This is your brain on communication | Uri Hasson

265,492 views ・ 2016-06-03

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Lorena Ciutacu Corector: Razvan Cristian Duia
00:12
Imagine that you invented a device
0
12806
2075
Imaginați-vă că ați inventat un dispozitiv
00:14
that can record my memories,
1
14905
1672
care-mi poate înregistra amintirile,
00:16
my dreams, my ideas,
2
16601
2037
visele, ideile
00:18
and transmit them to your brain.
3
18662
1663
și le transmite creierului vostru.
00:20
That would be a game-changing technology, right?
4
20755
3075
Ar fi o tehnologie revoluționară, nu?
00:23
But in fact, we already possess this device,
5
23854
3038
De fapt, avem deja acest dispozitiv.
00:26
and it's called human communication system
6
26916
2644
Este sistemul uman de comunicare
00:29
and effective storytelling.
7
29584
1848
și de povestire eficientă.
00:31
To understand how this device works,
8
31874
2460
Pentru a înțelege acest mecanism,
00:34
we have to look into our brains.
9
34358
2415
trebuie să privim în creier
00:36
And we have to formulate the question in a slightly different manner.
10
36797
3586
și să formulăm întrebarea puţin diferit.
00:40
Now we have to ask
11
40407
1463
Trebuie să întrebăm
00:42
how these neuron patterns in my brain
12
42309
2616
cum tiparele neuronilor din creierul meu
00:44
that are associated with my memories and ideas
13
44949
3202
asociate cu amintirile și ideile mele
00:48
are transmitted into your brains.
14
48175
2519
sunt transmise în creierele voastre.
00:51
And we think there are two factors that enable us to communicate.
15
51702
3368
Credem că sunt doi factori care ne permit să comunicăm.
00:55
First, your brain is now physically coupled to the sound wave
16
55094
4055
Primul: creierul vostru acum e cuplat fizic la unda sonoră
00:59
that I'm transmitting to your brain.
17
59173
2475
pe care eu o transmit către el.
01:01
And second, we developed a common neural protocol
18
61672
3378
Al doilea: noi am dezvoltat un protocol neuronal comun
01:05
that enabled us to communicate.
19
65074
1758
care ne permite să comunicăm.
01:07
So how do we know that?
20
67459
1262
Cum știm asta?
01:09
In my lab in Princeton,
21
69292
1893
În laboratorul meu în Princeton
01:11
we bring people to the fMRI scanner and we scan their brains
22
71209
3505
scanăm creierele subiecților cu rezonanță magnetică funcțională (IRMf)
01:14
while they are either telling or listening to real-life stories.
23
74738
3900
în timp ce ei spun sau ascultă povești din viața reală.
01:18
And to give you a sense of the stimulus we are using,
24
78662
2624
Să vă faceți o idee despre stimulul pe care-l folosim,
01:21
let me play 20 seconds from a story that we used,
25
81310
3984
voi porni 20 de secunde dintr-o povestire pe care-o folosim,
01:25
told by a very talented storyteller,
26
85318
2324
narată de un povestitor talentat,
01:27
Jim O'Grady.
27
87666
1151
Jim O'Grady.
01:30
(Audio) Jim O'Grady: So I'm banging out my story and I know it's good,
28
90244
3333
(Audio) Jim O'Grady: Deci bag o poveste și știu că-i bună
01:33
and then I start to make it better --
29
93601
2290
și-ncep s-o fac și mai bună --
01:35
(Laughter)
30
95915
2484
(Râsete)
01:38
by adding an element of embellishment.
31
98423
2335
adăugând câteva înflorituri.
01:41
Reporters call this "making shit up."
32
101502
3308
Reporterii numesc asta „vrăjeală”.
01:44
(Laughter)
33
104834
2271
(Râsete)
01:47
And they recommend against crossing that line.
34
107735
3116
Ei recomandă să nu întrecem măsura.
01:52
But I had just seen the line crossed between a high-powered dean
35
112208
4604
Dar am văzut-o întrecută între un decan influent
01:56
and assault with a pastry.
36
116836
1426
și asalt cu patiserie.
01:58
And I kinda liked it."
37
118286
1492
Și mi-a plăcut.”
01:59
Uri Hasson: OK, so now let's look into your brain
38
119802
2374
Uri Hasson: Acum să ne uităm în creierul vostru
02:02
and see what's happening when you listen to these kinds of stories.
39
122200
3228
și să vedem ce se întâmplă când ascultați astfel de povestiri.
02:05
And let's start simple -- let's start with one listener and one brain area:
40
125452
4044
Să începem simplu, cu un ascultător și o zonă din creier:
02:09
the auditory cortex that processes the sounds that come from the ear.
41
129520
3489
cortexul auditiv care procesează sunetele ce vin de la ureche.
02:13
And as you can see, in this particular brain area,
42
133033
2444
După cum vedeți, în această zonă din creier
02:15
the responses are going up and down as the story is unfolding.
43
135501
3492
reacțiile merg în sus și-n jos pe parcursul povestirii.
02:19
Now we can take these responses
44
139017
1593
Acum putem lua reacțiile
02:20
and compare them to the responses in other listeners
45
140634
2801
să le comparăm cu cele ale altor ascultători
02:23
in the same brain area.
46
143459
1475
în aceeași zonă din creier.
02:24
And we can ask:
47
144958
1167
Putem întreba:
02:26
How similar are the responses across all listeners?
48
146149
3235
Cât de similare sunt reacțiile tuturor ascultătorilor?
02:30
So here you can see five listeners.
49
150018
2362
Iată cinci ascultători.
02:32
And we start to scan their brains before the story starts,
50
152983
3453
Începem să le scanăm creierul înainte să înceapă povestea,
02:36
when they're simply lying in the dark and waiting for the story to begin.
51
156460
3539
când ei așteaptă în întuneric să înceapă povestea.
02:40
As you can see,
52
160023
1154
După cum vedeți,
02:41
the brain area is going up and down in each one of them,
53
161201
2758
zona din creier se mișcă în sus și-n jos în fiecare,
02:43
but the responses are very different,
54
163983
1775
dar reacțiile sunt foarte diferite,
02:45
and not in sync.
55
165782
1667
nu sunt sincronizate.
02:47
However, immediately as the story is starting,
56
167473
2706
Totuși, de-ndată ce povestea începe,
02:50
something amazing is happening.
57
170203
1686
se întâmplă ceva extraordinar.
02:52
(Audio) JO: So I'm banging out my story and I know it's good,
58
172857
2929
(Audio) JO: Deci bag o poveste și știu că-i bună
02:55
and then I start to make it --
59
175810
1528
și-ncep s-o fac --
02:57
UH: Suddenly, you can see that the responses in all of the subjects
60
177362
3297
UH: Deodată, vedeți că reacțiile tuturor subiecților
03:00
lock to the story,
61
180683
1152
se leagă de poveste,
03:01
and now they are going up and down in a very similar way
62
181859
3429
iar acum se mișcă de sus în jos în mod asemănător
03:05
across all listeners.
63
185312
1554
la toți ascultătorii.
03:06
And in fact, this is exactly what is happening now in your brains
64
186890
3049
De fapt, chiar asta se întâmplă acum în creierele voastre,
03:09
when you listen to my sound speaking.
65
189963
2873
când ascultaţi sunetul vocii mele.
03:12
We call this effect "neural entrainment."
66
192860
3008
Numim acest efect „antrenare neurală”.
03:16
And to explain to you what is neural entrainment,
67
196374
2312
Ca să vă explic ce înseamnă antrenarea neurală,
03:18
let me first explain what is physical entrainment.
68
198710
2610
vă explic mai întâi ce este antrenarea fizică.
03:22
So, we'll look and see five metronomes.
69
202076
2750
Iată 5 metronoame.
03:24
Think of these five metronomes as five brains.
70
204850
2996
Gândiți-vă la ele ca la 5 creiere.
03:27
And similar to the listeners before the story starts,
71
207870
2750
Asemenea ascultătorilor înainte să înceapă povestea,
03:30
these metronomes are going to click,
72
210644
1813
metronoamele vor face clic,
03:32
but they're going to click out of phase.
73
212481
2159
dar nesincronizate.
03:35
(Clicking)
74
215059
4396
(Clic)
03:39
Now see what will happen when I connect them together
75
219479
3001
Acum iată ce se întâmplă când le conectez,
03:42
by placing them on these two cylinders.
76
222504
2141
punându-le pe acești doi cilindri.
03:45
(Clicking)
77
225880
3221
(Clic)
03:49
Now these two cylinders start to rotate.
78
229125
2612
Acum cilindrii încep să se rotească.
03:51
This rotation vibration is going through the wood
79
231761
3129
Vibrația de rotație trece prin lemn
03:54
and is going to couple all the metronomes together.
80
234914
3005
și va lega metronoamele.
03:57
And now listen to the click.
81
237943
1612
Acum ascultați clicul.
03:59
(Synchronized clicking)
82
239579
4667
(Clic sincronizat)
04:09
This is what you call physical entrainment.
83
249834
2624
Asta se numește antrenare fizică.
04:12
Now let's go back to the brain and ask:
84
252482
2243
Să revenim la creier:
04:14
What's driving this neural entrainment?
85
254749
2144
Ce influențează antrenarea neurală?
04:16
Is it simply the sounds that the speaker is producing?
86
256917
2785
Doar sunetele produse de un vorbitor?
04:19
Or maybe it's the words.
87
259726
1323
Sau poate cuvintele.
04:21
Or maybe it's the meaning that the speaker is trying to convey.
88
261073
3646
Sau poate mesajul pe care vorbitorul încearcă să-l transmită.
04:24
So to test it, we did the following experiment.
89
264743
2760
Ca să testăm asta, am realizat următorul experiment.
04:27
First, we took the story and played it backwards.
90
267527
3201
Întâi am redat povestea de la coadă la cap.
04:30
And that preserved many of the original auditory features,
91
270752
3126
S-au păstrat multe din aspectele auditive originale,
04:33
but removed the meaning.
92
273902
2013
dar s-a pierdut înţelesul.
04:35
And it sounds something like that.
93
275939
1671
A sunat cam așa.
04:37
(Audio) JO: (Unintelligible)
94
277634
5138
(Audio) JO: (Ininteligibil)
04:43
And we flashed colors in the two brains
95
283296
2352
Am proiectat flashuri colorate în cele două creiere
04:45
to indicate brain areas that respond very similarly across people.
96
285672
3912
pentru a indica zonele din creier foarte similare între oameni.
04:49
And as you can see,
97
289608
1154
După cum vedeți,
04:50
this incoming sound induced entrainment or alignment in all of the brains
98
290786
3768
acest sunet a indus antrenare sau aliniere în toate creierele
04:54
in auditory cortices that process the sounds,
99
294578
2732
în cortexurile auditive care procesează sunetele,
04:57
but it didn't spread deeper into the brain.
100
297334
2224
dar nu s-a răspândit mai adânc în creier.
05:00
Now we can take these sounds and build words out of it.
101
300051
3404
Acum putem forma cuvinte din aceste sunete.
05:03
So if we take Jim O'Grady and scramble the words,
102
303479
2656
Dacă îl luăm pe Jim O'Grady și amestecăm cuvintele,
05:06
we'll get a list of words.
103
306159
1240
avem o listă de cuvinte.
05:07
(Audio) JO: ... an animal ... assorted facts ...
104
307423
2262
(Audio) JO: ... un animal... fapte clasificate...
05:09
and right on ... pie man ... potentially ... my stories
105
309709
2892
și așa... plăcintar... potențial... poveștile mele...
05:12
UH: And you can see that these words start to induce alignment
106
312625
2942
UH: Vedeți că aceste cuvinte încep să inducă aliniere
05:15
in early language areas, but not more than that.
107
315591
2605
în zonele specifice limbajului, dar nu mai mult de-atât.
05:18
Now we can take the words and start to build sentences out of them.
108
318220
3817
Acum putem forma propoziții din cuvinte.
05:23
(Audio) JO: And they recommend against crossing that line.
109
323561
3000
(Audio) JO: Și ei recomandă să nu sărim linia.
05:28
He says: "Dear Jim, Good story. Nice details.
110
328021
3642
El zice: „Dragă Jim, Bună poveste. Detalii drăguțe.
05:32
Didn't she only know about him through me?"
111
332369
2152
Ea nu-l cunoștea prin intermediul meu?”
05:34
UH: Now you can see that the responses in all the language areas
112
334545
3135
UH: Vedeți că reacțiile în toate zonele specifice limbajului
05:37
that process the incoming language
113
337704
1691
care procesează fluxul de limbaj
05:39
become aligned or similar across all listeners.
114
339419
2379
devin aliniate sau similare în toți ascultătorii.
05:42
However, only when we use the full, engaging, coherent story
115
342218
4677
Totuși, doar când folosim povestea integrală, coerentă,
05:46
do the responses spread deeper into the brain
116
346919
2225
reacțiile se răspândesc adânc în creier,
05:49
into higher-order areas,
117
349168
1531
în zonele de ordin superior,
05:50
which include the frontal cortex and the parietal cortex,
118
350723
3101
care includ cortexul frontal și cortexul parietal
05:53
and make all of them respond very similarly.
119
353848
2588
și le fac să răspundă asemănător.
05:56
And we believe that these responses in higher-order areas are induced
120
356460
3269
Credem că aceste reacții de ordin superior sunt induse
05:59
or become similar across listeners
121
359753
2126
sau devin similare în toți ascultătorii
06:01
because of the meaning conveyed by the speaker,
122
361903
2740
din cauza înțelesului transmis de vorbitor,
06:04
and not by words or sound.
123
364667
1601
și nu a cuvintelor sau a sunetului.
06:06
And if we are right, there's a strong prediction over here
124
366635
2715
Dacă avem dreptate, putem prezice
06:09
if I tell you the exact same ideas
125
369374
2362
că dacă vă spun aceleași idei
06:11
using two very different sets of words,
126
371760
2644
folosind două seturi diferite de cuvinte,
06:14
your brain responses will still be similar.
127
374428
2551
reacțiile creierelor voastre tot vor fi similare.
06:17
And to test it, we did the following experiment in my lab.
128
377499
3014
Am testat asta în laboratorul meu prin următorul experiment.
06:21
We took the English story
129
381142
1808
Am luat povestea în engleză
06:22
and translated it to Russian.
130
382974
2136
și am tradus-o în rusă.
06:25
Now you have two different sounds and linguistic systems
131
385134
4224
Acum avem două sisteme diferite de sunete și de limbaj,
06:29
that convey the exact same meaning.
132
389382
2294
care transmit același înțeles.
06:31
And you play the English story to the English listeners
133
391700
3648
Prezentăm povestea în engleză ascultătorilor englezi,
06:35
and the Russian story to the Russian listeners,
134
395372
2352
iar povestea în rusă, ascultătorilor ruși
06:37
and we can compare their responses across the groups.
135
397748
3045
și comparăm reacțiile dintre grupuri.
06:40
And when we did that, we didn't see responses that are similar
136
400817
3571
Când am făcut asta, nu am observat reacții similare
06:44
in auditory cortices in language,
137
404412
2281
în cortexurile auditive în limbaj,
06:46
because the language and sound are very different.
138
406717
2378
deoarece limba și sunetul sunt foarte diferite.
06:49
However, you can see that the responses in high-order areas
139
409119
2768
Totuși, vedeți că reacțiile în zonele de ordin superior
06:51
were still similar across these two groups.
140
411921
2494
au fost similare în cele două grupuri.
06:55
We believe this is because they understood the story in a very similar way,
141
415068
4092
Credem că asta e din cauză că ei au înțeles povestea în mod asemănător,
06:59
as we confirmed, using a test after the story ended.
142
419184
4026
după cum am confirmat noi printr-un test la finalul poveștii.
07:04
And we think that this alignment is necessary for communication.
143
424321
3687
Credem că această aliniere e necesară pentru comunicare.
07:08
For example, as you can tell,
144
428032
2626
De exemplu, vă dați seama
07:10
I am not a native English speaker.
145
430682
2027
că nu sunt vorbitor nativ de engleză.
07:12
I grew up with another language,
146
432733
1881
Am crescut cu altă limbă,
07:14
and the same might be for many of you in the audience.
147
434638
2654
la fel ca mulți dintre voi.
07:17
And still, we can communicate.
148
437316
1999
Totuși, comunicăm.
07:19
How come?
149
439339
1151
Cum?
07:20
We think we can communicate because we have this common code
150
440514
3079
Credem că putem comunica deoarece avem un cod comun
07:23
that presents meaning.
151
443617
1427
care prezintă înțeles.
07:25
So far, I've only talked about what's happening in the listener's brain,
152
445921
3446
Până acum am vorbit despre ce se întâmplă în creierul ascultătorului,
07:29
in your brain, when you're listening to talks.
153
449391
2247
al vostru, când ascultați o discuție.
07:31
But what's happening in the speaker's brain, in my brain,
154
451662
2699
Dar ce se întâmplă în creierul vorbitorului, al meu,
07:34
when I'm speaking to you?
155
454385
1807
când vă vorbesc?
07:36
To look in the speaker's brain,
156
456216
1857
Ca să privim în creierul vorbitorului,
07:38
we asked the speaker to go into the scanner,
157
458097
3096
l-am rugat să intre în scanner,
07:41
we scan his brain
158
461217
1602
i-am scanat creierul
07:42
and then compare his brain responses to the brain responses of the listeners
159
462843
4007
și am comparat reacțiile creierului cu cele ale creierelor ascultătorilor,
07:46
listening to the story.
160
466874
1802
cei care au ascultat povestea.
07:48
You have to remember that producing speech and comprehending speech
161
468700
4210
Amintiți-vă că producerea și înțelegerea limbajului
07:52
are very different processes.
162
472934
1723
sunt procese foarte diferite.
07:54
Here we're asking: How similar are they?
163
474681
2244
Ne întrebăm: Cât de similare sunt?
07:58
To our surprise,
164
478164
1407
Spre surpriza noastră,
07:59
we saw that all these complex patterns within the listeners
165
479595
4871
am văzut că toate aceste tipare complexe din ascultători
08:04
actually came from the speaker brain.
166
484490
2707
provin de fapt din creierul vorbitorului.
08:07
So production and comprehension rely on very similar processes.
167
487221
3685
Deci producerea și înțelegerea se bazează pe procese foarte similare.
08:10
And we also found
168
490930
1572
Am mai descoperit
08:12
the stronger the similarity between the listener's brain
169
492526
3706
că cu cât creierul ascultătorului și cel al vorbitorului
08:16
and the speaker's brain,
170
496256
1499
sunt mai similare,
08:17
the better the communication.
171
497779
1905
cu atât e mai bună comunicarea.
08:19
So I know that if you are completely confused now,
172
499708
3965
Deci știu că dacă acum sunteți confuzi,
08:23
and I do hope that this is not the case,
173
503697
2021
dar sper că nu e cazul,
08:25
your brain responses are very different than mine.
174
505742
2393
reacțiile creierului vostru sunt diferite de ale mele.
08:28
But I also know that if you really understand me now,
175
508159
3107
Dar știu și că dacă mă înțelegeți bine,
08:31
then your brain ... and your brain ... and your brain
176
511290
2891
atunci creierul tău, și al tău, și al tău
08:34
are really similar to mine.
177
514205
1728
sunt foarte similare cu al meu.
08:37
Now, let's take all this information together and ask:
178
517793
3095
Acum să adunăm informațiile și să ne întrebăm:
08:40
How can we use it to transmit a memory that I have
179
520912
3337
cum le putem folosi pentru a transmite o amintire pe care o am eu
08:44
from my brain to your brains?
180
524273
2186
de la creierul meu la al vostru?
08:47
So we did the following experiment.
181
527037
2118
Am făcut următorul experiment.
08:49
We let people watch, for the first time in their life,
182
529648
2573
Am rugat participanții să urmărească pentru prima dată
08:52
a TV episode from the BBC series "Sherlock," while we scanned their brains.
183
532245
4134
un episod din serialul BBC Sherlock în timp ce le scanăm creierele.
08:56
And then we asked them to go back to the scanner
184
536403
2801
Apoi i-am pus iar în scanner
08:59
and tell the story to another person that never watched the movie.
185
539228
3899
și ei au povestit unei persoane care nu a văzut episodul.
09:03
So let's be specific.
186
543151
1660
Să fim clari.
09:04
Think about this exact scene,
187
544835
2047
Gândiți-vă la această scenă,
09:06
when Sherlock is entering the cab in London
188
546906
2584
când la Londra, Sherlock intră în taxiul
09:09
driven by the murderer he is looking for.
189
549514
2296
condus de criminalul pe care-l urmărește.
09:12
With me, as a viewer,
190
552398
2496
În creierul meu, ca spectator,
09:14
there is a specific brain pattern in my brain when I watch it.
191
554918
3500
e un tipar specific când îl urmăresc.
09:19
Now, the exact same pattern, I can reactivate in my brain again
192
559179
3772
Acum pot reactiva același tipar în creierul meu
09:22
by telling the word: Sherlock, London, murderer.
193
562975
3656
spunând oamenilor: Sherlock, Londra, criminal.
09:27
And when I'm transmitting these words to your brains now,
194
567369
3110
Când transmit aceste cuvinte către creierele voastre,
09:30
you have to reconstruct it in your mind.
195
570503
2485
trebuie să reconstruiți scena în mintea voastră.
09:33
In fact, we see that pattern emerging now in your brains.
196
573012
4549
De fapt, vedem cum apare acum acest tipar în creierele voastre.
09:37
And we were really surprised to see
197
577585
2515
Am fost foarte surprinși să vedem
09:40
that the pattern you have now in your brains
198
580124
2255
că tiparul pe care-l aveți acum în creier,
09:42
when I'm describing to you these scenes
199
582403
1912
când eu descriu scenele,
09:44
would be very similar to the pattern I had when I watched this movie
200
584339
3822
ar fi foarte similar cu tiparul meu când am urmărit episodul
09:48
a few months ago in the scanner.
201
588185
2138
acum câteva luni în scanner.
09:50
This starts to tell you about the mechanism
202
590347
2104
Asta sugerează ceva despre mecanismul
09:52
by which we can tell stories and transmit information.
203
592475
2742
prin care putem spune povești și transmite informații.
09:55
Because, for example,
204
595733
1876
De exemplu,
09:57
now you're listening really hard and trying to understand what I'm saying.
205
597633
3512
acum ascultați cu atenție și încercați să înțelegeți ce spun.
10:01
And I know that it's not easy.
206
601169
1550
Știu că nu e ușor.
10:02
But I hope that at one point in the talk we clicked, and you got me.
207
602743
4036
Dar sper că la un moment dat am făcut clic și m-ați înțeles.
10:06
And I think that in a few hours, a few days, a few months,
208
606803
3898
Cred că în câteva ore, câteva zile, câteva luni,
10:10
you're going to meet someone at a party,
209
610725
2144
veți întâlni pe cineva la o petrecere
10:12
and you're going to tell him about this lecture,
210
612893
3548
și îi veți spune despre acest discurs
10:16
and suddenly it will be as if he is standing now here with us.
211
616465
3638
și brusc va fi ca și cum acea persoană ar fi aici cu noi.
10:20
Now you can see how we can take this mechanism
212
620127
2850
Acum vedeți cum, cu ajutorul acestui mecanism,
10:23
and try to transmit memories and knowledge across people,
213
623001
3931
putem încerca să transmitem amintiri și cunoștințe altor oameni,
10:26
which is wonderful, right?
214
626956
2047
ceea ce e minunat, nu?
10:29
But our ability to communicate relies on our ability
215
629027
3167
Dar abilitatea noastră de a comunica se bazează pe abilitatea
10:32
to have common ground.
216
632218
2566
de a avea ceva în comun.
10:34
Because, for example,
217
634808
1205
De exemplu,
10:36
if I'm going to use the British synonym
218
636037
3767
dacă folosesc sinonimul din engleza britanică
10:39
"hackney carriage" instead of "cab,"
219
639828
2378
„hackney carriage” în loc de „cab” („taxi”),
10:42
I know that I'm going to be misaligned with most of you in the audience.
220
642230
4039
știu că nu voi fi aliniat cu majoritatea publicului.
10:46
This alignment depends not only on our ability
221
646720
2191
Alinierea nu depinde doar de abilitatea noastră
10:48
to understand the basic concept;
222
648935
2034
de a înțelege conceptul de bază;
10:50
it also depends on our ability to develop common ground and understanding
223
650993
4795
depinde și de abilitatea de a dezvolta un teren comun și înțelgere
10:55
and shared belief systems.
224
655812
1787
și sisteme de credințe comune.
10:57
Because we know that in many cases,
225
657623
1834
Știm că în multe cazuri
10:59
people understand the exact same story in very different ways.
226
659481
4043
oamenii înțeleg aceeași poveste în moduri complet diferite.
11:04
So to test it in the lab, we did the following experiment.
227
664460
3041
Am testat asta prin următorul experiment.
11:08
We took a story by J.D. Salinger,
228
668089
2931
Am luat o povestire de J.D. Salinger
11:11
in which a husband lost track of his wife in the middle of a party,
229
671044
4335
în care, la o petrecere, un soț își pierde soția
11:15
and he's calling his best friend, asking, "Did you see my wife?"
230
675403
3687
și își întreabă prietenul: „Ai văzut-o pe soția mea?”
11:19
For half of the subjects,
231
679836
1207
La jumătate din subiecți
11:21
we said that the wife was having an affair with the best friend.
232
681067
4141
le-am spus că soția avea relație cu prietenul soțului.
11:25
For the other half,
233
685232
1151
Celorlalți le-am spus
11:26
we said that the wife is loyal and the husband is very jealous.
234
686407
5105
că soția era loială, iar soțul era foarte gelos.
11:32
This one sentence before the story started
235
692127
2688
Această propoziție înainte să înceapă povestea
11:34
was enough to make the brain responses
236
694839
2301
a fost de-ajuns să facă reacțiile creierelor
11:37
of all the people that believed the wife was having an affair
237
697164
3044
celor care credeau că soția avea o relație
11:40
be very similar in these high-order areas
238
700232
2437
să fie foarte similare în zonele de ordin superior
11:42
and different than the other group.
239
702693
2222
și diferite de celălalt grup.
11:44
And if one sentence is enough to make your brain similar
240
704939
3673
Dacă o propoziție e de-ajuns să facă creierul tău similar
11:48
to people that think like you
241
708636
1603
cu al celor care gândesc ca tine,
11:50
and very different than people that think differently than you,
242
710263
2953
și foarte diferit de al celor care gândesc altfel decât tine,
11:53
think how this effect is going to be amplified in real life,
243
713240
3477
gândiți-vă cum e amplificat acest efect în viața reală,
11:56
when we are all listening to the exact same news item
244
716741
2892
când toți ascultăm aceleași știri
11:59
after being exposed day after day after day
245
719657
3748
după ce am fost expuși zi de zi
12:03
to different media channels, like Fox News or The New York Times,
246
723429
3812
la diferite canale TV, ca Fox News sau The New York Times,
12:07
that give us very different perspectives on reality.
247
727265
3113
care ne dau perspective diferite asupra realității.
12:11
So let me summarize.
248
731556
1353
Să recapitulăm.
12:13
If everything worked as planned tonight,
249
733529
2089
Dacă totul a mers bine în seara asta,
12:15
I used my ability to vocalize sound to be coupled to your brains.
250
735642
4299
mi-am folosit abilitatea de a emite sunete cuplate la creierele voastre.
12:19
And I used this coupling
251
739965
1503
Am folosit această legătură
12:21
to transmit my brain patterns associated with my memories and ideas
252
741492
3841
să transmit tiparele creierului meu asociate cu amintiri și idei
12:25
into your brains.
253
745357
1316
către creierele voastre.
12:27
In this, I start to reveal the hidden neural mechanism
254
747201
3798
Astfel, încep să dezvălui mecanismul neural ascuns
12:31
by which we communicate.
255
751023
1635
prin care comunicăm.
12:32
And we know that in the future it will enable us to improve
256
752682
2967
Știm că în viitor ne va permite să îmbunătățim
12:35
and facilitate communication.
257
755673
1990
și să facilităm comunicarea.
12:38
But these studies also reveal
258
758111
1694
Dar aceste studii mai dezvăluie
12:40
that communication relies on a common ground.
259
760535
3286
că comunicarea se bazează pe un teren comun.
12:43
And we have to be really worried as a society
260
763845
2462
Ca societate, trebuie să fim foarte îngrijorați
12:46
if we lose this common ground and our ability to speak with people
261
766331
4036
dacă pierdem acest teren comun și abilitatea de a vorbi cu oameni
12:50
that are slightly different than us
262
770391
2117
care sunt puţin diferiți de noi,
12:52
because we let a few very strong media channels
263
772532
3388
fiindcă lăsăm câteva canale mass-media foarte puternice
12:55
take control of the mic,
264
775944
1541
să preia microfonul
12:57
and manipulate and control the way we all think.
265
777509
3775
și să manipuleze și să controleze modul în care noi toți gândim.
13:01
And I'm not sure how to fix it because I'm only a scientist.
266
781308
2901
Nu știu cum să rezolvăm asta, fiindcă sunt doar om de știință.
13:04
But maybe one way to do it
267
784233
2460
Dar poate o soluție
13:06
is to go back to the more natural way of communication,
268
786717
2647
e întoarcerea la modul de comunicare mai natural,
13:09
which is a dialogue,
269
789388
1602
adică dialogul,
13:11
in which it's not only me speaking to you now,
270
791014
2507
în care nu doar eu vă vorbesc,
13:13
but a more natural way of talking,
271
793994
2216
ci un mod natural de vorbire,
13:16
in which I am speaking and I am listening,
272
796234
3277
în care eu vorbesc și ascult,
13:19
and together we are trying to come to a common ground and new ideas.
273
799535
4720
iar împreună încercăm să găsim puncte comune și idei noi.
13:24
Because after all,
274
804279
1158
La urma urmei,
13:25
the people we are coupled to define who we are.
275
805461
3664
oamenii cu care suntem conectați definesc cine suntem.
13:29
And our desire to be coupled to another brain
276
809149
2389
Dorința noastră de a fi conectați la alt creier
13:31
is something very basic that starts at a very early age.
277
811562
4517
e una de bază, începe la o vârstă fragedă.
13:36
So let me finish with an example from my own private life
278
816103
4187
Voi încheia cu un exemplu din viața mea privată,
13:41
that I think is a good example of how coupling to other people
279
821044
4311
cred că ilustrează bine cum conectarea cu alți oameni
13:45
is really going to define who we are.
280
825379
2274
chiar definește cine suntem.
13:48
This my son Jonathan at a very early age.
281
828294
3074
El e fiul meu Jonathan la câțiva anișori.
13:51
See how he developed a vocal game together with my wife,
282
831392
4150
Iată cum a dezvoltat un joc vocal împreună cu soția mea,
13:55
only from the desire and pure joy of being coupled to another human being.
283
835566
5231
doar din dorința și bucuria pură de a fi conectat cu o altă persoană.
14:01
(Both vocalizing)
284
841556
4917
(Ambii scot sunete)
14:14
(Laughter)
285
854915
2328
(Râsete)
14:17
Now, think how the ability of my son
286
857267
3797
Gândiți-vă cum abilitatea fiului meu
14:21
to be coupled to us and other people in his life
287
861088
2762
de a fi conectat cu noi și cu alte persoane din viața lui,
14:23
is going to shape the man he is going to become.
288
863874
2858
îl va forma ca viitor bărbat.
14:26
And think how you change on a daily basis
289
866756
2415
Gândiți-vă cum vă schimbați zilnic
14:29
from the interaction and coupling to other people in your life.
290
869195
4323
prin interacțiunea și conectarea cu alte persoane din viața voastră.
14:34
So keep being coupled to other people.
291
874562
2103
Continuați să vă conectați cu alți oameni.
14:37
Keep spreading your ideas,
292
877157
1549
Continuați să vă împărtășiți ideile,
14:38
because the sum of all of us together, coupled,
293
878730
3244
fiindcă suma tuturor, conectați împreună,
14:41
is greater than our parts.
294
881998
1594
e mai mare decât părțile noastre.
14:43
Thank you.
295
883616
1166
Mulțumesc.
14:44
(Applause)
296
884806
5662
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7