What's your 200-year plan? | Raghava KK

40,174 views ・ 2012-07-06

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Ron Bentata
00:16
About 75 years ago,
1
16346
1690
לפני 75 שנה בערך,
00:18
my grandfather, a young man,
2
18036
2559
סבי, כאיש צעיר,
00:20
walked into a tent
3
20595
1911
נכנס לאוהל
00:22
that was converted into a
4
22506
1497
שעבר שינוי לכדי
00:24
movie theater like that,
5
24003
1711
אולם קולנוע בדומה לזה,
00:25
and he fell hopelessly in love
6
25714
2200
והוא התאהב ללא תקנה
00:27
with the woman he saw on the
7
27914
1329
באישה שראה על
00:29
silver screen: none other than Mae West,
8
29243
3329
"מסך הכסף": לא אחרת ממיי ווסט,
00:32
the heartthrob of the '30s,
9
32572
1915
כאב הלב של שנות ה-30,
00:34
and he could never forget her.
10
34487
2040
והוא מעולם לא יכול היה לשכוח אותה.
00:36
In fact, when he had his daughter
11
36527
1920
למעשה, כאשר נולדה ביתו
00:38
many years later, he wanted to
12
38447
2192
שנים רבות לאחר מכן, הוא רצה
00:40
name her after Mae West,
13
40639
1416
לקרוא לה על שם מיי ווסט,
00:42
but can you imagine an Indian
14
42055
1584
אבל האם אתם יכולים לדמיין
00:43
child name Mae West?
15
43639
1536
ילדה הודית בשם מיי ווסט?
00:45
The Indian family said, no way!
16
45175
1686
המשפחה ההודית אמרה, אין סיכוי!
00:46
So when my twin brother Kaesava
17
46861
2938
אז כשאחי התאום קשאבה
00:49
was born, he decided to tinker
18
49799
2510
נולד, הוא החליט לטפל
00:52
with the spelling of Keshava's name.
19
52309
1715
עם איות השם קשאבה.
00:54
He said, if Mae West can be M-A-E,
20
54024
3711
הוא אמר, אם מיי ווסט יכולה להיות מ-י-י,
00:57
why can't Keshava be K-A-E?
21
57735
3536
אז למה קשאבה לא יכול להיות ק-איי-אי?
01:01
So he changed Kaesava's spelling.
22
61271
2240
אז הוא שינה את האיות של קשאבה.
01:03
Now Kaesava had a baby boy
23
63511
2071
עכשיו לקשאבה היה בן
01:05
called Rehan a couple of weeks ago.
24
65582
2200
שנקרא רהאן לפני מספר שבועות.
01:07
He decided to spell, or, rather,
25
67782
2231
הוא החליט לאיית, או, בעצם,
01:10
misspell Raehan with an A-E.
26
70013
2080
לשנות את האיות של רהאן עם איי-אי .
01:12
You know, my grandfather died
27
72093
2135
אתם יודעים, סבי נפטר
01:14
many years ago when I was
28
74228
1360
לפני שנים רבות כשהייתי
01:15
little, but his love for Mae
29
75588
1841
קטן, אבל אהבתו למיי
01:17
West lives on as a misspelling
30
77429
2471
ווסט חייה עדיין כשגיאות כתיב
01:19
in the DNA of his progeny.
31
79900
1776
בדי.אן.איי של הצאצאים שלו.
01:21
That for me is successful legacy. (Laughs)
32
81676
3144
זה בשבילי מורשת מוצלחת. (צחוק)
01:24
You know, as for me,
33
84820
1642
אתם יודעים, באשר אליי,
01:26
my wife and I have our own
34
86462
1227
לאישתי ולי יש
01:27
crazy legacy project.
35
87689
1608
פרוייקט מורשת משוגע משלנו.
01:29
We actually sit every few years,
36
89297
2192
אנחנו למעשה יושבים כל כמה שנים,
01:31
argue, disagree, fight,
37
91489
2373
מתווכחים, לא מסכימים, רבים,
01:33
and actually come up with our
38
93862
1842
ולמעשה מגיעים
01:35
very own 200-year plan.
39
95704
2016
לתוכנית '200 השנה' שלנו.
01:37
Our friends think we're mad.
40
97720
1960
החברים שלנו חושבים שאנחנו משוגעים.
01:39
Our parents think we're cuckoo.
41
99680
1488
ההורים שלנו חושבים שאנחנו קוקו.
01:41
Because, you know, we both
42
101168
1336
מפני, שאתם יודעים, שנינו
01:42
come from families that really
43
102504
1368
מגיעים ממשפחות שהן ממש
01:43
look up to humility and wisdom,
44
103872
3001
מעריצות ענווה ותבונה,
01:46
but we both like to live
45
106873
1631
אבל שנינו אוהבים לחיות
01:48
larger than life.
46
108504
1337
גדול מהחיים.
01:49
I believe in the concept of
47
109841
1510
אני מאמין בקונספט של
01:51
a Raja Yogi: Be a dude before
48
111351
2761
רג'ה יוגי: תהיה בן אדם לפני
01:54
you can become an ascetic.
49
114112
1313
שאתה הופך לסגפן.
01:55
This is me being a rock star,
50
115425
1495
זה אני ככוכב רוק,
01:56
even if it's in my own house.
51
116920
1624
אפילו אם זה בתוך הבית שלי.
01:58
You know?
52
118544
1264
אתם יודעים?
01:59
So when Netra and I sat down
53
119808
1712
אז כשנטרה ואני ישבנו
02:01
to make our first plan
54
121520
1456
כדי להכין את התוכנית הראשונה שלנו
02:02
10 years ago, we said
55
122976
1984
לפני 10 שנים, אמרנו
02:04
we want the focus of this plan
56
124960
2104
שאנחנו רוצים שהמיקוד של התוכנית הזו
02:07
to go way beyond ourselves.
57
127064
1816
יהיה מעבר לעצמנו.
02:08
What do we mean by beyond ourselves?
58
128880
2664
ומה אנחנו מתכוונים במעבר לעצמנו?
02:11
Well 200 years, we calculated,
59
131544
3025
ובכן 200 שנה, חישבנו,
02:14
is at the end of our direct
60
134569
2175
זה בסוף הקשר
02:16
contact with the world.
61
136744
1168
הישיר שלנו עם העולם.
02:17
There's nobody I'll meet in
62
137912
1359
אין אף אחד שאני אפגוש
02:19
my life will ever live beyond
63
139271
2313
בחיי שיחיה מעבר
02:21
200 years, so we thought
64
141584
1904
ל-200 שנה, אז חשבנו
02:23
that's a perfect place where
65
143488
1192
שזה מקום מעולה בו
02:24
we should situate our plan and
66
144680
1912
אנחנו צריכים להציב את התוכנית שלנו
02:26
let our imagination take flight.
67
146592
1728
ולתת לדמיון שלנו לעוף.
02:28
You know, I never really
68
148320
1544
אתם יודעים, אני אף פעם
02:29
believed in legacy. What am I
69
149864
1688
לא האמנתי במורשת. מה אני
02:31
going to leave behind? I'm an artist.
70
151552
1992
עומד להשאיר אחרי? אני אומן.
02:33
Until I made a cartoon about 9/11.
71
153544
3286
עד שיצרתי קריקטורה על 9/11.
02:36
It caused so much trouble for me.
72
156830
2648
זה יצר לי כל כך הרבה צרות.
02:39
I was so upset.
73
159478
1416
כל כך התרגזתי.
02:40
You know, a cartoon that was
74
160894
2480
אתם יודעים, קריקטורה שהיתה אמורה
02:43
meant to be a cartoon of the week
75
163374
1664
להיות קריקטורת השבוע
02:45
ended up staying so much longer.
76
165038
3232
ובסופו של דבר נשארה הרבה יותר.
02:48
Now I'm in the business of
77
168270
2154
עכשיו אני בעסק של
02:50
creating art that will
78
170424
1677
יצירת אומנות
02:52
definitely even outlive me, and
79
172101
2363
שבטוח תשרוד אחרי,
02:54
I think about what I want to
80
174464
1661
ואני חושב על מה אני רוצה
02:56
leave behind through those paintings.
81
176125
2040
להשאיר אחרי דרך הציורים האלה.
02:58
You know, the 9/11 cartoon
82
178165
1992
אתם יודעים, קריקטורת ה-9/11
03:00
upset me so much that I decided
83
180157
3296
הרגיזה אותי כל כך שהחלטתי
03:03
I'll never cartoon again.
84
183453
1536
שאני לעולם לא אצייר קריקטורות יותר.
03:04
I said, I'm never going to make any
85
184989
1216
אמרתי, אני לעולם לא אעשה יותר
03:06
honest public commentary again.
86
186205
1913
פרשנות כנה פומבית שוב.
03:08
But of course I continued
87
188118
2495
אבל כמובן שהמשכתי
03:10
creating artwork that was honest
88
190613
1936
ליצור אומנות שהיתה כנה
03:12
and raw, because I forgot about
89
192549
2177
ובסיסית, מפני ששכחתי
03:14
how people reacted to my work.
90
194726
2218
מאיך אנשים הגיבו לעבודות שלי.
03:16
You know, sometimes forgetting
91
196944
1574
אתם יודעים, לפעמים לשכוח
03:18
is so important to remain idealistic.
92
198518
2991
זה כל כך חשוב כדי להשאר אידיאליסטי.
03:21
Perhaps loss of memory is so
93
201509
2737
אולי אובדן הזיכרון הוא כה
03:24
crucial for our survival
94
204246
1943
חיוני לשרידות שלנו
03:26
as human beings.
95
206189
1369
כבני אנוש.
03:27
One of the most important things
96
207558
1855
אחד הדברים חשובים ביותר
03:29
in my 200-year plan that Netra
97
209413
1904
בתוכנית '200 השנה' שלי שנטרה
03:31
and I write is what to forget
98
211317
2386
ואני כותבים הוא מה לשכוח
03:33
about ourselves.
99
213703
1313
בנוגע עצמנו.
03:35
You know, we carry so much
100
215016
1421
אתם יודעים, אנחנו לוקחים כל כך הרבה
03:36
baggage, from our parents,
101
216437
1409
מטען, מהורינו,
03:37
from our society, from so many
102
217846
2008
מהחברה שלנו, מכל כך הרבה
03:39
people -- fears, insecurities -- and
103
219854
3744
אנשים -- פחדים, חוסר בטחון --
03:43
our 200-year plan really lists
104
223598
1855
ותוכנית '200 השנה' שלנו באמת מפרטת
03:45
all our childhood problems that we have to expire.
105
225453
3052
את כל בעיות הילדות שלנו שאנחנו צריכים לשכוח.
03:48
We actually put an expiry date
106
228505
1501
למעשה שמנו תאריך תפוגה
03:50
on all our childhood problems.
107
230006
2474
על כל בעיות הילדות שלנו.
03:52
The latest date I put was,
108
232480
1865
התאריך האחרון ששמתי היה,
03:54
I said, I am going to expire
109
234345
2761
אמרתי, אני עומד להפיג
03:57
my fear of my leftist, feminist
110
237106
2543
את הפחד שלי מחמותי השמאלנית,
03:59
mother-in-law, and this
111
239649
2409
הפמיניסטית, וזה
04:02
today is the date! (Laughs)
112
242058
3122
היום הוא היום! (צחוק)
04:05
She's watching. (Laughter)
113
245180
1591
היא צופה. (צחוק)
04:06
Anyway, you know, I really
114
246771
4848
בכל אופן, אתם יודעים, אני באמת
04:11
make decisions all the time
115
251619
2000
מקבל החלטות כל הזמן
04:13
about how I want to remember
116
253619
1585
על איך אני רוצה לזכור
04:15
myself, and that's the most important
117
255204
3272
את עצמי, וזה סוג ההחלטה
04:18
kind of decisions I make.
118
258476
1519
הכי חשוב שאני עושה.
04:19
And this directly translates
119
259995
1872
וזה מתורגם ישירות
04:21
into my paintings.
120
261867
1323
לציורים שלי.
04:23
But like my friends, I can do
121
263190
2142
אבל כמו חברי, אני יכול לעשות
04:25
that really well on Facebook,
122
265332
1576
את זה ממש טוב בפייסבוק,
04:26
Pinterest, Twitter, Flickr, YouTube.
123
266908
1919
פינטרסט, טוויטר, פליקר, יוטיוב.
04:28
Name it, I'm on it.
124
268827
1433
רק תגידו ואני שם.
04:30
I've started outsourcing my
125
270260
2079
התחלתי להוציא למיקור חוץ
04:32
memory to the digital world,
126
272339
1593
את הזיכרון שלי לעולם הדיגיטלי,
04:33
you know? But that comes
127
273932
1440
אתם יודעים? אבל זה
04:35
with a problem.
128
275372
1096
בא עם בעיה.
04:36
It's so easy to think of
129
276468
1631
זה כל כך קל לחשוב
04:38
technology as a metaphor
130
278099
1305
על טכנולוגיה כמטפורה
04:39
for memory, but our brains
131
279404
2346
לזיכרון, אבל המוחות שלנו
04:41
are not perfect storage devices
132
281750
1947
לא מכשירי זיכרון מושלמים
04:43
like technology.
133
283697
799
כמו טכנולוגיה.
04:44
We only remember what we
134
284496
1540
אנחנו זוכרים רק מה שאנחנו
04:46
want to. At least I do.
135
286036
1255
רוצים. לפחות אני ככה.
04:47
And I rather think of our brains
136
287291
2503
והייתי רוצה לחשוב שהמוחות שלנו
04:49
as biased curators of our
137
289794
2399
הם אוצרים מוטים של
04:52
memory, you know? And if
138
292193
2840
הזיכרון שלנו, אתם יודעים? ואם
04:55
technology is not a metaphor for
139
295033
1824
טכנולוגיה היא לא המטפורה
04:56
memory, what is it?
140
296857
1632
לזיכרון, אז מה היא?
04:58
Netra and I use our technology
141
298489
3016
נטרה ואני משתמשים בטכנולוגיה שלנו
05:01
as a tool in our 200-year plan
142
301505
2568
ככלי בתוכנית '200 השנה' שלנו
05:04
to really curate our digital legacy.
143
304073
3519
כדי ממש לאצור את המורשת הדיגיטלית שלנו.
05:07
That is a picture of my mother,
144
307592
3017
זו תמונה של אימי,
05:10
and she recently got a Facebook account.
145
310609
2753
והיא פתחה לאחרונה חשבון פייסבוק.
05:13
You know where this is going.
146
313362
1766
אתם יודעים לאן זה הולך.
05:15
And I've been very supportive
147
315128
1834
והייתי מאוד תומך
05:16
until this picture shows up
148
316962
2383
עד שהתמונה הזו הופיעה
05:19
on my Facebook page. (Laughter)
149
319345
1567
בדף הפייסבוק שלי. (צחוק)
05:20
And I actually untagged myself
150
320912
3257
ולמעשה הסרתי את התיוג של עצמי
05:24
first, then I picked up the
151
324169
1464
בהתחלה, ואז הרמתי את
05:25
phone. I said, "Mom, you will
152
325633
1359
הטלפון, ואמרתי, "אמא, את
05:26
never put a picture of me
153
326992
1112
לעולם לא תשימי תמונה שלי
05:28
in a bikini ever again."
154
328104
1289
בבקיני שוב."
05:29
And she said, "Why? You look
155
329393
2928
והיא אמרה, "למה? אתה נראה
05:32
so cute, darling." I said,
156
332321
2119
כל כך חמוד יקירי." ואמרתי,
05:34
"You just don't understand."
157
334440
1793
"את פשוט לא מבינה."
05:36
Maybe we are among the first
158
336233
1983
אולי אנחנו הדור
05:38
generation that really understands
159
338216
1321
הראשון שבאמת מבין
05:39
this digital curating of ourselves.
160
339537
2191
את האצירה הדיגיטלית של עצמנו.
05:41
Maybe we are the first to even
161
341728
1562
אולי אנחנו הראשונים אפילו
05:43
actively record our lives.
162
343290
2238
לתעד באופן אקטיבי את החיים שלנו.
05:45
You know, whether you
163
345528
1552
אתם יודעים, בין אם אתם
05:47
agree with, you know, legacy
164
347080
2153
מסכימים עם, אתם יודעים, מורשת
05:49
or not, we are actually leaving
165
349233
2143
או לא, אנחנו למעשה משאירים
05:51
behind digital traces all the time.
166
351376
2353
מאחור עקבות דיגיטליות כל הזמן.
05:53
So Netra and I really wanted
167
353729
2055
אז נטרה ואני באמת רצינו
05:55
to use our 200-year plan
168
355784
1360
להשתמש בתוכנית '200 השנה' שלנו
05:57
to curate this digital legacy,
169
357144
2177
כדי לאצור את המורשת הדיגיטלית הזאת,
05:59
and not only digital legacy
170
359321
1839
ולא רק מורשת דיגיטלית
06:01
but we believe in curating
171
361160
1160
אלא אנחנו מאמינים באצירת
06:02
the legacy of my past
172
362320
1888
המורשת של העבר שלי
06:04
and future.
173
364208
1184
וגם העתיד שלי.
06:05
How, you may ask?
174
365392
1833
איך, אולי תשאלו?
06:07
Well, when I think of the future,
175
367225
3568
ובכן, כשאני חושב על העתיד,
06:10
I never see myself moving forward
176
370793
2192
אני לעולם לא רואה את עצמי נע קדימה
06:12
in time. I actually see time
177
372985
2032
בזמן. אני למעשה רואה את הזמן
06:15
moving backward towards me.
178
375017
2072
נע לאחור כלפי.
06:17
I can actually visualize
179
377089
1400
אני יכול ממש לדמיין
06:18
my future approaching.
180
378489
1351
את העתיד שלי מתקרב.
06:19
I can dodge what I don't want
181
379840
2113
אני יכול להתחמק ממה שאני לא רוצה
06:21
and pull in what I want.
182
381953
1488
ולמשוך את מה שאני רוצה.
06:23
It's like a video game obstacle
183
383441
1311
זה כמו במשחק וידאו של מסלול
06:24
course. And I've gotten better and better
184
384752
2486
מכשולים. והשתפרתי יותר ויותר
06:27
at doing this. Even when I make
185
387238
1833
בלעשות את זה. אפילו כשאני
06:29
a painting, I actually imagine
186
389071
2033
מצייר, אני למעשה מדמיין
06:31
I'm behind the painting,
187
391104
2031
שאני מאחורי הציור,
06:33
it already exists, and
188
393135
1183
הוא כבר קיים,
06:34
someone's looking at it,
189
394318
1216
ומישהו מביט בו,
06:35
and I see whether they're
190
395534
1090
ואני רואה אם
06:36
feeling it from their gut.
191
396624
1621
הם מרגישים את זה בקרביהם.
06:38
Are they feeling it from their
192
398245
1233
האם הם מרגישים את זה
06:39
heart, or is it just a cerebral thing?
193
399478
2666
מהלב, או שזה רק דבר מחשבתי?
06:42
And it really informs my painting.
194
402144
2108
וזה באמת מיידע את הציור שלי.
06:44
Even when I do an art show,
195
404252
1191
אפילו כשאני עושה תערוכה,
06:45
I really think about, what should
196
405443
1024
אני באמת חושב על, מה
06:46
people walk away with?
197
406467
1552
אנשים צריכים לקחת איתם?
06:48
I remember when I was 19,
198
408019
2936
אני זוכר שכשהייתי בן 19,
06:50
I did, I wanted to do my first
199
410955
2137
עשיתי, רציתי לעשות
06:53
art exhibition, and I wanted the
200
413092
3200
את תערוכת האומנות הראשונה שלי, ורציתי
06:56
whole world to know about it.
201
416292
1407
שכל העולם ידע עליה.
06:57
I didn't know TED then,
202
417699
1448
לא הכרתי את TED אז,
06:59
but what I did was I closed
203
419147
2001
אבל מה שעשיתי היה שסגרתי
07:01
my eyes tight, and I started
204
421148
1768
את עיניי חזק, והתחלתי
07:02
dreaming. I could imagine people
205
422916
2272
לדמיין. יכולתי לדמיין אנשים
07:05
coming in, dressed up, looking
206
425188
1543
מגיעים, לבושים יפה, נראים
07:06
beautiful, my paintings with all
207
426731
2033
יפה, הציורים שלי עם כל
07:08
the light, and in my visualization
208
428764
2711
התאורה, ובהדמיה שלי
07:11
I actually saw a very famous
209
431475
1856
ראיתי למעשה שחקנית
07:13
actress launching my show,
210
433331
2168
מאוד מפורסמת שמשיקה את התערוכה שלי,
07:15
giving credibility to me.
211
435499
1497
נותנת לי אמינות.
07:16
And I woke up from my
212
436996
2063
והתעוררתי מההדמיה שלי
07:19
visualization and I said,
213
439059
1257
ואמרתי,
07:20
who was that? I couldn't tell
214
440316
1736
מי זו הייתה? לא יכולתי להגיד
07:22
if it was Shabana Azmi or Rekha,
215
442052
2239
אם זו הייתה שבנה אזמי או רקה,
07:24
two very famous Indian actresses,
216
444291
2209
שתי שחקניות הודיות מאוד מפורסמות,
07:26
like the Meryl Streeps of India.
217
446500
1847
כנו המריל סטריפ של הודו.
07:28
As it turned out, next morning
218
448347
2360
ובסופו של דבר, למחרת בבוקר
07:30
I wrote a letter to both of them,
219
450707
1720
כתבתי מכתב לשתיהן,
07:32
and Shabana Azmi replied,
220
452427
1953
ושבנה אזמי ענתה,
07:34
and came and launched
221
454380
1767
ובאה והשיקה
07:36
my very first show 12 years ago.
222
456147
3065
את התערוכה הראשונה שלי לפני 12 שנה.
07:39
And what a bang it started
223
459212
2232
ועם איזה זבנג
07:41
my career with! You know,
224
461444
1800
זה התחיל את הקרירה שלי! אתם יודעים,
07:43
when we think of time in this
225
463244
2416
כשאנחנו חושבים על זמן
07:45
way, we can curate not only the
226
465660
2319
בדרך זו, אנחנו יכולים לאצור את רק את
07:47
future but also the past.
227
467979
3517
העתיד אלא גם את העבר.
07:51
This is a picture of my family,
228
471496
2204
זו תמונה של משפחתי,
07:53
and that is Netra, my wife.
229
473700
2623
וזו נטרה, אשתי.
07:56
She's the co-creator of my
230
476323
1632
היא היוצרת-שותפה של
07:57
200-year plan.
231
477955
1481
תוכנית '200 השנה' שלי.
07:59
Netra's a high school history
232
479436
2039
נטרה היא מורה להסטוריה
08:01
teacher. I love Netra,
233
481475
1944
בבית ספר תיכון. אני אוהב את נטרה,
08:03
but I hate history.
234
483419
1817
אבל אני שונא היסטוריה.
08:05
I keep saying, "Nets, you live
235
485236
1912
אני תמיד אומר, "נטס, את חייה
08:07
in the past while I'll create
236
487148
1647
בעבר בזמן שאני אצור
08:08
the future, and when I'm done,
237
488795
2001
את העתיד, וכשאני אסיים,
08:10
you can study about it."
238
490796
1496
את יכולה ללמוד על זה."
08:12
(Laughter)
239
492292
1960
(צחוק)
08:14
She gave me an indulgent smile,
240
494252
1999
היא החזירה לי חיוך ביקורתי,
08:16
and as punishment, she said,
241
496251
2137
וכעונש, היא אמרה,
08:18
"Tomorrow I'm teaching a class
242
498388
1735
"מחר אני מלמדת כיתה
08:20
on Indian history, and you are
243
500123
2161
את ההסטוריה ההודית, ואתה
08:22
sitting in it, and I'm grading you."
244
502284
1448
תשב בה, ואני אתן לך ציון."
08:23
I'm like, "Oh, God." I went.
245
503732
2343
ואני כאילו, "אוי אלוהים." הלכתי.
08:26
I actually went and sat in
246
506075
1304
למעשה הלכתי וישבתי
08:27
on her class. She started by
247
507379
2193
בשיעור שלה. היא התחילה
08:29
giving students primary source
248
509572
2295
בלתת לתלמידים מסמכים
08:31
documents from India, Pakistan,
249
511867
2615
ממקור ראשון מהודו, פקיסטן,
08:34
from Britain, and I said,
250
514482
2249
ומאנגליה, ואמרתי,
08:36
"Wow." Then she asked them to
251
516731
2144
"וואו." אז היא ביקשה מהם
08:38
separate fact from bias.
252
518875
1952
להפריד עובדות מהטיות.
08:40
I said, "Wow," again.
253
520827
2792
ואמרתי "וואו," שוב.
08:43
Then she said, "Choose your
254
523619
2960
אז היא אמרה, "תבחרו
08:46
facts and biases and create an
255
526579
3304
את העובדות וההטיות שלכם ותצרו
08:49
image of your own story
256
529883
2279
תמונה של הסיפור שלכם
08:52
of dignity."
257
532162
1409
על כבוד."
08:53
History as an imaging tool?
258
533571
3255
הסטוריה ככלי הדמיה?
08:56
I was so inspired.
259
536826
1633
קיבלתי כל כך הרבה השראה.
08:58
I went and created my own
260
538459
1360
הלכתי ויצרתי
08:59
version of Indian history.
261
539819
1577
גירסה משלי של ההסטוריה ההודית.
09:01
I actually included stories from
262
541396
1887
למעשה כללתי סיפורים
09:03
my grandmother.
263
543283
1022
מסבתי.
09:04
She used to work for the
264
544305
1159
היא עבדה
09:05
telephone exchange, and she used
265
545464
1568
במרכזיית הטלפונים, והיא
09:07
to actually overhear conversations
266
547032
1127
הייתה שומעת למעשה שיחות
09:08
between Nehru and Edwina Mountbatten.
267
548159
2169
בין נהרו ואדווינה מאונטבטן.
09:10
And she used to hear all
268
550328
1576
והיא נהגה לשמוע כל
09:11
kinds of things she shouldn't
269
551904
1135
מיני דברים שהיא לא הייתה אמורה
09:13
have heard. But, you know,
270
553039
2506
לשמוע. אבל, אתם יודעים,
09:15
I include things like that.
271
555545
1166
כללתי דברים כאלה.
09:16
This is my version of Indian history.
272
556711
2794
זו הגרסה שלי להסטוריה ההודית.
09:19
You know, if this
273
559505
4286
אתם יודעים, אם זה
09:23
is so, it occurred to me that
274
563791
2114
ככה, הסתבר לי
09:25
maybe, just maybe, the primary
275
565905
2223
שאולי, רק אולי, המטרה
09:28
objective of our brains
276
568128
1439
העיקרית של מוחינו
09:29
is to serve our dignity.
277
569567
3040
הוא לשרת את היושר שלנו.
09:32
Go tell Facebook to
278
572607
2008
לכו תגידו לפייסבוק
09:34
figure that out!
279
574615
1309
להבין את זה!
09:35
Netra and I don't write our
280
575924
2620
נטרה ואני לא כותבים
09:38
200-year plan for someone else
281
578544
1813
את תוכנית '200 השנה' שלנו עבור מישהו אחר
09:40
to come and execute it
282
580357
1024
שיבוא ויבצע אותה
09:41
in 150 years. Imagine receiving
283
581381
2143
בעוד 150 שנה. דמיינו לקבל
09:43
a parcel saying, from the past,
284
583524
1897
חבילה שאומרת, מהעבר,
09:45
okay now you're supposed to
285
585421
1363
אוקיי עכשיו אתם אמורים
09:46
spend the rest of your life
286
586784
965
לבלות את שארית חייכם
09:47
doing all of this. No.
287
587749
1458
בלעשות את כל זה. לא.
09:49
We actually write it only
288
589207
1647
אנחנו למעשה כותבים את זה רק
09:50
to set our attitudes right.
289
590854
2490
כדי להציב את הכוונות שלנו נכון.
09:53
You know, I used to believe
290
593344
3840
אתם יודעים, נהגתי להאמין
09:57
that education is the most
291
597184
1400
שחינוך הוא הכלי
09:58
important tool to leave
292
598584
1481
הכי חשוב כדי להשאיר
10:00
a meaningful legacy.
293
600065
1457
מורשת בעלת משמעות.
10:01
Education is great.
294
601522
1524
חינוך הוא נפלא.
10:03
It really teaches us who
295
603046
1649
הוא באמת מלמד אותנו
10:04
we are, and helps us
296
604695
1336
מי אנחנו, ועוזר לנו
10:06
contextualize ourselves
297
606031
1319
לשים את עצמנו בהקשר
10:07
in the world, but it's really
298
607350
1966
בעולם, אבל זה באמת
10:09
my creativity that's taught me
299
609316
2059
היצירתיות שלי שלימדה אותי
10:11
that I can be much more
300
611375
1777
שאני יכול להיות הרבה יותר
10:13
than what my education told me I am.
301
613152
2191
ממה שהחינוך שלי אמר לי שאני.
10:15
I'd like to make
302
615343
1454
הייתי רוצה לטעון
10:16
the argument that creativity is
303
616797
2330
שיצירתיות היא
10:19
the most important tool we have.
304
619127
2431
הכלי הכי חשוב שיש לנו.
10:21
It lets us create who we are,
305
621558
2186
היא מאפשרת לנו ליצור את מי שאנחנו,
10:23
and curate what is to come.
306
623744
1911
ולאצור את מה שיהיה.
10:25
I like to think -- Thank you.
307
625655
3240
הייתי רוצה לחשוב -- תודה לך.
10:28
I like to think of myself
308
628895
1575
הייתי רוצה לחשוב על עצמי
10:30
as a storyteller, where my past
309
630470
2336
כמספר סיפורים, היכן שהעבר
10:32
and my future are only stories,
310
632806
3064
והעתיד שלי הם רק סיפורים,
10:35
my stories, waiting to be told
311
635870
2289
הסיפורים שלי, מחכים שיספרו אותם
10:38
and retold. I hope all of you
312
638159
2615
ויספרו אותם שוב. אני מקווה שלכולכם
10:40
one day get a chance to
313
640774
1944
תהיה יום אחד ההזדמנות
10:42
share and write your own
314
642718
1827
לחלוק ולכתוב את
10:44
200-year story.
315
644545
1365
סיפור '200 השנה' שלכם.
10:45
Thank you so much.
316
645910
1065
תודה רבה לכם.
10:46
Shukran! (Applause)
317
646975
2183
שוקראן! (מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7