This is your brain on communication | Uri Hasson

265,492 views ・ 2016-06-03

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Helen Chang 審譯者: 易帆 余
00:12
Imagine that you invented a device
0
12806
2075
想像你發明了一種設備
00:14
that can record my memories,
1
14905
1672
能記錄我的記憶、
00:16
my dreams, my ideas,
2
16601
2037
我的夢想、我的想法,
00:18
and transmit them to your brain.
3
18662
1663
並且傳到你的大腦。
00:20
That would be a game-changing technology, right?
4
20755
3075
那將是改變世界的新科技,對吧?
00:23
But in fact, we already possess this device,
5
23854
3038
但事實上,我們已擁有這樣的設備,
00:26
and it's called human communication system
6
26916
2644
它被稱為「人類溝通系統」
00:29
and effective storytelling.
7
29584
1848
和「有效率的說故事方式」。
00:31
To understand how this device works,
8
31874
2460
為瞭解這系統如何運作,
00:34
we have to look into our brains.
9
34358
2415
我們得先瞭解大腦,
00:36
And we have to formulate the question in a slightly different manner.
10
36797
3586
並且稍稍改變提問的方向。
00:40
Now we have to ask
11
40407
1463
我們改問:
00:42
how these neuron patterns in my brain
12
42309
2616
我大腦中跟記憶、 想法相關的神經元圖像,
00:44
that are associated with my memories and ideas
13
44949
3202
00:48
are transmitted into your brains.
14
48175
2519
是如何被傳輸到你的腦裡呢?
00:51
And we think there are two factors that enable us to communicate.
15
51702
3368
我們認為人能溝通須有兩大因素。
00:55
First, your brain is now physically coupled to the sound wave
16
55094
4055
首先,你的大腦必須在物理上 和我正在對你講話的聲波耦合。
00:59
that I'm transmitting to your brain.
17
59173
2475
01:01
And second, we developed a common neural protocol
18
61672
3378
其次,我們有共通的神經通訊協定
01:05
that enabled us to communicate.
19
65074
1758
使我們能夠溝通。
01:07
So how do we know that?
20
67459
1262
我們何以得知的呢?
01:09
In my lab in Princeton,
21
69292
1893
在普林斯頓的研究室裡
01:11
we bring people to the fMRI scanner and we scan their brains
22
71209
3505
我們對受測者進行 功能性核磁共振儀掃描,
01:14
while they are either telling or listening to real-life stories.
23
74738
3900
就在他們講述或聆聽真實故事時, 掃描他們的大腦。
01:18
And to give you a sense of the stimulus we are using,
24
78662
2624
為讓各位了解我們使用的刺激物,
01:21
let me play 20 seconds from a story that we used,
25
81310
3984
我從一段故事中 截取了20秒來播放,
01:25
told by a very talented storyteller,
26
85318
2324
由非常有才華的說故事人 吉姆·奧格雷迪來向我們講故事。
01:27
Jim O'Grady.
27
87666
1151
01:30
(Audio) Jim O'Grady: So I'm banging out my story and I know it's good,
28
90244
3333
(吉姆·奧格雷迪的聲音) 我要 大聲地說出我的故事,我知道很好笑
01:33
and then I start to make it better --
29
93601
2290
為了讓故事......更生動
01:35
(Laughter)
30
95915
2484
(笑聲)
01:38
by adding an element of embellishment.
31
98423
2335
我會加點油、添點醋,
01:41
Reporters call this "making shit up."
32
101502
3308
記者們稱之為「瞎掰」。
01:44
(Laughter)
33
104834
2271
(笑聲)
01:47
And they recommend against crossing that line.
34
107735
3116
他們建議不要逾越那條線,
01:52
But I had just seen the line crossed between a high-powered dean
35
112208
4604
但我剛看見糕點飛過那條線, 砸在院長大人的臉上。
01:56
and assault with a pastry.
36
116836
1426
01:58
And I kinda liked it."
37
118286
1492
我還挺開心的。
01:59
Uri Hasson: OK, so now let's look into your brain
38
119802
2374
(烏里·哈森:) 好,我們接下來看看
02:02
and see what's happening when you listen to these kinds of stories.
39
122200
3228
當大腦聽到這類故事, 會怎樣反應。
02:05
And let's start simple -- let's start with one listener and one brain area:
40
125452
4044
先從簡單的開始,一位聆聽者
和他大腦的一塊區域:也就是 處理耳朵接收聲音的聽覺皮層區塊。
02:09
the auditory cortex that processes the sounds that come from the ear.
41
129520
3489
02:13
And as you can see, in this particular brain area,
42
133033
2444
如你所見,這特定區域的腦波 會隨著故事的進展而上下波動。
02:15
the responses are going up and down as the story is unfolding.
43
135501
3492
02:19
Now we can take these responses
44
139017
1593
接下來,我們拿此波形
02:20
and compare them to the responses in other listeners
45
140634
2801
與其他受測者同區的腦波做比較。
02:23
in the same brain area.
46
143459
1475
02:24
And we can ask:
47
144958
1167
我們會問:
02:26
How similar are the responses across all listeners?
48
146149
3235
所有受測聽眾的反應有多相似呢?
02:30
So here you can see five listeners.
49
150018
2362
各位可以看到這五位受測者的腦波。
02:32
And we start to scan their brains before the story starts,
50
152983
3453
故事開講前,我們已經 開始掃描他們的大腦,
02:36
when they're simply lying in the dark and waiting for the story to begin.
51
156460
3539
當時他們正坐在黑暗中, 等待故事開講。
02:40
As you can see,
52
160023
1154
如你所見,
02:41
the brain area is going up and down in each one of them,
53
161201
2758
此時五人的腦波上上下下,
02:43
but the responses are very different,
54
163983
1775
各不相同,毫不同步。
02:45
and not in sync.
55
165782
1667
02:47
However, immediately as the story is starting,
56
167473
2706
然而,就在故事開始後,
02:50
something amazing is happening.
57
170203
1686
奇妙的事情就發生了。
02:52
(Audio) JO: So I'm banging out my story and I know it's good,
58
172857
2929
(吉姆·奧格雷迪的聲音) 我 大聲說出我的故事,我知道很好笑,
02:55
and then I start to make it --
59
175810
1528
為了讓故事......
02:57
UH: Suddenly, you can see that the responses in all of the subjects
60
177362
3297
(烏里·哈森) 突然間,所有人的腦波回應
03:00
lock to the story,
61
180683
1152
都隨著故事的進展而上上下下,
03:01
and now they are going up and down in a very similar way
62
181859
3429
波型都很類似。
03:05
across all listeners.
63
185312
1554
03:06
And in fact, this is exactly what is happening now in your brains
64
186890
3049
事實上,各位聽我講話的時候
這種現象也正在你的大腦裏發生;
03:09
when you listen to my sound speaking.
65
189963
2873
03:12
We call this effect "neural entrainment."
66
192860
3008
我們把這種現象稱為 「神經震盪同步化」效應。
03:16
And to explain to you what is neural entrainment,
67
196374
2312
為了要解釋什麼是 神經震盪同步化,
03:18
let me first explain what is physical entrainment.
68
198710
2610
讓我先解釋什麼是 「物理震盪同步化」。
03:22
So, we'll look and see five metronomes.
69
202076
2750
我們來看看這五個節拍器,
03:24
Think of these five metronomes as five brains.
70
204850
2996
把這五個節拍器想像成五個大腦。
03:27
And similar to the listeners before the story starts,
71
207870
2750
如同故事開始前的五位聽者一樣,
03:30
these metronomes are going to click,
72
210644
1813
這五個節拍器會開始打拍子,
03:32
but they're going to click out of phase.
73
212481
2159
但並不同步。
03:35
(Clicking)
74
215059
4396
(滴答聲)
03:39
Now see what will happen when I connect them together
75
219479
3001
現在來看一下,
03:42
by placing them on these two cylinders.
76
222504
2141
當我把它們放在這兩個圓筒上, 會發生甚麼事,
03:45
(Clicking)
77
225880
3221
(滴答聲)
03:49
Now these two cylinders start to rotate.
78
229125
2612
兩個圓筒開始滾動了。
03:51
This rotation vibration is going through the wood
79
231761
3129
圓筒滾動的振動,透過木板,
03:54
and is going to couple all the metronomes together.
80
234914
3005
把所有節拍器同步在一起,
03:57
And now listen to the click.
81
237943
1612
聽聽看現在的滴答聲。
03:59
(Synchronized clicking)
82
239579
4667
(同步的滴答聲)
這就是物理震盪同步化。
04:09
This is what you call physical entrainment.
83
249834
2624
04:12
Now let's go back to the brain and ask:
84
252482
2243
現在讓我們回到大腦,問一個問題:
04:14
What's driving this neural entrainment?
85
254749
2144
是什麽在驅動神經震盪同步化呢?
04:16
Is it simply the sounds that the speaker is producing?
86
256917
2785
是講者發出的聲音?
04:19
Or maybe it's the words.
87
259726
1323
還是所說的字彙?
04:21
Or maybe it's the meaning that the speaker is trying to convey.
88
261073
3646
還是講者想要表達的意思呢?
04:24
So to test it, we did the following experiment.
89
264743
2760
我們用以下的實驗來測試。
04:27
First, we took the story and played it backwards.
90
267527
3201
我們先將故事倒過來播放,
04:30
And that preserved many of the original auditory features,
91
270752
3126
這保留了很多原有的聽覺特徵,
04:33
but removed the meaning.
92
273902
2013
但是故事不再具有意義。
04:35
And it sounds something like that.
93
275939
1671
聽起來像這樣:
04:37
(Audio) JO: (Unintelligible)
94
277634
5138
(吉姆·奧格雷迪不知所云的聲音)
04:43
And we flashed colors in the two brains
95
283296
2352
在兩個大腦裡,我們用閃現的顏色
04:45
to indicate brain areas that respond very similarly across people.
96
285672
3912
來顯示相似腦區塊的回應。
04:49
And as you can see,
97
289608
1154
如你所見,進入耳朵的聲音,
04:50
this incoming sound induced entrainment or alignment in all of the brains
98
290786
3768
誘使所有受測者大腦內 處理聲音的聽覺皮層,全都同步了;
04:54
in auditory cortices that process the sounds,
99
294578
2732
04:57
but it didn't spread deeper into the brain.
100
297334
2224
但同步的現象並未深入大腦。
05:00
Now we can take these sounds and build words out of it.
101
300051
3404
然後我們把字彙加到聲音上。
05:03
So if we take Jim O'Grady and scramble the words,
102
303479
2656
若拼湊重組吉姆·奧格雷迪的用字,
05:06
we'll get a list of words.
103
306159
1240
我們會得到一長串詞彙。
05:07
(Audio) JO: ... an animal ... assorted facts ...
104
307423
2262
(吉姆·奧格雷迪的聲音) ...動物...事實上...
05:09
and right on ... pie man ... potentially ... my stories
105
309709
2892
就在......餡餅人... 可能......我的故事
05:12
UH: And you can see that these words start to induce alignment
106
312625
2942
(烏里·哈森:) 大家看到這些字開始對準了,
05:15
in early language areas, but not more than that.
107
315591
2605
但只發生在前期的語言區, 別的區沒對準。
05:18
Now we can take the words and start to build sentences out of them.
108
318220
3817
我們把這些字彙排成句子。
05:23
(Audio) JO: And they recommend against crossing that line.
109
323561
3000
(吉姆·雷迪的聲音) 他們建議不要逾越那條線。
05:28
He says: "Dear Jim, Good story. Nice details.
110
328021
3642
他說,「親愛的吉姆, 好故事。很詳細。」
05:32
Didn't she only know about him through me?"
111
332369
2152
「你不知道她是經由我 才認識他的嗎?」
05:34
UH: Now you can see that the responses in all the language areas
112
334545
3135
(烏里·哈森):如同你們看到的
所有的人、 所有接收語言處理區 的回應都一致,或者很相似。
05:37
that process the incoming language
113
337704
1691
05:39
become aligned or similar across all listeners.
114
339419
2379
05:42
However, only when we use the full, engaging, coherent story
115
342218
4677
然而,只有當我們使用完整、 引人入勝、連貫的故事時,
05:46
do the responses spread deeper into the brain
116
346919
2225
反應才會進入大腦的深層區域,
05:49
into higher-order areas,
117
349168
1531
05:50
which include the frontal cortex and the parietal cortex,
118
350723
3101
包括額葉皮層和部分頂葉皮層,
05:53
and make all of them respond very similarly.
119
353848
2588
從而令所有人 都出現非常相似的反應。
05:56
And we believe that these responses in higher-order areas are induced
120
356460
3269
我們認為,聽眾這些相似的 大腦高層次區塊反應
05:59
or become similar across listeners
121
359753
2126
06:01
because of the meaning conveyed by the speaker,
122
361903
2740
是由講者的語意所觸發,
06:04
and not by words or sound.
123
364667
1601
並非文字或聲音本身。
06:06
And if we are right, there's a strong prediction over here
124
366635
2715
倘若推論正確, 那麼我們相當有把握,
06:09
if I tell you the exact same ideas
125
369374
2362
若以兩種截然不同的語言 講述同樣的想法,
06:11
using two very different sets of words,
126
371760
2644
06:14
your brain responses will still be similar.
127
374428
2551
大腦的反應仍然會近似。
06:17
And to test it, we did the following experiment in my lab.
128
377499
3014
為了測試,我們在實驗室裏 做了以下實驗。
06:21
We took the English story
129
381142
1808
我們把這個英語故事 翻譯成俄語。
06:22
and translated it to Russian.
130
382974
2136
06:25
Now you have two different sounds and linguistic systems
131
385134
4224
現在有了兩組不同的聲音 和語言系統
06:29
that convey the exact same meaning.
132
389382
2294
傳達完全相同的意思。
06:31
And you play the English story to the English listeners
133
391700
3648
讓英語聽眾聽英語故事,
06:35
and the Russian story to the Russian listeners,
134
395372
2352
俄語聽眾聽俄語的,
06:37
and we can compare their responses across the groups.
135
397748
3045
比較兩組人的反應。
06:40
And when we did that, we didn't see responses that are similar
136
400817
3571
當這樣做的時候,我們並沒有在 語言的聽覺皮層看到相似的反應,
06:44
in auditory cortices in language,
137
404412
2281
06:46
because the language and sound are very different.
138
406717
2378
因為語言和聲音迥異。
06:49
However, you can see that the responses in high-order areas
139
409119
2768
但是,兩組的高階區域 的反應仍然相似。
06:51
were still similar across these two groups.
140
411921
2494
06:55
We believe this is because they understood the story in a very similar way,
141
415068
4092
我們認為,這是因為他們都以 相當類似的方式來明瞭故事內容。
06:59
as we confirmed, using a test after the story ended.
142
419184
4026
故事結束後的測驗 證實了這一推論。
07:04
And we think that this alignment is necessary for communication.
143
424321
3687
我們認為有效溝通 必須有這樣的校準。
07:08
For example, as you can tell,
144
428032
2626
舉個例子,你們都聽得出來
07:10
I am not a native English speaker.
145
430682
2027
英語並不是我的母語。
07:12
I grew up with another language,
146
432733
1881
我在另一種語言環境中長大,
07:14
and the same might be for many of you in the audience.
147
434638
2654
你們當中很多人可能也是如此。
07:17
And still, we can communicate.
148
437316
1999
儘管如此,我們依然可以溝通,
07:19
How come?
149
439339
1151
為什麼呢?
07:20
We think we can communicate because we have this common code
150
440514
3079
我們認為,能溝通是因為 我們有表達語意的共通代碼。
07:23
that presents meaning.
151
443617
1427
07:25
So far, I've only talked about what's happening in the listener's brain,
152
445921
3446
到目前為止,我只談到 聽者大腦裡發生的情況,
07:29
in your brain, when you're listening to talks.
153
449391
2247
以及你聆聽時大腦內的情況。
07:31
But what's happening in the speaker's brain, in my brain,
154
451662
2699
但,講者腦內的情況,
07:34
when I'm speaking to you?
155
454385
1807
在我對你們說話時, 我的腦內是什麼情況呢?
07:36
To look in the speaker's brain,
156
456216
1857
為了觀察講者的大腦,
07:38
we asked the speaker to go into the scanner,
157
458097
3096
我們請求講者 進入儀器接受掃描,
07:41
we scan his brain
158
461217
1602
07:42
and then compare his brain responses to the brain responses of the listeners
159
462843
4007
然後比較他的大腦 和聽者聽故事時的大腦反應。
07:46
listening to the story.
160
466874
1802
07:48
You have to remember that producing speech and comprehending speech
161
468700
4210
要記得,發言和理解話語 的過程是大不相同的。
07:52
are very different processes.
162
472934
1723
07:54
Here we're asking: How similar are they?
163
474681
2244
我們可能會問:它們有多相似呢?
07:58
To our surprise,
164
478164
1407
令我們驚訝的是,
07:59
we saw that all these complex patterns within the listeners
165
479595
4871
我們看到,聽者之間的 所有這些複雜波形,
08:04
actually came from the speaker brain.
166
484490
2707
實際上都源自演講者的大腦。
08:07
So production and comprehension rely on very similar processes.
167
487221
3685
所以,講話和理解 倚賴非常類似的過程。
08:10
And we also found
168
490930
1572
我們也發現
08:12
the stronger the similarity between the listener's brain
169
492526
3706
聽者和講者的大腦越是近似,
08:16
and the speaker's brain,
170
496256
1499
08:17
the better the communication.
171
497779
1905
他們的溝通就越順暢。
08:19
So I know that if you are completely confused now,
172
499708
3965
所以我知道,如果你們 現在完全聽不懂我的話,
08:23
and I do hope that this is not the case,
173
503697
2021
我希望不會出現這種情況,
08:25
your brain responses are very different than mine.
174
505742
2393
那麼,你們的大腦反應 就會與我的非常不同。
08:28
But I also know that if you really understand me now,
175
508159
3107
但我也知道,若你此刻 真正理解我所說的,
08:31
then your brain ... and your brain ... and your brain
176
511290
2891
那麼,你的腦、你的腦,和你的腦,
08:34
are really similar to mine.
177
514205
1728
就會與我的非常相似。
08:37
Now, let's take all this information together and ask:
178
517793
3095
現在,綜合以上所有資訊 我們要問一個問題:
08:40
How can we use it to transmit a memory that I have
179
520912
3337
我們該如何利用它, 把我大腦中的記憶
08:44
from my brain to your brains?
180
524273
2186
傳送到你們的大腦中呢?
08:47
So we did the following experiment.
181
527037
2118
我們做了下列實驗。
08:49
We let people watch, for the first time in their life,
182
529648
2573
我們在受測者首次觀看 英國國家廣播公司的
08:52
a TV episode from the BBC series "Sherlock," while we scanned their brains.
183
532245
4134
「新世紀福爾摩斯」電視節目時, 掃描他們的腦部。
08:56
And then we asked them to go back to the scanner
184
536403
2801
然後我們讓他們回到掃描儀前
08:59
and tell the story to another person that never watched the movie.
185
539228
3899
把故事講給另一個 從沒看過這部電影的人聽。
09:03
So let's be specific.
186
543151
1660
具體來說,
09:04
Think about this exact scene,
187
544835
2047
想象一下這個場景:
09:06
when Sherlock is entering the cab in London
188
546906
2584
福爾摩斯坐進了 倫敦的一輛計程車,
09:09
driven by the murderer he is looking for.
189
549514
2296
而司機正是他尋找的兇手。
09:12
With me, as a viewer,
190
552398
2496
對我而言,做為一個觀眾,
09:14
there is a specific brain pattern in my brain when I watch it.
191
554918
3500
當我觀看時,腦中有種特定的圖像。
09:19
Now, the exact same pattern, I can reactivate in my brain again
192
559179
3772
現在,透過講述下列幾個詞語, 我的腦中再度激發出同樣的圖像:
09:22
by telling the word: Sherlock, London, murderer.
193
562975
3656
福爾摩斯、倫敦、兇手。
09:27
And when I'm transmitting these words to your brains now,
194
567369
3110
當我把這些字彙傳至你的大腦時,
09:30
you have to reconstruct it in your mind.
195
570503
2485
你必須在你的大腦裡重建圖像。
09:33
In fact, we see that pattern emerging now in your brains.
196
573012
4549
事實上,我們看到那些圖像 正在你腦中湧現。
09:37
And we were really surprised to see
197
577585
2515
我們當時相當驚訝,
09:40
that the pattern you have now in your brains
198
580124
2255
在我描述的時候,你的腦波
09:42
when I'm describing to you these scenes
199
582403
1912
09:44
would be very similar to the pattern I had when I watched this movie
200
584339
3822
跟我幾個月前看那部片子時 被掃描機掃到的腦波非常相似。
09:48
a few months ago in the scanner.
201
588185
2138
09:50
This starts to tell you about the mechanism
202
590347
2104
這正是我們說故事 和傳遞資訊時的機制。
09:52
by which we can tell stories and transmit information.
203
592475
2742
09:55
Because, for example,
204
595733
1876
因為,舉個例子來說,
09:57
now you're listening really hard and trying to understand what I'm saying.
205
597633
3512
此刻,你們聽得很辛苦, 嘗試想要理解我所說的話,
10:01
And I know that it's not easy.
206
601169
1550
我知道,那並不容易。
10:02
But I hope that at one point in the talk we clicked, and you got me.
207
602743
4036
但我希望在某個頓悟點, 我們同步了,你理解我所說的話了。
10:06
And I think that in a few hours, a few days, a few months,
208
606803
3898
我認為,過幾個小時、 幾天,或幾個月後,
10:10
you're going to meet someone at a party,
209
610725
2144
你在派對中遇見某人,
10:12
and you're going to tell him about this lecture,
210
612893
3548
跟他說起這個演講,
10:16
and suddenly it will be as if he is standing now here with us.
211
616465
3638
突然間,你會覺得,彷彿就像 他和我們一起站在這裏一樣。
10:20
Now you can see how we can take this mechanism
212
620127
2850
現在你明白了, 我們如何用這個機制
10:23
and try to transmit memories and knowledge across people,
213
623001
3931
來傳達人與人之間的記憶、知識,
10:26
which is wonderful, right?
214
626956
2047
很棒,對吧?
10:29
But our ability to communicate relies on our ability
215
629027
3167
但我們之間的溝通 仰賴於我們之間的共通點。
10:32
to have common ground.
216
632218
2566
10:34
Because, for example,
217
634808
1205
因為,舉例來說,
10:36
if I'm going to use the British synonym
218
636037
3767
如果我用英國的同義詞
10:39
"hackney carriage" instead of "cab,"
219
639828
2378
「出租馬車」取代「計程車」,
10:42
I know that I'm going to be misaligned with most of you in the audience.
220
642230
4039
大部分的聽眾就會無法與我同步, 矇了、茫然了。
10:46
This alignment depends not only on our ability
221
646720
2191
溝通的同步不僅取決於 我們對基本概念的理解能力,
10:48
to understand the basic concept;
222
648935
2034
10:50
it also depends on our ability to develop common ground and understanding
223
650993
4795
也倚賴我們有建立 共通點和理解的能力,
10:55
and shared belief systems.
224
655812
1787
及相同的信仰體系。
10:57
Because we know that in many cases,
225
657623
1834
因為我們知道,在許多情況下,
10:59
people understand the exact same story in very different ways.
226
659481
4043
人們以非常不同的方式, 來解讀完全同樣的故事。
11:04
So to test it in the lab, we did the following experiment.
227
664460
3041
因此,我們在實驗室裡 做下列的測試。
11:08
We took a story by J.D. Salinger,
228
668089
2931
我們採用法學博士塞林格 的一個故事,
11:11
in which a husband lost track of his wife in the middle of a party,
229
671044
4335
故事中,一個丈夫 在派對中與妻子失聯,
11:15
and he's calling his best friend, asking, "Did you see my wife?"
230
675403
3687
他打電話給最要好的朋友,問: 「你見到我太太了嗎?」
11:19
For half of the subjects,
231
679836
1207
半數的受測者被告知:
11:21
we said that the wife was having an affair with the best friend.
232
681067
4141
那個人的妻子與好友有染;
11:25
For the other half,
233
685232
1151
而另外一半則被告知:
11:26
we said that the wife is loyal and the husband is very jealous.
234
686407
5105
妻子很忠誠, 是丈夫的忌妒心太重。
11:32
This one sentence before the story started
235
692127
2688
故事開始前的一句話 就足以決定大腦的反應,
11:34
was enough to make the brain responses
236
694839
2301
11:37
of all the people that believed the wife was having an affair
237
697164
3044
所有相信妻子不忠的人, 大腦高階區的反應非常相似,
11:40
be very similar in these high-order areas
238
700232
2437
11:42
and different than the other group.
239
702693
2222
但與另一組人不同。
11:44
And if one sentence is enough to make your brain similar
240
704939
3673
如果一個句子足以讓你的大腦 與持相同看法的人相似
11:48
to people that think like you
241
708636
1603
11:50
and very different than people that think differently than you,
242
710263
2953
與持不同看法的人相異,
11:53
think how this effect is going to be amplified in real life,
243
713240
3477
那麼想想看,在現實生活中 這種效應會被放大到甚麼樣的程度?
11:56
when we are all listening to the exact same news item
244
716741
2892
當我們日復一日聽著由不同媒體 所報導的相同新聞,
11:59
after being exposed day after day after day
245
719657
3748
12:03
to different media channels, like Fox News or The New York Times,
246
723429
3812
例如《福斯新聞》或《紐約時報》,
12:07
that give us very different perspectives on reality.
247
727265
3113
造成我們對事實的觀點 有截然不同的看法。
12:11
So let me summarize.
248
731556
1353
因此,讓我總結一下。
12:13
If everything worked as planned tonight,
249
733529
2089
如果今晚一切按計劃進行,
12:15
I used my ability to vocalize sound to be coupled to your brains.
250
735642
4299
我可以用我的聲音 與你的大腦產生共鳴。
12:19
And I used this coupling
251
739965
1503
然後利用這種共鳴,
12:21
to transmit my brain patterns associated with my memories and ideas
252
741492
3841
把我大腦裡的記憶、想法圖像 傳至你的大腦。
12:25
into your brains.
253
745357
1316
12:27
In this, I start to reveal the hidden neural mechanism
254
747201
3798
在此,我向各位揭露了 我們神經溝通機制的秘密,
12:31
by which we communicate.
255
751023
1635
12:32
And we know that in the future it will enable us to improve
256
752682
2967
我們知道它可以改善 我們的溝通方式。
12:35
and facilitate communication.
257
755673
1990
12:38
But these studies also reveal
258
758111
1694
這些研究也表明,溝通依賴共同點,
12:40
that communication relies on a common ground.
259
760535
3286
12:43
And we have to be really worried as a society
260
763845
2462
身為社會一分子的我們必須得擔心,
12:46
if we lose this common ground and our ability to speak with people
261
766331
4036
我們是否已失去了這種共同點, 是否失去了與他人溝通的能力,
12:50
that are slightly different than us
262
770391
2117
12:52
because we let a few very strong media channels
263
772532
3388
因為我們放任少數的強勢媒體 控制了麥克風,
12:55
take control of the mic,
264
775944
1541
12:57
and manipulate and control the way we all think.
265
777509
3775
操縱了我們的想法。
13:01
And I'm not sure how to fix it because I'm only a scientist.
266
781308
2901
我只是個科學家, 不知如何解決這個問題。
13:04
But maybe one way to do it
267
784233
2460
但或許有個可行的方法,
13:06
is to go back to the more natural way of communication,
268
786717
2647
就是回復到自然的溝通方式,
13:09
which is a dialogue,
269
789388
1602
也就是對話:
13:11
in which it's not only me speaking to you now,
270
791014
2507
在談話中不是只有我對你講話,
13:13
but a more natural way of talking,
271
793994
2216
而是更自然的談話方式,
13:16
in which I am speaking and I am listening,
272
796234
3277
當我在說的時候,我同時也在聆聽,
13:19
and together we are trying to come to a common ground and new ideas.
273
799535
4720
我們一起試著達成共識和新想法。
13:24
Because after all,
274
804279
1158
因為,畢竟,
13:25
the people we are coupled to define who we are.
275
805461
3664
能與我們產生共鳴的人 定義了我們是什麼樣的人。
13:29
And our desire to be coupled to another brain
276
809149
2389
我們對另一個大腦 產生共鳴的基本渴望
13:31
is something very basic that starts at a very early age.
277
811562
4517
在年齡很小的時候就已經開始了。
13:36
So let me finish with an example from my own private life
278
816103
4187
最後,我用自己生活中的 一個例子作為結束,
13:41
that I think is a good example of how coupling to other people
279
821044
4311
我覺得這是一個很好的例子
13:45
is really going to define who we are.
280
825379
2274
說明了「共鳴」定義了我們是誰。
13:48
This my son Jonathan at a very early age.
281
828294
3074
這是我兒子喬納森 非常年幼的時候。
13:51
See how he developed a vocal game together with my wife,
282
831392
4150
看他與內人一起玩聲音的遊戲,
13:55
only from the desire and pure joy of being coupled to another human being.
283
835566
5231
僅僅源自渴望與他人 產生共鳴的單純喜悅。
14:01
(Both vocalizing)
284
841556
4917
(兩個人發聲)
14:14
(Laughter)
285
854915
2328
(笑聲)
14:17
Now, think how the ability of my son
286
857267
3797
想想看,我的兒子與他生命中 其他人共鳴的能力,
14:21
to be coupled to us and other people in his life
287
861088
2762
14:23
is going to shape the man he is going to become.
288
863874
2858
將會如何形塑出他未來的人格。
14:26
And think how you change on a daily basis
289
866756
2415
也想想看,
你平日與生命中其他人的互動, 如何改變了你。
14:29
from the interaction and coupling to other people in your life.
290
869195
4323
14:34
So keep being coupled to other people.
291
874562
2103
所以持續跟其他人產生共鳴。
14:37
Keep spreading your ideas,
292
877157
1549
持續分享你的想法,
14:38
because the sum of all of us together, coupled,
293
878730
3244
因為我們共鳴起來的總力量,
14:41
is greater than our parts.
294
881998
1594
遠遠勝過我們分開的個別力量。
14:43
Thank you.
295
883616
1166
謝謝。
14:44
(Applause)
296
884806
5662
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7