What's your 200-year plan? | Raghava KK

Raghava KK: 200 yıllık planınız ne?

39,999 views ・ 2012-07-06

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Çeviri: Yasin Kasirga Gözden geçirme: osman oguz ahsen
00:16
About 75 years ago,
1
16346
1690
75 sene önce
00:18
my grandfather, a young man,
2
18036
2559
büyükbabam, genç bir adamken
00:20
walked into a tent
3
20595
1911
sonradan sinemaya
00:22
that was converted into a
4
22506
1497
dönüştürülen bir çadıra
00:24
movie theater like that,
5
24003
1711
girmiş ve
00:25
and he fell hopelessly in love
6
25714
2200
gümüş ekranda gördüğü
00:27
with the woman he saw on the
7
27914
1329
kadına sırılsıklam aşık olmuştu,
00:29
silver screen: none other than Mae West,
8
29243
3329
bu kadın 30'lu yıllarda yürekleri hoplatan Mae West'ten
00:32
the heartthrob of the '30s,
9
32572
1915
başkası değildi ve büyükbabam onu
00:34
and he could never forget her.
10
34487
2040
asla unutamadı.
00:36
In fact, when he had his daughter
11
36527
1920
Aslında, yıllar sonra
00:38
many years later, he wanted to
12
38447
2192
kendi kızı doğduğunda, kızına
00:40
name her after Mae West,
13
40639
1416
Mae West adını vermeyi istemişti
00:42
but can you imagine an Indian
14
42055
1584
ama ismi Mae West olan Hintli
00:43
child name Mae West?
15
43639
1536
bir çocuk düşünebiliyor musunuz?
00:45
The Indian family said, no way!
16
45175
1686
Hintli ailenin cevabı netti, asla!
00:46
So when my twin brother Kaesava
17
46861
2938
Böylece ikiz kardeşim Kaesava doğduğunda
00:49
was born, he decided to tinker
18
49799
2510
büyükbamam Keshava'nın isminin telaffuz edilişi üzerinde
00:52
with the spelling of Keshava's name.
19
52309
1715
oynama yapmaya karar verdi.
00:54
He said, if Mae West can be M-A-E,
20
54024
3711
Eğer Mae West M-A-E olabiliyorsa
00:57
why can't Keshava be K-A-E?
21
57735
3536
neden Keshava da K-A-E olmasın diye düşündü
01:01
So he changed Kaesava's spelling.
22
61271
2240
Ve Kaesava'nın isminin telaffuz edilişini değiştirdi.
01:03
Now Kaesava had a baby boy
23
63511
2071
Birkaç hafta önce Kaesava'nın
01:05
called Rehan a couple of weeks ago.
24
65582
2200
Rehan adını verdiği bir erkek çocuğu dünyaya geldi.
01:07
He decided to spell, or, rather,
25
67782
2231
O da Raehan'i A-E olarak telaffuz etmeye, aslında bilinçli olarak
01:10
misspell Raehan with an A-E.
26
70013
2080
yanlış telaffuz etmeye karar verdi.
01:12
You know, my grandfather died
27
72093
2135
Bilirsiniz, büyükbabam yıllar önce
01:14
many years ago when I was
28
74228
1360
ben küçükken vefat etti
01:15
little, but his love for Mae
29
75588
1841
ama onun Mae'ye olan aşkı
01:17
West lives on as a misspelling
30
77429
2471
takip eden kuşakların DNA'sında yanlış telaffuz olarak
01:19
in the DNA of his progeny.
31
79900
1776
yaşamaya devam ediyor.
01:21
That for me is successful legacy. (Laughs)
32
81676
3144
Bana göre bu durum başarılı bir miras. (Gülüşmeler)
01:24
You know, as for me,
33
84820
1642
Bilirsiniz, bu,
01:26
my wife and I have our own
34
86462
1227
eşim ve bizim
01:27
crazy legacy project.
35
87689
1608
çılgın miras projemiz.
01:29
We actually sit every few years,
36
89297
2192
Biz birkaç yılda bir karşılıklı
01:31
argue, disagree, fight,
37
91489
2373
tartışıyor, anlaşamıyor, kavga ediyor
01:33
and actually come up with our
38
93862
1842
ve nihayetinde 200 yıllık
01:35
very own 200-year plan.
39
95704
2016
planımızı ortaya çıkarıyoruz.
01:37
Our friends think we're mad.
40
97720
1960
Arkadaşlarımız deli olduğumuzu düşünüyor.
01:39
Our parents think we're cuckoo.
41
99680
1488
Ebeveynlerimiz ise çatlak olduğumuzu.
01:41
Because, you know, we both
42
101168
1336
Çünkü, her ikimiz de
01:42
come from families that really
43
102504
1368
alçakgönüllülük ve bilgeliği gerçekten
01:43
look up to humility and wisdom,
44
103872
3001
üstün gören ailelerden geliyoruz
01:46
but we both like to live
45
106873
1631
ama her ikimiz de
01:48
larger than life.
46
108504
1337
hayatı dolu dolu yaşamak istiyoruz.
01:49
I believe in the concept of
47
109841
1510
Ben bir Rajja Yogi'nin konseptine inanıyorum
01:51
a Raja Yogi: Be a dude before
48
111351
2761
Sofu olmadan önce
01:54
you can become an ascetic.
49
114112
1313
serseri ol.
01:55
This is me being a rock star,
50
115425
1495
Mesela bu benim rock yıldızı halim,
01:56
even if it's in my own house.
51
116920
1624
kendi evimde olsa bile öyle.
01:58
You know?
52
118544
1264
Biliyor musunuz?
01:59
So when Netra and I sat down
53
119808
1712
Sonuçta Netra ve ben oturduk ve
02:01
to make our first plan
54
121520
1456
10 sene önce ilk planımızı yaptık
02:02
10 years ago, we said
55
122976
1984
ve dedik ki
02:04
we want the focus of this plan
56
124960
2104
biz bu planın odağına kendimizin
02:07
to go way beyond ourselves.
57
127064
1816
çok ötesine gitmeyi koymak istiyoruz.
02:08
What do we mean by beyond ourselves?
58
128880
2664
Peki, kendimizin ötesi derken neyi kastediyoruz?
02:11
Well 200 years, we calculated,
59
131544
3025
Hesaplarımıza göre dünya ile
02:14
is at the end of our direct
60
134569
2175
kontağımızın sona ermesine
02:16
contact with the world.
61
136744
1168
200 yıl var.
02:17
There's nobody I'll meet in
62
137912
1359
Hayatım boyunca tanışabileceğim hiç kimse
02:19
my life will ever live beyond
63
139271
2313
bu sürenin ötesinde yaşıyor olmayacak.
02:21
200 years, so we thought
64
141584
1904
200 sene, sonra düşündük ki
02:23
that's a perfect place where
65
143488
1192
bu planımızı şekillendirmek
02:24
we should situate our plan and
66
144680
1912
ve hayalgücümüzün uçuşa geçmesi
02:26
let our imagination take flight.
67
146592
1728
için mükemmel bir yer.
02:28
You know, I never really
68
148320
1544
Bilirsiniz, ben aslında
02:29
believed in legacy. What am I
69
149864
1688
mirasa hiç inanmadım. Peki arkamda
02:31
going to leave behind? I'm an artist.
70
151552
1992
ne bırakacağım? Ben bir sanatçıyım.
02:33
Until I made a cartoon about 9/11.
71
153544
3286
11 Eylül hakkında bir karikatür çizene değin,
02:36
It caused so much trouble for me.
72
156830
2648
bu durum benim için çok sıkıntı oldu.
02:39
I was so upset.
73
159478
1416
Çok üzgündüm.
02:40
You know, a cartoon that was
74
160894
2480
Bahsettiğim karikatür
02:43
meant to be a cartoon of the week
75
163374
1664
haftanın karikatürü seçilip çok
02:45
ended up staying so much longer.
76
165038
3232
uzun süre bu şekilde kaldı.
02:48
Now I'm in the business of
77
168270
2154
Şimdi ise benden çok
02:50
creating art that will
78
170424
1677
daha uzun yaşayacak bir sanat yaratma
02:52
definitely even outlive me, and
79
172101
2363
işindeyim ve
02:54
I think about what I want to
80
174464
1661
o tablolar vasıtası ile arkamda neleri bırakmak
02:56
leave behind through those paintings.
81
176125
2040
istediğimi düşünüyorum.
02:58
You know, the 9/11 cartoon
82
178165
1992
Bilirsiniz, 11 Eylül karikatürü
03:00
upset me so much that I decided
83
180157
3296
beni o kadar üzmüştü ki bir daha asla
03:03
I'll never cartoon again.
84
183453
1536
karikatür çizmemeye karar vermiştim.
03:04
I said, I'm never going to make any
85
184989
1216
Dedim ki, bir daha asla dürüst bir toplumsal görüşü
03:06
honest public commentary again.
86
186205
1913
ifade etmeyeceğim.
03:08
But of course I continued
87
188118
2495
Ancak tabii ki dürüst ve ham
03:10
creating artwork that was honest
88
190613
1936
sanat işleri yapmata devam ettim
03:12
and raw, because I forgot about
89
192549
2177
çünkü insanların yaptığım işe verdikleri
03:14
how people reacted to my work.
90
194726
2218
tepkiyi unutmuştum.
03:16
You know, sometimes forgetting
91
196944
1574
Bilirsiniz, bazen idealist kalabilmek için
03:18
is so important to remain idealistic.
92
198518
2991
unutmak çok önemlidir.
03:21
Perhaps loss of memory is so
93
201509
2737
Muhtemelen, hafıza kaybı
03:24
crucial for our survival
94
204246
1943
bizlerin insanoğlu olarak hayatta kalabilmemiz için de
03:26
as human beings.
95
206189
1369
çok büyük önem taşıyor.
03:27
One of the most important things
96
207558
1855
Netra ile birlikte yaptığım 200 yıllık planımın
03:29
in my 200-year plan that Netra
97
209413
1904
en önemli kısımlarından biri
03:31
and I write is what to forget
98
211317
2386
kendimiz hakkında neleri unutmamız
03:33
about ourselves.
99
213703
1313
gerektiği ile ilgili.
03:35
You know, we carry so much
100
215016
1421
Ebeveynlerimizden, toplumumuzdan ve insanlardan
03:36
baggage, from our parents,
101
216437
1409
üzerimizde - korkularımız, güvensizliklerimiz gibi-
03:37
from our society, from so many
102
217846
2008
çok fazla yük taşıyoruz
03:39
people -- fears, insecurities -- and
103
219854
3744
ve
03:43
our 200-year plan really lists
104
223598
1855
bizim 200 yıllık planımız gerçekten artık miadını
03:45
all our childhood problems that we have to expire.
105
225453
3052
doldurtmamız gereken tüm çocukluk problemlerimizi listeliyor.
03:48
We actually put an expiry date
106
228505
1501
Biz aslında tüm çocukluk problemlerimize bir
03:50
on all our childhood problems.
107
230006
2474
son kullanma tarihi koyduk.
03:52
The latest date I put was,
108
232480
1865
En son koyduğum tarihte,
03:54
I said, I am going to expire
109
234345
2761
solcu, feminist üvey anneme
03:57
my fear of my leftist, feminist
110
237106
2543
karşı duyduğum korkuyu
03:59
mother-in-law, and this
111
239649
2409
son erdireceğim dedim ve
04:02
today is the date! (Laughs)
112
242058
3122
o gün bugün! (Gülüşmeler)
04:05
She's watching. (Laughter)
113
245180
1591
Şu an o da izliyor (Gülüşmeler)
04:06
Anyway, you know, I really
114
246771
4848
Her neyse, gerçekten
04:11
make decisions all the time
115
251619
2000
sürekli kendimi nasıl hatırlamak
04:13
about how I want to remember
116
253619
1585
istediğime dair kararlar veriyorum
04:15
myself, and that's the most important
117
255204
3272
ve verdiğim kararlar arasında en önemlileri de
04:18
kind of decisions I make.
118
258476
1519
bunlar oluyor.
04:19
And this directly translates
119
259995
1872
Ve bu durum yaptığım tablolara
04:21
into my paintings.
120
261867
1323
bire bir aksediyor.
04:23
But like my friends, I can do
121
263190
2142
Ama arkadaşlarım gibi, ben de bu işi
04:25
that really well on Facebook,
122
265332
1576
Facebook, Pinterest, Twitter, Flickr, Youtube
04:26
Pinterest, Twitter, Flickr, YouTube.
123
266908
1919
üzerinden gayet iyi yapabilirim.
04:28
Name it, I'm on it.
124
268827
1433
Adını siz söyleyin farketmez.
04:30
I've started outsourcing my
125
270260
2079
Hafızamı dijital dünyaya
04:32
memory to the digital world,
126
272339
1593
açmaya başladım ama
04:33
you know? But that comes
127
273932
1440
bilirsiniz, bu beraberinde bir sorun
04:35
with a problem.
128
275372
1096
doğuruyor.
04:36
It's so easy to think of
129
276468
1631
Teknolojiyi hafıza için bir
04:38
technology as a metaphor
130
278099
1305
metafor olarak düşünmek çok kolay
04:39
for memory, but our brains
131
279404
2346
ama beyinlerimiz
04:41
are not perfect storage devices
132
281750
1947
teknoloji kadar mükemmel saklama
04:43
like technology.
133
283697
799
cihazları değil.
04:44
We only remember what we
134
284496
1540
Biz sadece hatırlamak istediğimizi hatırlıyoruz.
04:46
want to. At least I do.
135
286036
1255
En azından ben böyleyim.
04:47
And I rather think of our brains
136
287291
2503
Ve ben beyinlerimizi hafızamızın
04:49
as biased curators of our
137
289794
2399
ön yargı sahibi sanat galerisi müdürleri olarak
04:52
memory, you know? And if
138
292193
2840
nitelendiriyorum. Ve eğer
04:55
technology is not a metaphor for
139
295033
1824
teknoloji hafızamız için bir metafor değil ise
04:56
memory, what is it?
140
296857
1632
nedir o zaman?
04:58
Netra and I use our technology
141
298489
3016
Netra ve ben 200 yıllık planımızda
05:01
as a tool in our 200-year plan
142
301505
2568
teknolojiyi dijital mirasımızı gerçek manada
05:04
to really curate our digital legacy.
143
304073
3519
şekillendirecek bir araç olarak kullanıyoruz.
05:07
That is a picture of my mother,
144
307592
3017
Bu gördüğünüz annemin bir fotoğrafı
05:10
and she recently got a Facebook account.
145
310609
2753
ve geçenlerde kendine bir Facebook hesabı açtı.
05:13
You know where this is going.
146
313362
1766
Sanırım hikayenin kalanını tahmin ettiniz.
05:15
And I've been very supportive
147
315128
1834
Ben bu durumu annemin resmi
05:16
until this picture shows up
148
316962
2383
benim Facebook sayfamda çıkıncaya kadar
05:19
on my Facebook page. (Laughter)
149
319345
1567
gerçekten çok desteklemiştim (Gülüşmeler)
05:20
And I actually untagged myself
150
320912
3257
Sonrasında ilk yaptığım iş fotoğraftan
05:24
first, then I picked up the
151
324169
1464
kendimle ilgili etiketi kaldırmak oldu ve telefonu kaldırıp
05:25
phone. I said, "Mom, you will
152
325633
1359
annemi aradım. Dedim ki " Anne, bir daha
05:26
never put a picture of me
153
326992
1112
asla benim bikinili bir resmimi
05:28
in a bikini ever again."
154
328104
1289
koyma lütfen"
05:29
And she said, "Why? You look
155
329393
2928
Annem ise "Niçin, çok sevimli görünüyorsun
05:32
so cute, darling." I said,
156
332321
2119
tatlım" dedi, bense ona
05:34
"You just don't understand."
157
334440
1793
"Anlamıyorsun" dedim.
05:36
Maybe we are among the first
158
336233
1983
Belki bir kendimizin
05:38
generation that really understands
159
338216
1321
dijital küratörlüğümüzü gerçekten anlayan
05:39
this digital curating of ourselves.
160
339537
2191
ilk nesiliz..
05:41
Maybe we are the first to even
161
341728
1562
Belki biz kendi hayatlarımızı kayıt altına alabilen
05:43
actively record our lives.
162
343290
2238
de ilk insanlarız.
05:45
You know, whether you
163
345528
1552
Bilirsiniz, miras konusunda bana
05:47
agree with, you know, legacy
164
347080
2153
ister katılın ister katılmayın,
05:49
or not, we are actually leaving
165
349233
2143
bizler şu an dijital izlerin
05:51
behind digital traces all the time.
166
351376
2353
arkasında yaşıyoruz.
05:53
So Netra and I really wanted
167
353729
2055
Böylece Netra ve Ben 200 yıllık
05:55
to use our 200-year plan
168
355784
1360
planımızın gerçekten bu dijital mirası
05:57
to curate this digital legacy,
169
357144
2177
şekillendirmesini istedik
05:59
and not only digital legacy
170
359321
1839
ve sadece dijital mirası değil
06:01
but we believe in curating
171
361160
1160
hem geçmiş hem de gelecekteki
06:02
the legacy of my past
172
362320
1888
mirasımızı şekillendirmeye
06:04
and future.
173
364208
1184
inandık.
06:05
How, you may ask?
174
365392
1833
Nasıl diye sorabilirsiniz
06:07
Well, when I think of the future,
175
367225
3568
Peki, ben gelecek hakkında düşündüğümde,
06:10
I never see myself moving forward
176
370793
2192
kendimi asla zamanda ilerlemiş olarak
06:12
in time. I actually see time
177
372985
2032
görmüyorum. Aslında ben zamanı
06:15
moving backward towards me.
178
375017
2072
bana doğru ve geriye hareket ederken görüyorum.
06:17
I can actually visualize
179
377089
1400
Gerçekten yaklaşan geleceğimi
06:18
my future approaching.
180
378489
1351
hayal edebiliyorum.
06:19
I can dodge what I don't want
181
379840
2113
Yapmak istemediğim şeylerden kaçınıp
06:21
and pull in what I want.
182
381953
1488
yapmak istediklerimi bir araya geitirebiliyorum.
06:23
It's like a video game obstacle
183
383441
1311
Bu bir video oyunundaki engelli parkur gibi
06:24
course. And I've gotten better and better
184
384752
2486
ve ben bunu zamanla çok daha iyi
06:27
at doing this. Even when I make
185
387238
1833
yapar hale geldim. Hatta, resim yaptığımda
06:29
a painting, I actually imagine
186
389071
2033
aslında kendimi tablonun arkasındaymış gibi
06:31
I'm behind the painting,
187
391104
2031
hayal ediyorum,
06:33
it already exists, and
188
393135
1183
sanki tablo tamamlanmış
06:34
someone's looking at it,
189
394318
1216
ve birileri ona bakıyormuş gibi
06:35
and I see whether they're
190
395534
1090
ve insanların tablo ile ilgili hisleri gerçekten
06:36
feeling it from their gut.
191
396624
1621
yüreklerinden mi geliyor bunu görebiliyorum.
06:38
Are they feeling it from their
192
398245
1233
Kalplerinde mi hissediyorlar yoksa bu
06:39
heart, or is it just a cerebral thing?
193
399478
2666
sadece beyinleri ile ilgili bir durum mu?
06:42
And it really informs my painting.
194
402144
2108
Ve bu gerçekten benim tabloma katkı yapıyor.
06:44
Even when I do an art show,
195
404252
1191
Bir sanat gösterisi sergilediğimde,
06:45
I really think about, what should
196
405443
1024
gösteriden çıkan insanların çıkışta gösteriden
06:46
people walk away with?
197
406467
1552
ne aldıklarını düşünüyorum.
06:48
I remember when I was 19,
198
408019
2936
Hatırlıyorum, 19 yaşındayken,
06:50
I did, I wanted to do my first
199
410955
2137
ilk sanat sergimi açmak istemiştim
06:53
art exhibition, and I wanted the
200
413092
3200
ve tüm dünyanın da bundan haberdar
06:56
whole world to know about it.
201
416292
1407
olmasını istemiştim.
06:57
I didn't know TED then,
202
417699
1448
O zamanlar TED'den haberim yoktu
06:59
but what I did was I closed
203
419147
2001
ama yaptığım şey gözlerimi
07:01
my eyes tight, and I started
204
421148
1768
sımsıkı kapatmak ve hayal etmek oldu
07:02
dreaming. I could imagine people
205
422916
2272
İnsanların sergime özenle giyinip
07:05
coming in, dressed up, looking
206
425188
1543
geldiklerini, çok güzel göründüklerini
07:06
beautiful, my paintings with all
207
426731
2033
ışıklar altındaki tablolarımı hayal
07:08
the light, and in my visualization
208
428764
2711
edebiliyordum. Ve hayalimde
07:11
I actually saw a very famous
209
431475
1856
çok ünlü bir aktrisin
07:13
actress launching my show,
210
433331
2168
şovumun açılışını yaptığını
07:15
giving credibility to me.
211
435499
1497
ve bana teşekkür ettiğini canlandırıyordum.
07:16
And I woke up from my
212
436996
2063
Bu hayalimden
07:19
visualization and I said,
213
439059
1257
uyandığımda, kendime o aktrisin
07:20
who was that? I couldn't tell
214
440316
1736
kim olduğunu sordum. Hindistan'ın Meryl Streep'i
07:22
if it was Shabana Azmi or Rekha,
215
442052
2239
sayılabilecek ve iki çok ünlü Hint aktris olan
07:24
two very famous Indian actresses,
216
444291
2209
Shabana Azmi mi yoksa
07:26
like the Meryl Streeps of India.
217
446500
1847
Rekha mı bilemiyordum.
07:28
As it turned out, next morning
218
448347
2360
Bir sonraki sabah
07:30
I wrote a letter to both of them,
219
450707
1720
her ikisine de birer mektup yazdım
07:32
and Shabana Azmi replied,
220
452427
1953
ve Shabana Azmi cevap verdi
07:34
and came and launched
221
454380
1767
ve gelip benim ilk şovumun açılışını
07:36
my very first show 12 years ago.
222
456147
3065
yaptı, tam 12 sene önce.
07:39
And what a bang it started
223
459212
2232
Ve kariyerim işte böyle başladı!
07:41
my career with! You know,
224
461444
1800
Bilirsiniz,
07:43
when we think of time in this
225
463244
2416
biz zamanı bu şekilde düşündükçe
07:45
way, we can curate not only the
226
465660
2319
sadece geleceğimiz değil
07:47
future but also the past.
227
467979
3517
geçmişimizi de şekillendirebiliriz.
07:51
This is a picture of my family,
228
471496
2204
Bu benim ailemin bir fotoğrafı,
07:53
and that is Netra, my wife.
229
473700
2623
ve bu da eşim Netra.
07:56
She's the co-creator of my
230
476323
1632
O benim 200 yıllık planımın
07:57
200-year plan.
231
477955
1481
yardımcı küratörü.
07:59
Netra's a high school history
232
479436
2039
Netra bir lise tarih öğretmeni
08:01
teacher. I love Netra,
233
481475
1944
Netra'yı seviyorum
08:03
but I hate history.
234
483419
1817
ama tarihten nefret ediyorum.
08:05
I keep saying, "Nets, you live
235
485236
1912
Sürekli dedim ki, "Nets, ben geleceği
08:07
in the past while I'll create
236
487148
1647
yaratırken sen geçmişte yaşıyorsun
08:08
the future, and when I'm done,
237
488795
2001
ve ben işimi bitirince sen bunun
08:10
you can study about it."
238
490796
1496
hakkında çalışabilirsin"
08:12
(Laughter)
239
492292
1960
(Gülüşmeler)
08:14
She gave me an indulgent smile,
240
494252
1999
Netra bana hoşgorülü şekilde gülümsedi
08:16
and as punishment, she said,
241
496251
2137
ve ceza olarak dedi ki
08:18
"Tomorrow I'm teaching a class
242
498388
1735
"Yarın Hindistan tarihi dersim var ve
08:20
on Indian history, and you are
243
500123
2161
sen de katılacaksın, ve katıldığın
08:22
sitting in it, and I'm grading you."
244
502284
1448
dersten sana not vereceğim"
08:23
I'm like, "Oh, God." I went.
245
503732
2343
Ben "Aman Tanrım" diyordum, nihayetinde gittim.
08:26
I actually went and sat in
246
506075
1304
Gittim ve eşimin dersine girdim
08:27
on her class. She started by
247
507379
2193
Eşim derse öğrencilerine
08:29
giving students primary source
248
509572
2295
Hindistan, Pakistan ve İngiltere'den
08:31
documents from India, Pakistan,
249
511867
2615
bazı dökümanları ana kaynaklar
08:34
from Britain, and I said,
250
514482
2249
vererek başladı. Ben "Vay canına!" dedim
08:36
"Wow." Then she asked them to
251
516731
2144
Sonrasında onlara önyargı ile
08:38
separate fact from bias.
252
518875
1952
gerçeği nasıl ayırt edeceklerini sordu.
08:40
I said, "Wow," again.
253
520827
2792
Ben yine "Vay canına!" dedim
08:43
Then she said, "Choose your
254
523619
2960
Sonra dedi ki "Gerçeklerinizi ve önyargılarınız
08:46
facts and biases and create an
255
526579
3304
seçin ve kendi
08:49
image of your own story
256
529883
2279
itibar hikayenizin
08:52
of dignity."
257
532162
1409
bir imajını yaratın
08:53
History as an imaging tool?
258
533571
3255
Bir hayal aracı olarak tarih?
08:56
I was so inspired.
259
536826
1633
Bu durum bana muazzam ilham vermişti.
08:58
I went and created my own
260
538459
1360
Gittim ve Hint tarihinin
08:59
version of Indian history.
261
539819
1577
bana göre olan versiyonunu yarattım.
09:01
I actually included stories from
262
541396
1887
Bu versiyona büyükannemden
09:03
my grandmother.
263
543283
1022
dinlediğim hikayeleri ekledim.
09:04
She used to work for the
264
544305
1159
Büyükannem telefon bağlama şirketinde
09:05
telephone exchange, and she used
265
545464
1568
çalışırdı ve bu dönemde Nehru ile
09:07
to actually overhear conversations
266
547032
1127
Edvina Mountbatten arasındaki bir çok görüşmeye
09:08
between Nehru and Edwina Mountbatten.
267
548159
2169
kulak misafiri olmuştu.
09:10
And she used to hear all
268
550328
1576
Ve neredeyse
09:11
kinds of things she shouldn't
269
551904
1135
duymaması gereken herşeyi
09:13
have heard. But, you know,
270
553039
2506
duymuştu. İşte ben de
09:15
I include things like that.
271
555545
1166
böyle şeyleri ekledim.
09:16
This is my version of Indian history.
272
556711
2794
Bu benim Hint tarihi versiyonum.
09:19
You know, if this
273
559505
4286
Ve eğer bu böyleyse
09:23
is so, it occurred to me that
274
563791
2114
düşünüyorum da,
09:25
maybe, just maybe, the primary
275
565905
2223
belki, sadece belki, beyinlerimizin
09:28
objective of our brains
276
568128
1439
asıl amacı
09:29
is to serve our dignity.
277
569567
3040
itibarımıza hizmet etmek olabilir.
09:32
Go tell Facebook to
278
572607
2008
Gidin ve Facebook'a bunu farketmesini
09:34
figure that out!
279
574615
1309
söyleyin!
09:35
Netra and I don't write our
280
575924
2620
Netra ve ben 200 yıllık
09:38
200-year plan for someone else
281
578544
1813
planımızı bir başkasının gelip
09:40
to come and execute it
282
580357
1024
bu planı 150 sene içerisinde hayata geçirmesi
09:41
in 150 years. Imagine receiving
283
581381
2143
için yazmadık. Geçmişten
09:43
a parcel saying, from the past,
284
583524
1897
size bir bildirim geldiğini hayal edin
09:45
okay now you're supposed to
285
585421
1363
ve hayatınızın geri kalanı
09:46
spend the rest of your life
286
586784
965
boyunca bunu yapmak zorunda
09:47
doing all of this. No.
287
587749
1458
olduğunuzu düşünün. Hayır.
09:49
We actually write it only
288
589207
1647
Biz planımızı davranışlarımızı
09:50
to set our attitudes right.
289
590854
2490
doğru bir şekilde ayarlamak için yazdık.
09:53
You know, I used to believe
290
593344
3840
Bilirsiniz, ben eğitimin
09:57
that education is the most
291
597184
1400
anlamlı bir miras bırakmak adına
09:58
important tool to leave
292
598584
1481
en önemli araç
10:00
a meaningful legacy.
293
600065
1457
olduğuna inanırdım.
10:01
Education is great.
294
601522
1524
Eğitim harikadır.
10:03
It really teaches us who
295
603046
1649
Bize gerçekten kim olduğumuzu öğretir
10:04
we are, and helps us
296
604695
1336
ve dünyada kendimizi
10:06
contextualize ourselves
297
606031
1319
ifade edebilmemize yardım eder
10:07
in the world, but it's really
298
607350
1966
ama aslında bana eğitimin benim
10:09
my creativity that's taught me
299
609316
2059
kim olduğumu öğrettiğinden çok daha fazlası
10:11
that I can be much more
300
611375
1777
olabileceğimi bana yaratıcılığım
10:13
than what my education told me I am.
301
613152
2191
öğretti.
10:15
I'd like to make
302
615343
1454
Burada değinmek istediğim
10:16
the argument that creativity is
303
616797
2330
nokta yaratıcılığın sahip olduğumuz
10:19
the most important tool we have.
304
619127
2431
en önemli araç olduğu.
10:21
It lets us create who we are,
305
621558
2186
Kim olduğumuzu yaratmamızı
10:23
and curate what is to come.
306
623744
1911
ve karşımıza çıkacakları şekillendirmemizi sağlayan bu.
10:25
I like to think -- Thank you.
307
625655
3240
Düşünmeyi seviyorum - Teşekkür ederim.
10:28
I like to think of myself
308
628895
1575
Kendimi bir hikaye anlatıcı olarak düşünmeyi
10:30
as a storyteller, where my past
309
630470
2336
seviyorum, geçmişim ve geleceğim
10:32
and my future are only stories,
310
632806
3064
sadece hikayelerden ibaret
10:35
my stories, waiting to be told
311
635870
2289
ve hikayelerim tekrar tekrar
10:38
and retold. I hope all of you
312
638159
2615
anlatılmayı bekliyor. Umarım hepiniz
10:40
one day get a chance to
313
640774
1944
de bir gün kendi 200 yıllık hikayenizi
10:42
share and write your own
314
642718
1827
yazıp paylaşma şansına
10:44
200-year story.
315
644545
1365
sahip olursunuz.
10:45
Thank you so much.
316
645910
1065
Çok teşekkür ederim.
10:46
Shukran! (Applause)
317
646975
2183
Şükran! (Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7