:17
I didn't even know that wildlife conservation was a career.
41
137403
3066
حتی نمیدانستم حامی حیات وحش یک شغل است.
02:20
The first time I saw a wild animal in my home country
42
140800
3214
اولین باری که یک حیوان وحشی را در کشورم دیدم
02:24
was when I was 25 years old,
43
144038
2626
۲۵ سال داشتم.
02:26
even though lions and African wild dogs
44
146688
2453
در حالی که شیرها و سگهای وحشی افریقایی
02:29
lived just a few miles away from my home.
45
149165
2865
تنها چند کیلومتر دورتر از خانه من زندگی میکردند.
02:32
This is quite common in Zimbabwe,
46
152815
2326
این کاملا در زیمباوه رایج است،
02:35
as many people are not exposed to wildlife,
47
155165
2666
که بسیاری از مردم در معرض حیات وحش نیستند،
02:37
even though it's part of our heritage.
48
157855
2654
اگرچه این بخشی از میراث ماست.
02:40
When I was growing up,
49
160533
1539
زمانی که بزرگ میشدم،
02:42
I didn't even know that lions lived in my backyard.
50
162096
3968
حتی نمیدانستم شیرها در همسایگی ما زندگی میکنند.
02:46
When I stepped into Savé Valley Conservancy
51
166088
2730
وقتی به منطقه حفاظتشده «سَوه ولی» قدم گذاشتم
02:48
on a cold winter morning 10 years ago
52
168842
3068
در صبحی سرد و زمستانی ۱۰ سال قبل
02:51
to study African wild dogs for my master's research project,
53
171934
4184
تا سگهای وحشی افریقایی را برای پروژهی تحقیقاتی دورهی ارشدم مطالعه کنم،
02:56
I was mesmerized by the beauty and the tranquility that surrounded me.
54
176142
4091
مسحور زیبایی و سکوتی شده بودم که مرا احاطه کرده بود.
03:00
I felt like I had found my passion and my purpose in life.
55
180701
3676
احساس می کردم اشتیاق و هدفم را در زندگی پیدا کرده ام.
03:04
I made a commitment that day
56
184401
1936
آن روز عهدی بستم
03:06
that I was going to dedicate my life to protecting animals.
57
186361
3357
که تصمیم داشتم زندگی ام را برای محافظت از حیوانات وقف کنم.
03:09
I think of my childhood school days in Zimbabwe
58
189742
2873
به روزهای مدرسه و کودکیام در زیمباوه فکر می کنم
03:12
and the other kids I was in school with.
59
192639
2446
و بچههای دیگری که با آنها در مدرسه بودم.
03:15
Perhaps if we had a chance to interact with wildlife,
60
195109
4206
شاید اگر ما شانسی داشتیم تا با حیات وحش تعامل داشته باشیم،
03:19
more of my classmates would be working alongside me now.
61
199339
3250
اکنون همکلاسی های بیشتری در کنار من مشغول کار بودند.
03:23
Unless the local communities want to protect and coexist with wildlife,
62
203458
4881
اگر جوامع بومی نخواهند از حیات وحش حمایت و با آن زندگی کنند،
03:28
all conservation efforts might be in vain.
63
208363
2733
تمام تلاشهای حامیان حیات وحش بیهوده خواهد بود.
03:31
These are the communities that live with the wild animals
64
211616
2977
اینها جوامعی هستند که با حیوانات وحشی زندگی می کنند
03:34
in the same ecosystem
65
214617
1635
در زیست بومی یکسان
03:36
and bear the cost of doing so.
66
216276
2201
و بهای آن را میپردازند.
03:39
If they don't have a direct connection
67
219109
2278
اگر آنها ارتباطی مستقیم
03:41
or benefit from the animals,
68
221411
2166
یا منفعتی از حیوانات نداشته باشند،
03:43
they have no reason to want to protect them.
69
223601
2549
دلیلی ندارد که بخواهند از آنها محافظت کنند،
03:46
And if local communities don't protect their wildlife,
70
226649
3111
و اگر جوامع بومی از حیات وحششان محافظت نکنند،
03:49
no amount of outside intervention will work.
71
229784
3000
هیچ مداخلهی بیرونی اثرگذار نخواهد بود.
03:53
So what needs to be done?
72
233728
2182
پس باید چه کاری صورت بگیرد؟
03:56
Conservationists must prioritize environmental education
73
236688
3461
حامیان حیات وحش باید آموزش زیست محیطی را اولویت بندی کنند
04:00
and help expand the community's skills to conserve their wildlife.
74
240173
3831
و مهارتهای حفظ حیات وحش را در جامعه توسعه دهند.
04:04
Schoolchildren and communities must be taken to national parks,
75
244426
3651
بچه مدرسه ایها و جوامع باید به مناطق حفاظت شده بُرده شوند.
04:08
so they get a chance to connect with the wildlife.
76
248101
3151
تا شانسی داشته باشند که با حیات وحش ارتباط برقرار کنند.
04:11
At every effort and every level,
77
251776
2682
در هر تلاشی و هر سطحی،
04:14
conservation must include the economies of the people
78
254482
2993
محافظت باید شامل اقتصاد مردمی شود
04:17
who share the land with the wild animals.
79
257499
2734
که زمین مشترکی با حیوانات وحشی دارند.
04:20
It is also critical that local conservationists
80
260872
3127
همچنین ضروری است که حامیان بومی حیات وحش
04:24
be part of every conservation effort,
81
264023
3068
بخشی از هر تلاش محافظتی باشد،
04:27
if we are to build trust and really embed conservation into communities.
82
267115
4414
اگر میخواهیم اعتمادسازی کنیم و حفاظت از حیات وحش را در جوامع تعبیه کنیم.
04:31
As local conservationists, we face many hurdles,
83
271974
3486
به عنوان یک حامی حیات وحش بومی ما با موانع بسیاری مواجه هستیم،
04:35
from outright discrimination to barriers because of cultural norms.
84
275484
4347
از تبعیض آشکار تا موانعی به دلیل هنجارهای فرهنگی.
04:40
But I will not give up my efforts
85
280133
2365
اما من از تلاش هایم دست نمی کشم
04:42
to bring indigenous communities to this fight
86
282522
2543
تا جوامع بومی را وارد این مبارزه
04:45
for the survival of our planet.
87
285089
2067
برای بقای سیاره مان کنم.
04:47
I'm asking you to come and stand together with me.
88
287712
3047
از شما می خواهم بیایید و در کنار من بایستید.
04:50
We must actively dismantle the hurdles we have created,
89
290783
3461
ما باید فعالانه موانعی را که ایجاده کرده ایم،
04:54
which are leaving indigenous populations out of conservation efforts.
90
294268
4182
و جوامع بومی را از تلاشهای حفظ حیات وحش جدا میکنند، از بین ببریم.
04:58
I've dedicated my life to protecting lions.
91
298474
3143
من زندگی خود را وقف محافظت از شیرها کردم.
05:01
And I know my neighbor would, too,
92
301641
2333
و می دانم همسایه ام نیز همین کار را می کرد؛
05:03
if only they knew the animals that lived next door to them.
93
303998
4406
تنها اگر حیواناتی را که در همسایگی او زندگی می کردند، می شناخت.
05:08
Thank you.
94
308984
1174
متشکرم.
05:10
(Applause)
95
310182
4515
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7