How community-led conservation can save wildlife | Moreangels Mbizah

70,821 views ・ 2019-10-25

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Reviewer: Keyur Patel
मैं एक शेर संरक्षणवादी हूं।
अच्छा लगता है, है ना?
कुछ लोगों को पता नहीं हो सकता है इसका मतलब है।
लेकिन मुझे यकीन है कि आप सब सुन चुके हैं सिंह के बारे में।
00:13
I'm a lion conservationist.
0
13317
1968
[सेसिल द लायन (2002-2015)]
00:15
Sounds cool, doesn't it?
1
15309
1857
(शेर गर्जन)
00:17
Some people may have no idea what that means.
2
17190
3191
00:20
But I'm sure you've all heard about Cecil the lion.
3
20405
3009
00:23
[Cecil the Lion (2002-2015)]
4
23438
1545
वह और नहीं दहाड़ता।
00:25
(Lion roaring)
5
25007
4989
दूसरी जुलाई, 2015 को
उनका जीवन कट गया जब वह एक ट्रॉफी शिकारी द्वारा मारा गया था।
00:31
He roars no more.
6
31744
2276
वे कहते हैं कि तुम आसक्त हो सकते हो आप अध्ययन जानवरों के लिए।
00:34
On the second of July, 2015,
7
34044
2628
00:36
his life was cut short when he was killed by a trophy hunter.
8
36696
3419
मेरे लिए यही हाल था शेर के साथ सेसिल,
उसे जाना और उसका अध्ययन किया तीन साल के लिए
00:41
They say that you can become attached to the animals you study.
9
41069
3344
ह्वांगे राष्ट्रीय उद्यान में।
उनकी मृत्यु पर मैं हतप्रभ था।
00:44
That was the case for me with Cecil the lion,
10
44919
2722
00:47
having known him and studied him for three years
11
47665
2301
लेकिन अच्छी बात है इस त्रासदी से बाहर आने के लिए
00:49
in Hwange National Park.
12
49990
1541
ध्यान है कि कहानी लाया है
00:52
I was heartbroken at his death.
13
52411
2066
दुर्दशा की ओर जंगली जानवरों का खतरा।
सेसिल की मृत्यु के बाद,
00:56
But the good thing to come out of this tragedy
14
56061
2525
मैं खुद से ये सवाल पूछने लगा:
00:58
is the attention that the story brought
15
58610
2269
01:00
towards the plight of threatened wild animals.
16
60903
3174
क्या होगा अगर समुदाय वह शेर सेसिल के बगल में रहता था
01:04
After Cecil's death,
17
64101
2095
उसे बचाने में शामिल था?
01:06
I began to ask myself these questions:
18
66220
2802
क्या होगा अगर मैं सेसिल से मिला था जब मैं २० साल का था, २ ९ की जगह?
01:09
What if the community that lived next to Cecil the lion
19
69046
3987
मैं या मेरे सहपाठी कर सकते थे उसकी किस्मत बदल दी है?
01:13
was involved in protecting him?
20
73057
2066
01:15
What if I had met Cecil when I was 10 years old, instead of 29?
21
75572
5473
कई लोग काम कर रहे हैं शेरों को गायब होने से रोकने के लिए,
लेकिन इनमें से बहुत कम लोग हैं इन देशों के मूल निवासी हैं
01:21
Could I or my classmates have changed his fate?
22
81458
2988
या सबसे अधिक प्रभावित समुदायों से।
01:25
Many people are working to stop lions from disappearing,
23
85212
3714
लेकिन समुदायों वह शेरों के साथ रहते हैं
01:28
but very few of these people are native to these countries
24
88950
3667
सबसे अच्छी स्थिति वाले हैं शेरों की मदद के लिए सबसे ज्यादा।
01:32
or from the communities most affected.
25
92641
2533
स्थानीय लोगों को सबसे आगे होना चाहिए
01:35
But the communities that live with the lions
26
95601
2445
चुनौतियों का समाधान उनके वन्य जीवन का सामना करना पड़ रहा है।
01:38
are the ones best positioned to help lions the most.
27
98070
3673
कभी-कभी, परिवर्तन केवल आ सकता है
जब लोग सबसे ज्यादा प्रभावित हुए और प्रभावित प्रभार ले लो।
01:42
Local people should be at the forefront
28
102268
2333
01:44
of the solutions to the challenges facing their wildlife.
29
104625
3563
स्थानीय समुदाय एक महत्वपूर्ण भूमिका निभाते हैं
01:48
Sometimes, change can only come
30
108212
2095
लड़ाई में अवैध शिकार और अवैध वन्यजीव व्यापार
01:50
when the people most affected and impacted take charge.
31
110331
4182
जो प्रमुख खतरे हैं शेरों और अन्य वन्यजीवों को प्रभावित करना।
01:54
Local communities play an important role
32
114537
2198
एक अश्वेत अफ्रीकी महिला होने के नाते विज्ञान में,
01:56
in fighting poaching and illegal wildlife trade,
33
116759
3182
मैं जिन लोगों से मिलता हूं हमेशा जानने के लिए उत्सुक रहते हैं
01:59
which are major threats affecting lions and other wildlife.
34
119965
3717
अगर मैं हमेशा चाहता हूँ एक संरक्षणवादी होने के लिए,
02:04
Being a black African woman in the sciences,
35
124395
2825
क्योंकि वे मिलते नहीं हैं बहुत सारे संरक्षणवादी
जो मेरी तरह दिखते हैं
02:07
the people I meet are always curious to know
36
127244
2558
जब मैं बड़ा हो रहा था,
मुझे उस वन्यजीव का भी पता नहीं था संरक्षण एक कैरियर था
02:09
if I've always wanted to be a conservationist,
37
129826
2640
02:12
because they don't meet a lot of conservationists
38
132490
2309
पहली बार मैंने एक जंगली जानवर देखा मेरे देश में
02:14
who look like me.
39
134823
1381
जब मैं 25 साल का था,
02:16
When I was growing up,
40
136228
1151
02:17
I didn't even know that wildlife conservation was a career.
41
137403
3066
हालांकि शेर और अफ्रीकी जंगली कुत्ते
02:20
The first time I saw a wild animal in my home country
42
140800
3214
मेरे घर से कुछ ही दूर पर रहता था
02:24
was when I was 25 years old,
43
144038
2626
यह जिम्बाब्वे में काफी आम है,
02:26
even though lions and African wild dogs
44
146688
2453
जितने लोग वन्यजीवों के संपर्क में नहीं हैं,
02:29
lived just a few miles away from my home.
45
149165
2865
भले ही यह हमारी विरासत का हिस्सा है।
भले ही यह हमारी विरासत का हिस्सा है।
02:32
This is quite common in Zimbabwe,
46
152815
2326
मुझे पता भी नहीं चला वह शेर मेरे पिछवाड़े में रहता था।
02:35
as many people are not exposed to wildlife,
47
155165
2666
02:37
even though it's part of our heritage.
48
157855
2654
सेवे वैली कंजरवेंसी पर जब मैंने कदम रखा
02:40
When I was growing up,
49
160533
1539
10 साल पहले की ठंडी सुबह पर अध्ययन करने
02:42
I didn't even know that lions lived in my backyard.
50
162096
3968
अफ्रीकी जंगली कुत्तों का जो मेरी प्रमुख अनुसंधान परियोजना थी
02:46
When I stepped into Savé Valley Conservancy
51
166088
2730
परिसर की शांतता सुंदरता से मोहित था
02:48
on a cold winter morning 10 years ago
52
168842
3068
02:51
to study African wild dogs for my master's research project,
53
171934
4184
मुझे लगा मुझे मेरा जुनून मिल गया है और जीवन का मेरा उद्देश्य भी ।
मैंने उस दिन मन मे ठान लिया
02:56
I was mesmerized by the beauty and the tranquility that surrounded me.
54
176142
4091
मैं अपना जीवन समर्पित करने जा रहा था जानवरों की रक्षा के लिए।
03:00
I felt like I had found my passion and my purpose in life.
55
180701
3676
मुझे बचपन याद आया ज़िम्बाब्वे में स्कूल के दिन याद आये
03:04
I made a commitment that day
56
184401
1936
अन्य बच्चों के साथ मैं स्कूल में था।
03:06
that I was going to dedicate my life to protecting animals.
57
186361
3357
शायद अगर हमारे पास मौका होता वन्यजीवों के साथ बातचीत करने का,
03:09
I think of my childhood school days in Zimbabwe
58
189742
2873
तो मेरे सहपाठि अब मेरे साथ काम कर रहे होते
03:12
and the other kids I was in school with.
59
192639
2446
जब तक स्थानीय समुदाय वन्यजीवों की सुरक्षा और सहअस्तित्व चाहते हैं,
03:15
Perhaps if we had a chance to interact with wildlife,
60
195109
4206
03:19
more of my classmates would be working alongside me now.
61
199339
3250
सभी संरक्षण प्रयास व्यर्थ हो सकते हैं।
03:23
Unless the local communities want to protect and coexist with wildlife,
62
203458
4881
ये समुदाय हैं वह जंगली जानवरों के साथ रहता है
उसी पारिस्थितिक तंत्र में
और ऐसा करने का खर्च वहन करें।
03:28
all conservation efforts might be in vain.
63
208363
2733
यदि उनका सीधा संबंध नहीं है
03:31
These are the communities that live with the wild animals
64
211616
2977
या जानवरों से लाभ,
03:34
in the same ecosystem
65
214617
1635
उनके पास कोई कारण नहीं है उनकी रक्षा करना चाहते हैं।
03:36
and bear the cost of doing so.
66
216276
2201
और अगर स्थानीय समुदायों उनके वन्य जीवन की रक्षा न करें,
03:39
If they don't have a direct connection
67
219109
2278
03:41
or benefit from the animals,
68
221411
2166
बाहर की कोई राशि नहीं हस्तक्षेप से काम चलेगा।
03:43
they have no reason to want to protect them.
69
223601
2549
तो क्या किया जाना चाहिए?
03:46
And if local communities don't protect their wildlife,
70
226649
3111
संरक्षणवादियों को प्राथमिकता देनी चाहिए पर्यावरण शिक्षा
03:49
no amount of outside intervention will work.
71
229784
3000
और समुदाय के कौशल का विस्तार करने में मदद करें उनके वन्यजीवों के संरक्षण के लिए।
03:53
So what needs to be done?
72
233728
2182
स्कूली बच्चे और समुदाय राष्ट्रीय उद्यानों में ले जाना चाहिए,
03:56
Conservationists must prioritize environmental education
73
236688
3461
इसलिए उन्हें एक मौका मिलता है वन्यजीवों से जुड़ना
04:00
and help expand the community's skills to conserve their wildlife.
74
240173
3831
हर प्रयास और हर स्तर पर,
04:04
Schoolchildren and communities must be taken to national parks,
75
244426
3651
संरक्षण में शामिल होना चाहिए लोगों की अर्थव्यवस्था
04:08
so they get a chance to connect with the wildlife.
76
248101
3151
जो जंगली जानवरों के साथ भूमि साझा करते हैं।
04:11
At every effort and every level,
77
251776
2682
यह आलोचनात्मक भी है वह स्थानीय संरक्षणवादी
04:14
conservation must include the economies of the people
78
254482
2993
संरक्षण के हर प्रयास का हिस्सा बनें,
04:17
who share the land with the wild animals.
79
257499
2734
अगर हम विश्वास का निर्माण करें और वास्तव में एम्बेड करें समुदायों में संरक्षण।
04:20
It is also critical that local conservationists
80
260872
3127
स्थानीय संरक्षणवादियों के रूप में, हम कई बाधाओं का सामना करते हैं,
04:24
be part of every conservation effort,
81
264023
3068
04:27
if we are to build trust and really embed conservation into communities.
82
267115
4414
एकमुश्त भेदभाव से सांस्कृतिक मानदंडों के कारण बाधाओं को।
04:31
As local conservationists, we face many hurdles,
83
271974
3486
लेकिन मैं अपने प्रयासों को नहीं छोड़ूंगा
स्वदेशी लाने के लिए इस लड़ाई के लिए समुदायों
04:35
from outright discrimination to barriers because of cultural norms.
84
275484
4347
हमारे ग्रह के अस्तित्व के लिए।
मैं आपको आने के लिए कह रहा हूं और मेरे साथ खड़े हो जाओ।
04:40
But I will not give up my efforts
85
280133
2365
04:42
to bring indigenous communities to this fight
86
282522
2543
हमें सक्रिय रूप से थियल्स मेन को बर्बाद करना चाहिए,
04:45
for the survival of our planet.
87
285089
2067
जो स्वदेशी आबादी को छोड़ रहे हैं संरक्षण के प्रयासों से।
04:47
I'm asking you to come and stand together with me.
88
287712
3047
मैंने अपना जीवन समर्पित कर दिया है सिंह की रक्षा के लिए।
04:50
We must actively dismantle the hurdles we have created,
89
290783
3461
और मुझे पता है कि मेरा पड़ोसी भी,
04:54
which are leaving indigenous populations out of conservation efforts.
90
294268
4182
यदि केवल वे जानवरों को जानते थे कि उनके बगल में रहता था।
04:58
I've dedicated my life to protecting lions.
91
298474
3143
धन्यवाद।
05:01
And I know my neighbor would, too,
92
301641
2333
(तालियां)
05:03
if only they knew the animals that lived next door to them.
93
303998
4406
05:08
Thank you.
94
308984
1174
05:10
(Applause)
95
310182
4515
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7