This is your brain on communication | Uri Hasson

265,492 views ・ 2016-06-03

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Isil Malatyali Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:12
Imagine that you invented a device
0
12806
2075
Rüyalarımı, anılarımı, fikirlerimi
00:14
that can record my memories,
1
14905
1672
kaydedebilen ve beyninize
00:16
my dreams, my ideas,
2
16601
2037
gönderebilen bir cihaz
00:18
and transmit them to your brain.
3
18662
1663
icat ettiğinizi hayal edin.
00:20
That would be a game-changing technology, right?
4
20755
3075
Ezber bozan bir teknoloji olurdu, öyle değil mi?
00:23
But in fact, we already possess this device,
5
23854
3038
Aslında zaten böyle bir cihazımız var,
00:26
and it's called human communication system
6
26916
2644
adı da insan iletişim sistemi ve
00:29
and effective storytelling.
7
29584
1848
etkili hikâye anlatımı.
00:31
To understand how this device works,
8
31874
2460
Bu cihazın nasıl çalıştığını anlamak için,
00:34
we have to look into our brains.
9
34358
2415
beyinlerimize bakmamız gerekecek.
00:36
And we have to formulate the question in a slightly different manner.
10
36797
3586
Soruyu da biraz daha farklı formüle etmemiz gerekmekte.
00:40
Now we have to ask
11
40407
1463
Şimdi sormamız gereken,
00:42
how these neuron patterns in my brain
12
42309
2616
beynimde anılarım ve fikirlerimle
00:44
that are associated with my memories and ideas
13
44949
3202
bağlantılı bu sinir hücreleri modellerinin
00:48
are transmitted into your brains.
14
48175
2519
sizin beyninize nasıl aktarılacağıdır.
00:51
And we think there are two factors that enable us to communicate.
15
51702
3368
Sanırım iletişim kurmamızı sağlayan iki unsur bulunmakta.
00:55
First, your brain is now physically coupled to the sound wave
16
55094
4055
İlk olarak beyniniz, benim gönderdiğim
00:59
that I'm transmitting to your brain.
17
59173
2475
ses dalgaları ile eşleşmekte.
01:01
And second, we developed a common neural protocol
18
61672
3378
İkincisi, iletişim kurmamızı sağlayan ortak bir
01:05
that enabled us to communicate.
19
65074
1758
sinirsel protokol geliştirdik.
01:07
So how do we know that?
20
67459
1262
Bunu nasıl mı biliyoruz?
01:09
In my lab in Princeton,
21
69292
1893
Princeton'daki laboratuvarımda,
01:11
we bring people to the fMRI scanner and we scan their brains
22
71209
3505
insanları fMRI (emar) tarayıcılarına sokup hikâye anlatırken ya da
01:14
while they are either telling or listening to real-life stories.
23
74738
3900
gerçek yaşam hikâyeleri dinlerken beyinlerini taradık.
01:18
And to give you a sense of the stimulus we are using,
24
78662
2624
Size, kullandığımız uyaran hakkında fikir sahibi
01:21
let me play 20 seconds from a story that we used,
25
81310
3984
yapmak için çok yetenekli bir hikâye anlatıcısı tarafından anlatılan
01:25
told by a very talented storyteller,
26
85318
2324
bir hikâyeden 20 dakika dinleteceğim.
01:27
Jim O'Grady.
27
87666
1151
Jim O'Grady anlatmakta.
01:30
(Audio) Jim O'Grady: So I'm banging out my story and I know it's good,
28
90244
3333
(Ses) Jim O'Grady: Hikâyemi haykırıyorum, hikâyemin çok güzel olduğunu
01:33
and then I start to make it better --
29
93601
2290
biliyorum ve daha da iyi yapmaya başlıyorum--
01:35
(Laughter)
30
95915
2484
(Gülüşmeler)
01:38
by adding an element of embellishment.
31
98423
2335
onu süsleyerek.
01:41
Reporters call this "making shit up."
32
101502
3308
Muhabirler buna ''zırvalamak'' der.
01:44
(Laughter)
33
104834
2271
(Gülüşmeler)
01:47
And they recommend against crossing that line.
34
107735
3116
Bu çizgiyi geçmeyi önermezler.
01:52
But I had just seen the line crossed between a high-powered dean
35
112208
4604
Fakat çizginin yüksek nüfuzlu bir dekan ve bir pasta saldırısıyla
01:56
and assault with a pastry.
36
116836
1426
kesildiğine şahit oldum.
01:58
And I kinda liked it."
37
118286
1492
Hoşuma gitmedi de değil.''
01:59
Uri Hasson: OK, so now let's look into your brain
38
119802
2374
Uri Hasson: Tamam şimdi beyinlerinize bakalım ve
02:02
and see what's happening when you listen to these kinds of stories.
39
122200
3228
bu tarz hikâyeler dinlerken neler olduğunu görelim.
02:05
And let's start simple -- let's start with one listener and one brain area:
40
125452
4044
Basitten başlayalım -- Bir dinleyici ve bir beyin alanı ile başlayalım:
02:09
the auditory cortex that processes the sounds that come from the ear.
41
129520
3489
duyma merkezi kulaktan gelen sesleri işler.
02:13
And as you can see, in this particular brain area,
42
133033
2444
Göreceğiniz gibi bu özel beyin alanında,
02:15
the responses are going up and down as the story is unfolding.
43
135501
3492
hikâye devam ettikçe, tepkiler aşağı ve yukarı gidiyor.
02:19
Now we can take these responses
44
139017
1593
Şimdi bu tepkileri alıp,
02:20
and compare them to the responses in other listeners
45
140634
2801
aynı beyin alanında diğer dinleyicilerin tepkileri
02:23
in the same brain area.
46
143459
1475
ile kıyaslayabiliriz.
02:24
And we can ask:
47
144958
1167
Sorabiliriz:
02:26
How similar are the responses across all listeners?
48
146149
3235
Tüm dinleyiciler arasında tepkiler ne kadar benzemekte?
02:30
So here you can see five listeners.
49
150018
2362
Burada beş dinleyici görmektesiniz.
02:32
And we start to scan their brains before the story starts,
50
152983
3453
Hikâye başlamadan önce karanlıkta uzanırken ve
02:36
when they're simply lying in the dark and waiting for the story to begin.
51
156460
3539
hikâyenin başlamasını beklerken beyinlerini tarayacağız.
02:40
As you can see,
52
160023
1154
Görebileceğiniz gibi,
02:41
the brain area is going up and down in each one of them,
53
161201
2758
her birinde beyin alanları yukarı ve aşağı hareket etmekte,
02:43
but the responses are very different,
54
163983
1775
ancak tepkiler oldukça farklı ve
02:45
and not in sync.
55
165782
1667
eşzamanlı değiller.
02:47
However, immediately as the story is starting,
56
167473
2706
Bununla birlikte, hikâye başlar başlamaz, anında
02:50
something amazing is happening.
57
170203
1686
hayret verici bir şey oluyor.
02:52
(Audio) JO: So I'm banging out my story and I know it's good,
58
172857
2929
(Ses) JO: Hikâyemi haykırıyorum ve iyi olduğunu biliyorum ve
02:55
and then I start to make it --
59
175810
1528
daha iyi yapmaya--
02:57
UH: Suddenly, you can see that the responses in all of the subjects
60
177362
3297
UH: Aniden, görebileceğiniz gibi deneklerin tümündeki tepkiler
03:00
lock to the story,
61
180683
1152
hikâyeye kitleniyor ve
03:01
and now they are going up and down in a very similar way
62
181859
3429
tüm dinleyicilerde benzer şekilde
03:05
across all listeners.
63
185312
1554
aşağı ve yukarı hareket ediyor.
03:06
And in fact, this is exactly what is happening now in your brains
64
186890
3049
Gerçekte de bu aslında şu anda benim konuşmamı dinlerken
03:09
when you listen to my sound speaking.
65
189963
2873
sizlerin beyinlerine olan şey.
03:12
We call this effect "neural entrainment."
66
192860
3008
Bu etkiye ''sinirsel kenetlenme'' deriz.
03:16
And to explain to you what is neural entrainment,
67
196374
2312
Sizlere sinirsel kenetlenmenin ne olduğundan önce
03:18
let me first explain what is physical entrainment.
68
198710
2610
fiziksel kenetlenmeyi anlatayım.
03:22
So, we'll look and see five metronomes.
69
202076
2750
Bakarız ve beş metronom görürüz.
03:24
Think of these five metronomes as five brains.
70
204850
2996
Bu beş metronomu beş beyin olarak düşünün.
03:27
And similar to the listeners before the story starts,
71
207870
2750
Hikâye başlamadan önce dinleyenlere benzer olarak
03:30
these metronomes are going to click,
72
210644
1813
bu metronomlar klikleyecek,
03:32
but they're going to click out of phase.
73
212481
2159
ancak fazın dışında klikleyecek.
03:35
(Clicking)
74
215059
4396
(Klikliyor)
03:39
Now see what will happen when I connect them together
75
219479
3001
Şimdi bunları bu iki silindire
03:42
by placing them on these two cylinders.
76
222504
2141
koyarak birleştirdiğimde neler olduğuna bakın.
03:45
(Clicking)
77
225880
3221
(Klikliyor)
03:49
Now these two cylinders start to rotate.
78
229125
2612
Şimdi bu iki silindir rotasyona başlıyor.
03:51
This rotation vibration is going through the wood
79
231761
3129
Bu rotasyon titreşimi tahtayı geçecek ve
03:54
and is going to couple all the metronomes together.
80
234914
3005
tüm metronomlarla eşleşecek.
03:57
And now listen to the click.
81
237943
1612
Şimdi klik sesini dinleyin.
03:59
(Synchronized clicking)
82
239579
4667
(Eşzamanlı klik sesleri)
04:09
This is what you call physical entrainment.
83
249834
2624
Bu fiziksel kenetlenmedir.
04:12
Now let's go back to the brain and ask:
84
252482
2243
Şimdi beyine geri dönüp soralım:
04:14
What's driving this neural entrainment?
85
254749
2144
Bu sinirsel kenetlenmeyi sağlayan nedir?
04:16
Is it simply the sounds that the speaker is producing?
86
256917
2785
Sadece hoparlörden gelen sesler mi?
04:19
Or maybe it's the words.
87
259726
1323
Belki de kelimelerdir.
04:21
Or maybe it's the meaning that the speaker is trying to convey.
88
261073
3646
Ya da belki hoparlörün ilettiği anlamdır.
04:24
So to test it, we did the following experiment.
89
264743
2760
Bu nedenle test etmek için aşağıdaki deneyi yaptık.
04:27
First, we took the story and played it backwards.
90
267527
3201
Önce, hikâyeyi sondan başa dinlettik.
04:30
And that preserved many of the original auditory features,
91
270752
3126
Bu birçok duyulan özelliği korudu,
04:33
but removed the meaning.
92
273902
2013
ancak anlamı yok etti.
04:35
And it sounds something like that.
93
275939
1671
Bunun gibi bir şey duyuluyordu.
04:37
(Audio) JO: (Unintelligible)
94
277634
5138
(Ses) JO: (Anlaşılmıyor)
04:43
And we flashed colors in the two brains
95
283296
2352
İki beyin arasındaki renkleri insanlar arasında
04:45
to indicate brain areas that respond very similarly across people.
96
285672
3912
oldukça benzer tepki veren beyin alanlarını göstermek için parlattık.
04:49
And as you can see,
97
289608
1154
Göreceğiniz üzere,
04:50
this incoming sound induced entrainment or alignment in all of the brains
98
290786
3768
bu gelen ses, tüm beyinlerde sesleri işleyen işitme kortekslerindeki
04:54
in auditory cortices that process the sounds,
99
294578
2732
tepki ya da hizalanmayı başlattı.
04:57
but it didn't spread deeper into the brain.
100
297334
2224
Ancak beynin derinliklerine yayamadı.
05:00
Now we can take these sounds and build words out of it.
101
300051
3404
Şimdi bu sesleri kelimelere dönüştürebiliriz.
05:03
So if we take Jim O'Grady and scramble the words,
102
303479
2656
Yani Jim Grady'i alıp kelimeleri karıştırırsak
05:06
we'll get a list of words.
103
306159
1240
bir kelime listemiz olur.
05:07
(Audio) JO: ... an animal ... assorted facts ...
104
307423
2262
(Ses) JO:...bir hayvan... çeşitli gerçekler...
05:09
and right on ... pie man ... potentially ... my stories
105
309709
2892
gerçekte...tart adam... potansiyel olarak...hikâyelerim
05:12
UH: And you can see that these words start to induce alignment
106
312625
2942
UH: Gördüğünüz gibi bu kelimeler erken dil gelişim alanlarında
05:15
in early language areas, but not more than that.
107
315591
2605
uyum yaratabilir ama bundan daha fazlasını değil.
05:18
Now we can take the words and start to build sentences out of them.
108
318220
3817
Şimdi kelimeleri alıp bunlardan cümleler yaratabiliriz.
05:23
(Audio) JO: And they recommend against crossing that line.
109
323561
3000
(Ses) JO: Bu çizgiyi geçmeme tavsiyesinde bulundular.
05:28
He says: "Dear Jim, Good story. Nice details.
110
328021
3642
''Sevgili Jim. Güzel hikâye, Hoş ayrıntılar.
05:32
Didn't she only know about him through me?"
111
332369
2152
Onu benim vasıtamla tanımıyor muydu?'' diyor.
05:34
UH: Now you can see that the responses in all the language areas
112
334545
3135
UH: Şimdi göreceğiniz gibi tüm dil alanlarındaki tepkiler, hangi
05:37
that process the incoming language
113
337704
1691
dilden olursa olsun gelen dili
05:39
become aligned or similar across all listeners.
114
339419
2379
işlerken aynı ya da benzer şekilde hizalanıyor.
05:42
However, only when we use the full, engaging, coherent story
115
342218
4677
Bununla birlikte, sadece tüm, anlamlı, uyumlu hikâyeyi kullandığımızda
05:46
do the responses spread deeper into the brain
116
346919
2225
tepkiler frontal ve yan korteksi de içeren
05:49
into higher-order areas,
117
349168
1531
beynin derinliklerine,
05:50
which include the frontal cortex and the parietal cortex,
118
350723
3101
daha üst sıralara yayılır ve
05:53
and make all of them respond very similarly.
119
353848
2588
hepsini aynı tepkileri verir hâle getirir.
05:56
And we believe that these responses in higher-order areas are induced
120
356460
3269
Tüm dinleyenlerde benzer hâle gelen bu üst düzey alanlardaki
05:59
or become similar across listeners
121
359753
2126
kelimeler ya da seslerden değil,
06:01
because of the meaning conveyed by the speaker,
122
361903
2740
tepkilerin konuşanın ilettiği anlamdan
06:04
and not by words or sound.
123
364667
1601
kaynaklandığını düşünürüz.
06:06
And if we are right, there's a strong prediction over here
124
366635
2715
Eğer haklıysak, burada şöyle güçlü bir tahmin yapabiliriz;
06:09
if I tell you the exact same ideas
125
369374
2362
size tamamıyla aynı fikirleri
06:11
using two very different sets of words,
126
371760
2644
çok farklı kelimelerden oluşan iki ayrı şekilde söylesem
06:14
your brain responses will still be similar.
127
374428
2551
beyin tepkileriniz yine aynı olacaktır.
06:17
And to test it, we did the following experiment in my lab.
128
377499
3014
Bunu test etmek için laboratuvarımda aşağıdaki deneyi yaptık.
06:21
We took the English story
129
381142
1808
İngilizce bir hikâyeyi aldık ve
06:22
and translated it to Russian.
130
382974
2136
Rusça'ya çevirdik.
06:25
Now you have two different sounds and linguistic systems
131
385134
4224
Şimdi tamamıyla aynı anlamı veren
06:29
that convey the exact same meaning.
132
389382
2294
iki ayrı ses ve sözdiziminiz var.
06:31
And you play the English story to the English listeners
133
391700
3648
İngilizce hikâyeyi İngiliz dinleyicilere,
06:35
and the Russian story to the Russian listeners,
134
395372
2352
Rusça hikâyeyi de Rus dinleyicilere çalıyorsunuz,
06:37
and we can compare their responses across the groups.
135
397748
3045
tepkileri de gruplar genelinde kıyasladık.
06:40
And when we did that, we didn't see responses that are similar
136
400817
3571
Bunu yaparken de duyma kortekslerindeki
06:44
in auditory cortices in language,
137
404412
2281
benzer tepkileri görmedik,
06:46
because the language and sound are very different.
138
406717
2378
çünkü dil ve sesler oldukça farklıydı.
06:49
However, you can see that the responses in high-order areas
139
409119
2768
Bununla birlikte, yüksek seviyedeki alanlarda tepkilerin
06:51
were still similar across these two groups.
140
411921
2494
iki grupta da aynı olduğunu görebilirsiniz.
06:55
We believe this is because they understood the story in a very similar way,
141
415068
4092
Hikâye bittikten sonra doğrulattığımız üzere, bunun iki grubun da hikâyeyi
06:59
as we confirmed, using a test after the story ended.
142
419184
4026
benzer şekilde anlamasından kaynaklandığına inanıyoruz.
07:04
And we think that this alignment is necessary for communication.
143
424321
3687
Bu uyumun iletişim için önemli olduğunu düşünmekteyiz.
07:08
For example, as you can tell,
144
428032
2626
Örneğin, anlayacağınız gibi,
07:10
I am not a native English speaker.
145
430682
2027
İngilizce benim ana dilim değil.
07:12
I grew up with another language,
146
432733
1881
Birçoğunuz gibi
07:14
and the same might be for many of you in the audience.
147
434638
2654
başka bir dili konuşarak büyüdüm.
07:17
And still, we can communicate.
148
437316
1999
Ama yine de anlaşabiliyoruz.
07:19
How come?
149
439339
1151
Nasıl oluyor?
07:20
We think we can communicate because we have this common code
150
440514
3079
Anlamı taşıyan ortak bir kod sayesinde iletişim
07:23
that presents meaning.
151
443617
1427
kurduğumuzu sanıyoruz.
07:25
So far, I've only talked about what's happening in the listener's brain,
152
445921
3446
Şu ana kadar sadece dinleyenin beyninde ne olduğundan, beyninizde
07:29
in your brain, when you're listening to talks.
153
449391
2247
konuşmaları dinlerken olanlardan bahsettim.
07:31
But what's happening in the speaker's brain, in my brain,
154
451662
2699
Peki konuşanın beyninde neler oluyor, ben size
07:34
when I'm speaking to you?
155
454385
1807
konuşurken beynimde ne oluyor?
07:36
To look in the speaker's brain,
156
456216
1857
Konuşanın beynine bakmak için
07:38
we asked the speaker to go into the scanner,
157
458097
3096
konuşandan tarayıcıya girmesini istedik,
07:41
we scan his brain
158
461217
1602
beynini taradık ve
07:42
and then compare his brain responses to the brain responses of the listeners
159
462843
4007
beyin tepkilerini hikâyeyi dinleyenlerin beyin
07:46
listening to the story.
160
466874
1802
tepkileri ile karşılaştırdık.
07:48
You have to remember that producing speech and comprehending speech
161
468700
4210
Unutmayın ki konuşmayı üretmek ve konuşmayı anlamak birbirinden
07:52
are very different processes.
162
472934
1723
oldukça farklı süreçlerdir.
07:54
Here we're asking: How similar are they?
163
474681
2244
Burada sorumuz: Ne kadar benzerler?
07:58
To our surprise,
164
478164
1407
Sürpriz olarak gördük ki,
07:59
we saw that all these complex patterns within the listeners
165
479595
4871
dinleyenlerin tüm bu karışık modelleri aslında
08:04
actually came from the speaker brain.
166
484490
2707
konuşanın beyninden gelmektedir.
08:07
So production and comprehension rely on very similar processes.
167
487221
3685
Yani üretim ve anlama oldukça benzer süreçlere dayanmaktadır.
08:10
And we also found
168
490930
1572
Yine keşfettik ki
08:12
the stronger the similarity between the listener's brain
169
492526
3706
dinleyenin ve konuşanın beynindeki benzerlikler
08:16
and the speaker's brain,
170
496256
1499
ne kadar güçlü ise,
08:17
the better the communication.
171
497779
1905
iletişim o kadar iyidir.
08:19
So I know that if you are completely confused now,
172
499708
3965
Biliyorum ki eğer şu anda kafanız karışmışsa,
08:23
and I do hope that this is not the case,
173
503697
2021
ki böyle olmadığını umuyorum,
08:25
your brain responses are very different than mine.
174
505742
2393
beyin tepkileriniz benimkilerden oldukça farklı.
08:28
But I also know that if you really understand me now,
175
508159
3107
Ancak yine biliyorum ki beni anlıyorsanız,
08:31
then your brain ... and your brain ... and your brain
176
511290
2891
o zaman beyniniz... ve beyniniz... ve beyniniz
08:34
are really similar to mine.
177
514205
1728
benimkine oldukça benzer.
08:37
Now, let's take all this information together and ask:
178
517793
3095
Şimdi tüm bu bilgileri toparlayalım ve soralım:
08:40
How can we use it to transmit a memory that I have
179
520912
3337
Bunu benim beynimden sizinkine bir anı transfer
08:44
from my brain to your brains?
180
524273
2186
etmek için nasıl kullanabiliriz?
08:47
So we did the following experiment.
181
527037
2118
Bunun için aşağıdaki deneyi yaptık.
08:49
We let people watch, for the first time in their life,
182
529648
2573
Hayatlarında ilk defa BBC TV dizisi Sherlock'u
08:52
a TV episode from the BBC series "Sherlock," while we scanned their brains.
183
532245
4134
izleyen kişilerin beynini taradık.
08:56
And then we asked them to go back to the scanner
184
536403
2801
Sonra onlardan tekrar tarayıcıya girerek daha önce
08:59
and tell the story to another person that never watched the movie.
185
539228
3899
izlememiş bir başka kişiye filmi anlatmalarını istedik.
09:03
So let's be specific.
186
543151
1660
Daha açık olalım.
09:04
Think about this exact scene,
187
544835
2047
Şu sahneyi düşünün,
09:06
when Sherlock is entering the cab in London
188
546906
2584
Sherlock Londra'da, aradığı katil tarafından
09:09
driven by the murderer he is looking for.
189
549514
2296
kullanılan taksiye biniyor.
09:12
With me, as a viewer,
190
552398
2496
Bir izleyici olarak,
09:14
there is a specific brain pattern in my brain when I watch it.
191
554918
3500
izlerken beynimde özel bir kalıp vardır.
09:19
Now, the exact same pattern, I can reactivate in my brain again
192
559179
3772
Şimdi tamamen aynı kalıbı Sherlock, Londra, katil
09:22
by telling the word: Sherlock, London, murderer.
193
562975
3656
diyerek tekrar canlandırabilirim.
09:27
And when I'm transmitting these words to your brains now,
194
567369
3110
Ben bu kelimeleri sizin beyninize aktarırken de,
09:30
you have to reconstruct it in your mind.
195
570503
2485
siz yeniden yapılandırmak zorundasınız.
09:33
In fact, we see that pattern emerging now in your brains.
196
573012
4549
Aslında, bu kalıbın şu anda beyinlerinizde oluştuğunu görüyoruz.
09:37
And we were really surprised to see
197
577585
2515
Ben size bu sahneleri anlatırken
09:40
that the pattern you have now in your brains
198
580124
2255
şu anda beyinlerinizde oluşan bu kalıbın,
09:42
when I'm describing to you these scenes
199
582403
1912
birkaç ay önce filmi tarayıcıda
09:44
would be very similar to the pattern I had when I watched this movie
200
584339
3822
izlerkenki kalıplarla aynı olduğunu gördüğümüzde de
09:48
a few months ago in the scanner.
201
588185
2138
oldukça şaşırdık.
09:50
This starts to tell you about the mechanism
202
590347
2104
Bu sizlere nasıl hikâye anlatabilmemizi,
09:52
by which we can tell stories and transmit information.
203
592475
2742
bilgi aktarmamızı sağlayan mekanizmayı açıklayacaktır.
09:55
Because, for example,
204
595733
1876
Çünkü, örneğin,
09:57
now you're listening really hard and trying to understand what I'm saying.
205
597633
3512
şimdi gerçekten dikkatlice dinliyorsunuz ve anlamaya çalışıyorsunuz.
10:01
And I know that it's not easy.
206
601169
1550
Kolay olmadığını biliyorum.
10:02
But I hope that at one point in the talk we clicked, and you got me.
207
602743
4036
Ancak umuyorum ki konuşmada bir noktada tuşa bastık ve anladınız.
10:06
And I think that in a few hours, a few days, a few months,
208
606803
3898
Belki de birkaç saat, birkaç gün, birkaç ay içerisinde, bir partide
10:10
you're going to meet someone at a party,
209
610725
2144
biriyle tanışacaksınız ve bu konuşmadan
10:12
and you're going to tell him about this lecture,
210
612893
3548
bahsedeceksiniz ve aniden
10:16
and suddenly it will be as if he is standing now here with us.
211
616465
3638
sanki o da burada bizimle berabermiş gibi olacak.
10:20
Now you can see how we can take this mechanism
212
620127
2850
Gördüğünüz gibi bu mekanizmayı alıp insanlar arasında
10:23
and try to transmit memories and knowledge across people,
213
623001
3931
hatıra ve bilgi transfer etmek için kullanabiliriz,
10:26
which is wonderful, right?
214
626956
2047
inanılmaz, değil mi?
10:29
But our ability to communicate relies on our ability
215
629027
3167
Ancak iletişim kurabilme yeteneğimiz ortak
10:32
to have common ground.
216
632218
2566
bir zeminde buluşabilmemize bağlıdır.
10:34
Because, for example,
217
634808
1205
Çünkü, örneğin,
10:36
if I'm going to use the British synonym
218
636037
3767
''taksi'' yerine İngiltere'de
10:39
"hackney carriage" instead of "cab,"
219
639828
2378
eşanlamlı olan ''hackney arabası'' desem
10:42
I know that I'm going to be misaligned with most of you in the audience.
220
642230
4039
birçoğunuz için bir anlam ifade etmeyecek.
10:46
This alignment depends not only on our ability
221
646720
2191
Uyum sadece temel fikri anlama yeteneğimize
10:48
to understand the basic concept;
222
648935
2034
bağlı değildir;
10:50
it also depends on our ability to develop common ground and understanding
223
650993
4795
aynı zamanda ortak zemin, anlayış ve paylaşılan inanç sistemine
10:55
and shared belief systems.
224
655812
1787
sahip olmamıza da bağlıdır.
10:57
Because we know that in many cases,
225
657623
1834
Çünkü biliyoruz ki birçok durumda
10:59
people understand the exact same story in very different ways.
226
659481
4043
insanlar aynı hikâyeyi çok farklı biçimlerde anlayabilirler.
11:04
So to test it in the lab, we did the following experiment.
227
664460
3041
Yine laboratuvarda şu deneyi yaptık.
11:08
We took a story by J.D. Salinger,
228
668089
2931
J.D. Salinger'ın bir hikâyesini aldık,
11:11
in which a husband lost track of his wife in the middle of a party,
229
671044
4335
hikâyede bir partide eşini kaybeden bir adam en iyi arkadaşını arıyor ve
11:15
and he's calling his best friend, asking, "Did you see my wife?"
230
675403
3687
''Karımı gördün mü?'' diye soruyor.
11:19
For half of the subjects,
231
679836
1207
Deneklerin yarısına,
11:21
we said that the wife was having an affair with the best friend.
232
681067
4141
karısının kocasının en iyi arkadaşı ile ilişki yaşadığını söyledik.
11:25
For the other half,
233
685232
1151
Diğer yarısına ise
11:26
we said that the wife is loyal and the husband is very jealous.
234
686407
5105
eşinin sadık olduğunu ancak kocasının çok kıskanç olduğunu söyledik.
11:32
This one sentence before the story started
235
692127
2688
Hikâye başlamadan önceki bu tek cümle
11:34
was enough to make the brain responses
236
694839
2301
kadının kocasını aldattığını düşünen
11:37
of all the people that believed the wife was having an affair
237
697164
3044
tüm kişilerin beyin tepkileri yüksek seviye alanlarında
11:40
be very similar in these high-order areas
238
700232
2437
aynı ve diğer türlü düşünen
11:42
and different than the other group.
239
702693
2222
gruptan da farklı idi.
11:44
And if one sentence is enough to make your brain similar
240
704939
3673
Eğer tek bir cümle ile
11:48
to people that think like you
241
708636
1603
beyin tepkileriniz diğer insanlarla
11:50
and very different than people that think differently than you,
242
710263
2953
aynı ve sizden farklı düşünen diğerleri ile farklı olabiliyorsa
11:53
think how this effect is going to be amplified in real life,
243
713240
3477
bu etkinin gerçek hayatta nasıl yansıyacağını düşünün.
11:56
when we are all listening to the exact same news item
244
716741
2892
Tamamıyla aynı haberi dinlerken,
11:59
after being exposed day after day after day
245
719657
3748
her geçen gün, bize farklı bakış açıları sunan
12:03
to different media channels, like Fox News or The New York Times,
246
723429
3812
Fox Haber, New York Times gibi farklı haber kanallarını dinleyerek,
12:07
that give us very different perspectives on reality.
247
727265
3113
nasıl etkilendiğimizi bir düşünün.
12:11
So let me summarize.
248
731556
1353
Şimdi özetleyelim.
12:13
If everything worked as planned tonight,
249
733529
2089
Bu akşam her şey planlandığı gibi giderse,
12:15
I used my ability to vocalize sound to be coupled to your brains.
250
735642
4299
sesimi beyinlerinizle eşleştirme yeteneğimi kullandım.
12:19
And I used this coupling
251
739965
1503
Bu eşleştirmeyi de
12:21
to transmit my brain patterns associated with my memories and ideas
252
741492
3841
hatıralarım ve fikirlerimle birleşen beyin kalıplarımı sizlerin beynine
12:25
into your brains.
253
745357
1316
aktarmak için kullandım.
12:27
In this, I start to reveal the hidden neural mechanism
254
747201
3798
Bunu yaparken de iletişim kurarken kullandığımız
12:31
by which we communicate.
255
751023
1635
gizli mekanizmayı kullandım.
12:32
And we know that in the future it will enable us to improve
256
752682
2967
Biliyoruz ki, bu, gelecekte bizim
12:35
and facilitate communication.
257
755673
1990
iletişimi geliştirmemize yardımcı olacak.
12:38
But these studies also reveal
258
758111
1694
Ancak bu çalışmalar aynı zamanda
12:40
that communication relies on a common ground.
259
760535
3286
göstermiştir ki, iletişim ortak bir zemine dayanır.
12:43
And we have to be really worried as a society
260
763845
2462
Toplum olarak gerçekten endişelenmemiz gereken an,
12:46
if we lose this common ground and our ability to speak with people
261
766331
4036
bu ortak zemini ve bizden farklı düşüncelerde olanlarla konuşma
12:50
that are slightly different than us
262
770391
2117
yeteneğimizi, mikrofonu ve düşünme
12:52
because we let a few very strong media channels
263
772532
3388
şeklimizi kontrol edebilen birkaç güçlü medya kanalı yüzünden
12:55
take control of the mic,
264
775944
1541
kaybettiğimiz
12:57
and manipulate and control the way we all think.
265
777509
3775
zaman olacaktır.
13:01
And I'm not sure how to fix it because I'm only a scientist.
266
781308
2901
Nasıl düzeltilir bilemiyorum, çünkü ben sadece bilim adamıyım.
13:04
But maybe one way to do it
267
784233
2460
Belki de bir yolu
13:06
is to go back to the more natural way of communication,
268
786717
2647
iletişimin daha doğal hâli olan diyaloğa dönmektir,
13:09
which is a dialogue,
269
789388
1602
burada ben sadece konuşan değil,
13:11
in which it's not only me speaking to you now,
270
791014
2507
hem konuşan hem dinleyen olduğum
13:13
but a more natural way of talking,
271
793994
2216
konuşmanın daha doğal hâline.
13:16
in which I am speaking and I am listening,
272
796234
3277
Bu şekilde birlikte
13:19
and together we are trying to come to a common ground and new ideas.
273
799535
4720
ortak bir zeminde ve yeni fikirlerde buluşmaya çalışırız.
13:24
Because after all,
274
804279
1158
Çünkü her şeyden önce,
13:25
the people we are coupled to define who we are.
275
805461
3664
eşleştiğimiz insanlar kim olduğumuzu anlatır.
13:29
And our desire to be coupled to another brain
276
809149
2389
Başka bir beyinle eşleşme isteği de
13:31
is something very basic that starts at a very early age.
277
811562
4517
çok erken yaşlarda başlayan temel bir istektir.
13:36
So let me finish with an example from my own private life
278
816103
4187
Şimdi eşleştiğimiz insanların bizi nasıl tanımladığına iyi
13:41
that I think is a good example of how coupling to other people
279
821044
4311
bir örnek olduğunu düşündüğüm
13:45
is really going to define who we are.
280
825379
2274
kendi hayatımdan bir örnekle tamamlayayım.
13:48
This my son Jonathan at a very early age.
281
828294
3074
Bu benim oğlum Jonathan daha çok küçükken.
13:51
See how he developed a vocal game together with my wife,
282
831392
4150
Sadece başka biriyle eşleşme arzusu ve saf mutluluğu ile
13:55
only from the desire and pure joy of being coupled to another human being.
283
835566
5231
eşimle beraber nasıl bir ses oyunu geliştirdiğine bakın.
14:01
(Both vocalizing)
284
841556
4917
(İkisi de sesler çıkarıyorlar)
14:14
(Laughter)
285
854915
2328
(Gülüşmeler)
14:17
Now, think how the ability of my son
286
857267
3797
Şimdi düşünün,
14:21
to be coupled to us and other people in his life
287
861088
2762
oğlumun bizimle ve hayatındaki diğer insanlarla eşleşme
14:23
is going to shape the man he is going to become.
288
863874
2858
yeteneği, dönüşeceği yetişkini nasıl şekillendiriyor.
14:26
And think how you change on a daily basis
289
866756
2415
Diğer insanlarla etkileşimle ve
14:29
from the interaction and coupling to other people in your life.
290
869195
4323
birlikteliklerinizle, fikirlerinizin nasıl günbegün değiştiğini düşünün.
14:34
So keep being coupled to other people.
291
874562
2103
Yani diğer insanlarla eşleşmeye devam edin.
14:37
Keep spreading your ideas,
292
877157
1549
Fikirlerinizi yayın,
14:38
because the sum of all of us together, coupled,
293
878730
3244
çünkü hepimizin toplamı, birlikte, eşleşerek,
14:41
is greater than our parts.
294
881998
1594
parçalarınızdan daha güçlüdür.
14:43
Thank you.
295
883616
1166
Teşekkürler.
14:44
(Applause)
296
884806
5662
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7