What's your 200-year plan? | Raghava KK

Raghava KK: Was ist Ihr 200-Jahr-Plan?

39,999 views ・ 2012-07-06

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Übersetzung: Martin Donlon Lektorat: Judith Matz
00:16
About 75 years ago,
1
16346
1690
Vor etwa 75 Jahren
00:18
my grandfather, a young man,
2
18036
2559
ging mein Großvater, ein junger Mann,
00:20
walked into a tent
3
20595
1911
in ein Zelt,
00:22
that was converted into a
4
22506
1497
das in ein Kino wie dieses hier
00:24
movie theater like that,
5
24003
1711
umgewandelt worden war
00:25
and he fell hopelessly in love
6
25714
2200
und verliebte sich Hals über Kopf
00:27
with the woman he saw on the
7
27914
1329
in die Frau, die er auf der Silberleinwand sah.
00:29
silver screen: none other than Mae West,
8
29243
3329
Die Frau war keine Geringere als Mae West,
00:32
the heartthrob of the '30s,
9
32572
1915
der Schwarm der 30er Jahre,
00:34
and he could never forget her.
10
34487
2040
und er konnte sie nie vergessen.
00:36
In fact, when he had his daughter
11
36527
1920
Als er viele Jahre später seine Tochter bekam,
00:38
many years later, he wanted to
12
38447
2192
wollte er sie sogar nach
00:40
name her after Mae West,
13
40639
1416
Mae West benennen.
00:42
but can you imagine an Indian
14
42055
1584
Aber können Sie sich ein indisches Kind
00:43
child name Mae West?
15
43639
1536
namens "Mae West" vorstellen?
00:45
The Indian family said, no way!
16
45175
1686
Die indische Familie sagte: Auf keinen Fall!
00:46
So when my twin brother Kaesava
17
46861
2938
Als also mein Zwillingsbruder Kaesava
00:49
was born, he decided to tinker
18
49799
2510
geboren wurde, traf er die Entscheidung,
00:52
with the spelling of Keshava's name.
19
52309
1715
die Schreibweise von Keshavas Namen zu ändern.
00:54
He said, if Mae West can be M-A-E,
20
54024
3711
Er sagte, wenn Mae West M-A-E sein kann,
00:57
why can't Keshava be K-A-E?
21
57735
3536
warum kann Keshava K-A-E nicht sein?
01:01
So he changed Kaesava's spelling.
22
61271
2240
Also änderte er Kaesavas Schreibweise.
01:03
Now Kaesava had a baby boy
23
63511
2071
Vor ein paar Wochen bekam Kaesava
01:05
called Rehan a couple of weeks ago.
24
65582
2200
einen kleinen Jungen namens Rehan.
01:07
He decided to spell, or, rather,
25
67782
2231
Er beschloss, Raehan
01:10
misspell Raehan with an A-E.
26
70013
2080
mit A-E zu schreiben.
01:12
You know, my grandfather died
27
72093
2135
Mein Großvater starb,
01:14
many years ago when I was
28
74228
1360
als ich noch klein war.
01:15
little, but his love for Mae
29
75588
1841
Aber seine Liebe zu Mae West
01:17
West lives on as a misspelling
30
77429
2471
lebt noch als falsche Schreibweise
01:19
in the DNA of his progeny.
31
79900
1776
in der DNA seiner Nachkommen.
01:21
That for me is successful legacy. (Laughs)
32
81676
3144
Das halte ich für ein erfolgreiches Erbe. (Lacht)
01:24
You know, as for me,
33
84820
1642
Was mich betrifft, haben
01:26
my wife and I have our own
34
86462
1227
meine Frau und ich unser
01:27
crazy legacy project.
35
87689
1608
eigenes verrücktes Vermächtnis-Projekt.
01:29
We actually sit every few years,
36
89297
2192
Wir setzen uns aller paar Jahre hin,
01:31
argue, disagree, fight,
37
91489
2373
streiten uns und denken uns
01:33
and actually come up with our
38
93862
1842
unseren eigenen
01:35
very own 200-year plan.
39
95704
2016
200-Jahr-Plan aus.
01:37
Our friends think we're mad.
40
97720
1960
Unsere Freunde halten uns für verrückt.
01:39
Our parents think we're cuckoo.
41
99680
1488
Unsere Eltern auch.
01:41
Because, you know, we both
42
101168
1336
Wir stammen beide aus Familien,
01:42
come from families that really
43
102504
1368
die Demut und Weisheit
01:43
look up to humility and wisdom,
44
103872
3001
zutiefst würdigen,
01:46
but we both like to live
45
106873
1631
aber es gefällt uns beiden,
01:48
larger than life.
46
108504
1337
überlebensgroß zu leben.
01:49
I believe in the concept of
47
109841
1510
Ein Raja Yogi sagte einmal:
01:51
a Raja Yogi: Be a dude before
48
111351
2761
Sei ein Kerl, bevor du zum
01:54
you can become an ascetic.
49
114112
1313
Asketen wirst.
01:55
This is me being a rock star,
50
115425
1495
Das hier bin ich als Rockstar,
01:56
even if it's in my own house.
51
116920
1624
wenn auch nur in meinem eigenen Haus.
01:58
You know?
52
118544
1264
Verstehen Sie?
01:59
So when Netra and I sat down
53
119808
1712
Als Netra und ich uns vor zehn Jahren
02:01
to make our first plan
54
121520
1456
für unseren ersten Plan
02:02
10 years ago, we said
55
122976
1984
zusammen hinsetzten, sagten wir:
02:04
we want the focus of this plan
56
124960
2104
"Wir wollen, dass der Fokus dieses Plans
02:07
to go way beyond ourselves.
57
127064
1816
weit über uns hinausgeht."
02:08
What do we mean by beyond ourselves?
58
128880
2664
Was meinen wir damit?
02:11
Well 200 years, we calculated,
59
131544
3025
Wir haben berechnet, dass 200 Jahre
02:14
is at the end of our direct
60
134569
2175
das Ende unseres direkten Kontaktes
02:16
contact with the world.
61
136744
1168
mit der Welt sind.
02:17
There's nobody I'll meet in
62
137912
1359
Niemand, den ich in meinem
02:19
my life will ever live beyond
63
139271
2313
Leben treffen werde, wird über
02:21
200 years, so we thought
64
141584
1904
diesen Zeitpunkt leben. Das war also
02:23
that's a perfect place where
65
143488
1192
der perfekte Zeitrahmen
02:24
we should situate our plan and
66
144680
1912
für unseren Plan und
02:26
let our imagination take flight.
67
146592
1728
unsere Vorstellungskraft.
02:28
You know, I never really
68
148320
1544
Ich habe nie wirklich an
02:29
believed in legacy. What am I
69
149864
1688
ein Vermächtnis geglaubt.
02:31
going to leave behind? I'm an artist.
70
151552
1992
Was hinterlasse ich? Ich bin ein Künstler.
02:33
Until I made a cartoon about 9/11.
71
153544
3286
Bis ich eine Karikatur über den 11. September zeichnete.
02:36
It caused so much trouble for me.
72
156830
2648
Die brachte mich echt in Schwierigkeiten.
02:39
I was so upset.
73
159478
1416
Ich war so erschüttert.
02:40
You know, a cartoon that was
74
160894
2480
Eine Karikatur, die
02:43
meant to be a cartoon of the week
75
163374
1664
zur Karikatur der Woche werden sollte,
02:45
ended up staying so much longer.
76
165038
3232
blieb nun wesentlich länger.
02:48
Now I'm in the business of
77
168270
2154
Jetzt beschäftige ich mich damit,
02:50
creating art that will
78
170424
1677
Kunst zu schaffen,
02:52
definitely even outlive me, and
79
172101
2363
die mich mit Gewissheit überdauern wird
02:54
I think about what I want to
80
174464
1661
und ich überlege, was ich mit
02:56
leave behind through those paintings.
81
176125
2040
diesen Gemälden hinterlassen will.
02:58
You know, the 9/11 cartoon
82
178165
1992
Die Sache mit der Karikatur hat mich
03:00
upset me so much that I decided
83
180157
3296
so erschüttert, dass ich mich entschied,
03:03
I'll never cartoon again.
84
183453
1536
nie wieder Karikaturen zu zeichnen.
03:04
I said, I'm never going to make any
85
184989
1216
Ich sagte: Ich werde nie mehr
03:06
honest public commentary again.
86
186205
1913
ehrliche öffentliche Kommentare abliefern.
03:08
But of course I continued
87
188118
2495
Natürlich fuhr ich fort,
03:10
creating artwork that was honest
88
190613
1936
Kunst zu schaffen, die ehrlich und roh war,
03:12
and raw, because I forgot about
89
192549
2177
weil ich vergaß, wie die Menschen
03:14
how people reacted to my work.
90
194726
2218
auf meine Arbeit reagiert hatten.
03:16
You know, sometimes forgetting
91
196944
1574
Manchmal ist das Vergessen so wichtig,
03:18
is so important to remain idealistic.
92
198518
2991
es ist so wichtig, den Idealismus zu bewahren.
03:21
Perhaps loss of memory is so
93
201509
2737
Vielleicht ist der Gedächtnisverlust so
03:24
crucial for our survival
94
204246
1943
entscheidend für unser Überleben
03:26
as human beings.
95
206189
1369
als Menschen.
03:27
One of the most important things
96
207558
1855
Eine der wichtigsten Sachen
03:29
in my 200-year plan that Netra
97
209413
1904
in dem 200-Jahr-Plan von Netra und mir
03:31
and I write is what to forget
98
211317
2386
ist das, was wir über uns selbst
03:33
about ourselves.
99
213703
1313
vergessen sollten.
03:35
You know, we carry so much
100
215016
1421
Wir tragen so viel emotionalen
03:36
baggage, from our parents,
101
216437
1409
Ballast mit uns herum, von unseren Eltern,
03:37
from our society, from so many
102
217846
2008
unserer Gesellschaft, von so vielen Menschen –
03:39
people -- fears, insecurities -- and
103
219854
3744
Ängsten, Unsicherheiten – und unser
03:43
our 200-year plan really lists
104
223598
1855
200-Jahr-Plan führt wirklich
03:45
all our childhood problems that we have to expire.
105
225453
3052
all unsere Probleme aus der Kindheit auf, die wir bezwingen müssen.
03:48
We actually put an expiry date
106
228505
1501
Wir haben sogar ein Ablaufdatum für all unsere
03:50
on all our childhood problems.
107
230006
2474
Kindheitsprobleme festgelegt.
03:52
The latest date I put was,
108
232480
1865
Mein letztes Ablaufdatum war,
03:54
I said, I am going to expire
109
234345
2761
dass ich meine Angst vor meiner
03:57
my fear of my leftist, feminist
110
237106
2543
linken, feministischen Schwiegermutter
03:59
mother-in-law, and this
111
239649
2409
bezwingen würde. Dieses Datum
04:02
today is the date! (Laughs)
112
242058
3122
ist heute! (Lacht)
04:05
She's watching. (Laughter)
113
245180
1591
Sie schaut zu! (Lachen)
04:06
Anyway, you know, I really
114
246771
4848
Tatsächlich treffe ich
04:11
make decisions all the time
115
251619
2000
stets Entscheidungen darüber,
04:13
about how I want to remember
116
253619
1585
wie ich mich an mich selbst erinnern will.
04:15
myself, and that's the most important
117
255204
3272
Diese Entscheidungen halte ich
04:18
kind of decisions I make.
118
258476
1519
für die wichtigsten.
04:19
And this directly translates
119
259995
1872
Das übersetzt sich direkt
04:21
into my paintings.
120
261867
1323
in meine Malerei.
04:23
But like my friends, I can do
121
263190
2142
Ich kann das allerdings wie meine Freunde
04:25
that really well on Facebook,
122
265332
1576
auch sehr gut auf Facebook,
04:26
Pinterest, Twitter, Flickr, YouTube.
123
266908
1919
Pinterest, Twitter, Flickr und YouTube.
04:28
Name it, I'm on it.
124
268827
1433
Wenn es existiert, bin ich schon da.
04:30
I've started outsourcing my
125
270260
2079
Ich habe begonnen,
04:32
memory to the digital world,
126
272339
1593
mein Gedächtnis in die digitale Welt auszulagern.
04:33
you know? But that comes
127
273932
1440
Das wirft allerdings
04:35
with a problem.
128
275372
1096
ein Problem auf.
04:36
It's so easy to think of
129
276468
1631
Es so einfach,
04:38
technology as a metaphor
130
278099
1305
Technologie als eine Metapher
04:39
for memory, but our brains
131
279404
2346
für das Gedächtnis zu sehen, aber unsere Gehirne
04:41
are not perfect storage devices
132
281750
1947
sind keine perfekten Speichergeräte
04:43
like technology.
133
283697
799
wie Technologie.
04:44
We only remember what we
134
284496
1540
Wir merken uns nur das, was wir
04:46
want to. At least I do.
135
286036
1255
uns merken wollen. Zumindest ich.
04:47
And I rather think of our brains
136
287291
2503
Ich halte unsere Gehirne für
04:49
as biased curators of our
137
289794
2399
voreingenommene Museumsdirektoren
04:52
memory, you know? And if
138
292193
2840
unseres Gedächtnisses.
04:55
technology is not a metaphor for
139
295033
1824
Wenn die Technologie keine Metapher
04:56
memory, what is it?
140
296857
1632
fürs Gedächtnis ist, was dann?
04:58
Netra and I use our technology
141
298489
3016
Netra und ich benutzen unsere Technologie
05:01
as a tool in our 200-year plan
142
301505
2568
als Werkzeug im 200-Jahr-Plan,
05:04
to really curate our digital legacy.
143
304073
3519
um unser digitales Vermächtnis zu verwalten.
05:07
That is a picture of my mother,
144
307592
3017
Das ist ein Bild von meiner Mutter,
05:10
and she recently got a Facebook account.
145
310609
2753
die neulich Facebook beigetreten ist.
05:13
You know where this is going.
146
313362
1766
Sie wissen wahrscheinlich, was jetzt kommt.
05:15
And I've been very supportive
147
315128
1834
Ich habe sie dabei sehr unterstützt,
05:16
until this picture shows up
148
316962
2383
bis zum Zeitpunkt, wo dieses Bild
05:19
on my Facebook page. (Laughter)
149
319345
1567
auf meiner Facebook-Seite erschien. (Lachen)
05:20
And I actually untagged myself
150
320912
3257
Erstmal habe ich meinen Namen dort entfernt,
05:24
first, then I picked up the
151
324169
1464
dann griff ich zum Telefon
05:25
phone. I said, "Mom, you will
152
325633
1359
und sagte: "Mutti, lade nie wieder
05:26
never put a picture of me
153
326992
1112
ein Foto von mir im Bikini
05:28
in a bikini ever again."
154
328104
1289
auf Facebook hoch."
05:29
And she said, "Why? You look
155
329393
2928
Sie sagte: "Warum denn? Du sieht doch so
05:32
so cute, darling." I said,
156
332321
2119
süß aus, Liebling."
05:34
"You just don't understand."
157
334440
1793
Und ich: "Das verstehst du nicht."
05:36
Maybe we are among the first
158
336233
1983
Vielleicht sind wir die erste Generation,
05:38
generation that really understands
159
338216
1321
die dieses digitale Kuratieren
05:39
this digital curating of ourselves.
160
339537
2191
unserer selbst wirklich versteht.
05:41
Maybe we are the first to even
161
341728
1562
Vielleicht sind wir die erste Generation,
05:43
actively record our lives.
162
343290
2238
die unser Leben aktiv dokumentiert.
05:45
You know, whether you
163
345528
1552
Was ihr auch von dem
05:47
agree with, you know, legacy
164
347080
2153
Vermächtnis halten mögt,
05:49
or not, we are actually leaving
165
349233
2143
wir hinterlassen ständig
05:51
behind digital traces all the time.
166
351376
2353
digitale Spuren.
05:53
So Netra and I really wanted
167
353729
2055
Also wollten Netra und ich mit
05:55
to use our 200-year plan
168
355784
1360
unserem 200-Jahr-Plan
05:57
to curate this digital legacy,
169
357144
2177
dieses digitale Vermächtnis organisieren.
05:59
and not only digital legacy
170
359321
1839
Wir glauben nicht nur an ein digitales Vermächtnis,
06:01
but we believe in curating
171
361160
1160
sondern auch an ein Vermächtnis
06:02
the legacy of my past
172
362320
1888
meiner Vergangenheit
06:04
and future.
173
364208
1184
und meiner Zukunft.
06:05
How, you may ask?
174
365392
1833
Aber wie?
06:07
Well, when I think of the future,
175
367225
3568
Wenn ich an die Zukunft denke,
06:10
I never see myself moving forward
176
370793
2192
sehe ich mich nie in der Zeit nach vorn bewegen.
06:12
in time. I actually see time
177
372985
2032
Ich stelle mir vor, dass sich die Zeit
06:15
moving backward towards me.
178
375017
2072
rückwärts auf mich zubewegt.
06:17
I can actually visualize
179
377089
1400
Ich kann mir die nahende Zukunft
06:18
my future approaching.
180
378489
1351
regelrecht vorstellen.
06:19
I can dodge what I don't want
181
379840
2113
Ich kann dem ausweichen, was ich nicht will,
06:21
and pull in what I want.
182
381953
1488
und das zu mir ziehen, das ich will.
06:23
It's like a video game obstacle
183
383441
1311
Es ist wie ein Hindernisparcours
06:24
course. And I've gotten better and better
184
384752
2486
in einem Videospiel. Ich werde ein immer besserer Spieler.
06:27
at doing this. Even when I make
185
387238
1833
Sogar beim Malen
06:29
a painting, I actually imagine
186
389071
2033
kann ich mir regelrecht vorstellen,
06:31
I'm behind the painting,
187
391104
2031
dass ich hinter dem Gemälde bin.
06:33
it already exists, and
188
393135
1183
Es existiert schon.
06:34
someone's looking at it,
189
394318
1216
Jemand schaut es sich an
06:35
and I see whether they're
190
395534
1090
und ich kann sehen, ob
06:36
feeling it from their gut.
191
396624
1621
sie es an sich heranlassen.
06:38
Are they feeling it from their
192
398245
1233
Fühlen sie es in ihrem Herzen,
06:39
heart, or is it just a cerebral thing?
193
399478
2666
oder ist es nur eine Kopfsache?
06:42
And it really informs my painting.
194
402144
2108
Das wirkt sich sehr auf meine Malerei aus.
06:44
Even when I do an art show,
195
404252
1191
Selbst bei einer Kunstausstellung
06:45
I really think about, what should
196
405443
1024
überlege ich, was die Leute
06:46
people walk away with?
197
406467
1552
daraus mitnehmen sollen.
06:48
I remember when I was 19,
198
408019
2936
Als ich 19 war,
06:50
I did, I wanted to do my first
199
410955
2137
wollte ich meine erste
06:53
art exhibition, and I wanted the
200
413092
3200
Kunstausstellung organisieren und wollte,
06:56
whole world to know about it.
201
416292
1407
dass die ganze Welt darüber Bescheid wusste.
06:57
I didn't know TED then,
202
417699
1448
Damals kannte ich TED nicht,
06:59
but what I did was I closed
203
419147
2001
aber ich schloss meine Augen
07:01
my eyes tight, and I started
204
421148
1768
und begann zu träumen.
07:02
dreaming. I could imagine people
205
422916
2272
Ich stellte mir Menschen vor,
07:05
coming in, dressed up, looking
206
425188
1543
die wunderschön gekleidet hereinkamen
07:06
beautiful, my paintings with all
207
426731
2033
und sich meine Malerei im Licht anschauten.
07:08
the light, and in my visualization
208
428764
2711
In meinem Traum sah ich eine
07:11
I actually saw a very famous
209
431475
1856
sehr berühmte Schauspielerin,
07:13
actress launching my show,
210
433331
2168
die meine Ausstellung eröffnete
07:15
giving credibility to me.
211
435499
1497
und mir Glaubwürdigkeit verlieh.
07:16
And I woke up from my
212
436996
2063
Ich wachte aus meinem Traum auf
07:19
visualization and I said,
213
439059
1257
und sagte: "Wer war das?"
07:20
who was that? I couldn't tell
214
440316
1736
Ich war mir nicht sicher, ob es
07:22
if it was Shabana Azmi or Rekha,
215
442052
2239
Shabana Azmi oder Rekha gewesen war,
07:24
two very famous Indian actresses,
216
444291
2209
zwei sehr berühmte indische Schauspielerinnen.
07:26
like the Meryl Streeps of India.
217
446500
1847
Die Meryl Streeps von Indien.
07:28
As it turned out, next morning
218
448347
2360
Und am nächsten Morgen
07:30
I wrote a letter to both of them,
219
450707
1720
schrieb ich einen Brief an beide.
07:32
and Shabana Azmi replied,
220
452427
1953
Shabana Azmi antwortete
07:34
and came and launched
221
454380
1767
und eröffnete
07:36
my very first show 12 years ago.
222
456147
3065
meine erste Ausstellung vor zwölf Jahren.
07:39
And what a bang it started
223
459212
2232
Was für ein Auftakt für
07:41
my career with! You know,
224
461444
1800
meine Karriere!
07:43
when we think of time in this
225
463244
2416
Wenn wir so über Zeit nachdenken,
07:45
way, we can curate not only the
226
465660
2319
können wir nicht nur die Zukunft, sondern auch
07:47
future but also the past.
227
467979
3517
die Vergangenheit schaffen.
07:51
This is a picture of my family,
228
471496
2204
Das ist ein Bild meiner Familie.
07:53
and that is Netra, my wife.
229
473700
2623
Das ist Netra – meine Frau.
07:56
She's the co-creator of my
230
476323
1632
Sie ist die Mitbegründerin
07:57
200-year plan.
231
477955
1481
meines 200-Jahr-Plans.
07:59
Netra's a high school history
232
479436
2039
Netra unterrichtet Geschichte.
08:01
teacher. I love Netra,
233
481475
1944
Ich liebe Netra.
08:03
but I hate history.
234
483419
1817
Aber ich hasse Geschichte.
08:05
I keep saying, "Nets, you live
235
485236
1912
Ich hab immer wieder gesagt, "Nets, du lebst
08:07
in the past while I'll create
236
487148
1647
in der Vergangenheit, während ich
08:08
the future, and when I'm done,
237
488795
2001
die Zukunft schaffe. Und wenn ich fertig bin,
08:10
you can study about it."
238
490796
1496
kannst du das untersuchen."
08:12
(Laughter)
239
492292
1960
(Lachen)
08:14
She gave me an indulgent smile,
240
494252
1999
Sie hat mich nachsichtig angelächelt
08:16
and as punishment, she said,
241
496251
2137
und zur Strafe sagte sie:
08:18
"Tomorrow I'm teaching a class
242
498388
1735
"Morgen unterrichte ich eine Klasse zum Thema
08:20
on Indian history, and you are
243
500123
2161
indische Geschichte. Du wirst am
08:22
sitting in it, and I'm grading you."
244
502284
1448
Kurs teilnehmen und du bekommst eine Note."
08:23
I'm like, "Oh, God." I went.
245
503732
2343
Ich dachte: "Oh Gott."
08:26
I actually went and sat in
246
506075
1304
Ich nahm tatsächlich
08:27
on her class. She started by
247
507379
2193
am Unterricht teil. Sie gab ihren
08:29
giving students primary source
248
509572
2295
Schülern zuerst Primärquellen
08:31
documents from India, Pakistan,
249
511867
2615
aus Indien, Pakistan und Großbritannien.
08:34
from Britain, and I said,
250
514482
2249
Ich sagte: "Wow!"
08:36
"Wow." Then she asked them to
251
516731
2144
Dann bat sie die Schüler,
08:38
separate fact from bias.
252
518875
1952
Fakten und Meinungen zu trennen.
08:40
I said, "Wow," again.
253
520827
2792
Ich sagte wieder: "Wow!"
08:43
Then she said, "Choose your
254
523619
2960
Dann sagte sie: "Wählt euch
08:46
facts and biases and create an
255
526579
3304
Fakten und Meinungen aus und kreiert
08:49
image of your own story
256
529883
2279
ein Bild eurer eigenen Geschichte
08:52
of dignity."
257
532162
1409
von Würde.
08:53
History as an imaging tool?
258
533571
3255
Die Geschichte als Bilderwerkzeug?
08:56
I was so inspired.
259
536826
1633
Das hat mich total inspiriert.
08:58
I went and created my own
260
538459
1360
Also schuf ich meine eigene Version
08:59
version of Indian history.
261
539819
1577
der indischen Geschichte.
09:01
I actually included stories from
262
541396
1887
Ich fügte sogar Geschichten
09:03
my grandmother.
263
543283
1022
meiner Großmutter ein.
09:04
She used to work for the
264
544305
1159
Sie arbeitete für die
09:05
telephone exchange, and she used
265
545464
1568
Telefonzentrale und konnte die
09:07
to actually overhear conversations
266
547032
1127
Gespräche zwischen
09:08
between Nehru and Edwina Mountbatten.
267
548159
2169
Nehru und Edwina Mountbatten mithören.
09:10
And she used to hear all
268
550328
1576
Sie hörte viele Sachen,
09:11
kinds of things she shouldn't
269
551904
1135
die sie gar nicht hörten sollte.
09:13
have heard. But, you know,
270
553039
2506
Aber ich entschied mich,
09:15
I include things like that.
271
555545
1166
darüber zu schreiben.
09:16
This is my version of Indian history.
272
556711
2794
Das ist meine Version der indischen Geschichte.
09:19
You know, if this
273
559505
4286
Wenn das stimmt,
09:23
is so, it occurred to me that
274
563791
2114
habe ich den Eindruck, dass
09:25
maybe, just maybe, the primary
275
565905
2223
das Hauptziel
09:28
objective of our brains
276
568128
1439
unseres Gehirns es ist,
09:29
is to serve our dignity.
277
569567
3040
unserer Würde zu dienen.
09:32
Go tell Facebook to
278
572607
2008
Das soll Facebook
09:34
figure that out!
279
574615
1309
erstmal verstehen!
09:35
Netra and I don't write our
280
575924
2620
Netra und ich verfassen keinen
09:38
200-year plan for someone else
281
578544
1813
200-Jahr-Plan, damit jemand anders
09:40
to come and execute it
282
580357
1024
ihn in 150 Jahren umsetzen kann.
09:41
in 150 years. Imagine receiving
283
581381
2143
Stellen Sie sich vor, Sie bekommen
09:43
a parcel saying, from the past,
284
583524
1897
ein Paket aus der Vergangenheit:
09:45
okay now you're supposed to
285
585421
1363
"So! Verbringe den Rest
09:46
spend the rest of your life
286
586784
965
deines Lebens damit,
09:47
doing all of this. No.
287
587749
1458
das hier alles zu tun." Nein.
09:49
We actually write it only
288
589207
1647
Wir verfassen ihn nur,
09:50
to set our attitudes right.
289
590854
2490
um unsere Haltungen zu definieren.
09:53
You know, I used to believe
290
593344
3840
Ehemals glaubte ich,
09:57
that education is the most
291
597184
1400
dass Bildung das beste
09:58
important tool to leave
292
598584
1481
und wichtigste Mittel ist, ein
10:00
a meaningful legacy.
293
600065
1457
Vermächtnis zu hinterlassen.
10:01
Education is great.
294
601522
1524
Bildung ist fantastisch.
10:03
It really teaches us who
295
603046
1649
Sie sagt uns, wer wir sind
10:04
we are, and helps us
296
604695
1336
und hilft uns, uns selbst
10:06
contextualize ourselves
297
606031
1319
in einen Zusammenhang mit der Welt
10:07
in the world, but it's really
298
607350
1966
zu bringen. Doch hat mir meine
10:09
my creativity that's taught me
299
609316
2059
Kreativität wirklich beigebracht,
10:11
that I can be much more
300
611375
1777
dass ich viel mehr sein kann,
10:13
than what my education told me I am.
301
613152
2191
als das, was meine Ausbildung mir gesagt hat.
10:15
I'd like to make
302
615343
1454
Ich möchte gern
10:16
the argument that creativity is
303
616797
2330
darlegen, dass Kreativität
10:19
the most important tool we have.
304
619127
2431
das wichtigste Werkzeug ist, das wir haben.
10:21
It lets us create who we are,
305
621558
2186
Sie ermöglicht es uns, uns selbst zu schaffen
10:23
and curate what is to come.
306
623744
1911
und zu gestalten, was in der Zukunft kommt.
10:25
I like to think -- Thank you.
307
625655
3240
Ich würde gern denken – danke.
10:28
I like to think of myself
308
628895
1575
Ich halte mich für
10:30
as a storyteller, where my past
309
630470
2336
einen Geschichtenerzähler, wobei
10:32
and my future are only stories,
310
632806
3064
meine Vergangenheit und meine Zukunft
10:35
my stories, waiting to be told
311
635870
2289
nur Geschichten sind, die darauf warten,
10:38
and retold. I hope all of you
312
638159
2615
erzählt zu werden. Hoffentlich
10:40
one day get a chance to
313
640774
1944
haben Sie alle eines Tages die Chance,
10:42
share and write your own
314
642718
1827
Ihre eigene 200-Jahr-Geschichte
10:44
200-year story.
315
644545
1365
zu teilen und zu schreiben.
10:45
Thank you so much.
316
645910
1065
Vielen Dank.
10:46
Shukran! (Applause)
317
646975
2183
Shukran! (Beifall)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7