This is your brain on communication | Uri Hasson

270,543 views ・ 2016-06-03

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Helen Chang 審譯者: 易帆 余
00:12
Imagine that you invented a device
0
12806
2075
想像你發明了一種設備
00:14
that can record my memories,
1
14905
1672
能記錄我的記憶、
00:16
my dreams, my ideas,
2
16601
2037
我的夢想、我的想法,
00:18
and transmit them to your brain.
3
18662
1663
並且傳到你的大腦。
00:20
That would be a game-changing technology, right?
4
20755
3075
那將是改變世界的新科技,對吧?
00:23
But in fact, we already possess this device,
5
23854
3038
但事實上,我們已擁有這樣的設備,
00:26
and it's called human communication system
6
26916
2644
它被稱為「人類溝通系統」
00:29
and effective storytelling.
7
29584
1848
和「有效率的說故事方式」。
00:31
To understand how this device works,
8
31874
2460
為瞭解這系統如何運作,
00:34
we have to look into our brains.
9
34358
2415
我們得先瞭解大腦,
00:36
And we have to formulate the question in a slightly different manner.
10
36797
3586
並且稍稍改變提問的方向。
00:40
Now we have to ask
11
40407
1463
我們改問:
00:42
how these neuron patterns in my brain
12
42309
2616
我大腦中跟記憶、 想法相關的神經元圖像,
00:44
that are associated with my memories and ideas
13
44949
3202
00:48
are transmitted into your brains.
14
48175
2519
是如何被傳輸到你的腦裡呢?
00:51
And we think there are two factors that enable us to communicate.
15
51702
3368
我們認為人能溝通須有兩大因素。
00:55
First, your brain is now physically coupled to the sound wave
16
55094
4055
首先,你的大腦必須在物理上 和我正在對你講話的聲波耦合。
00:59
that I'm transmitting to your brain.
17
59173
2475
01:01
And second, we developed a common neural protocol
18
61672
3378
其次,我們有共通的神經通訊協定
01:05
that enabled us to communicate.
19
65074
1758
使我們能夠溝通。
01:07
So how do we know that?
20
67459
1262
我們何以得知的呢?
01:09
In my lab in Princeton,
21
69292
1893
在普林斯頓的研究室裡
01:11
we bring people to the fMRI scanner and we scan their brains
22
71209
3505
我們對受測者進行 功能性核磁共振儀掃描,
01:14
while they are either telling or listening to real-life stories.
23
74738
3900
就在他們講述或聆聽真實故事時, 掃描他們的大腦。
01:18
And to give you a sense of the stimulus we are using,
24
78662
2624
為讓各位了解我們使用的刺激物,
01:21
let me play 20 seconds from a story that we used,
25
81310
3984
我從一段故事中 截取了20秒來播放,
01:25
told by a very talented storyteller,
26
85318
2324
由非常有才華的說故事人 吉姆·奧格雷迪來向我們講故事。
01:27
Jim O'Grady.
27
87666
1151
01:30
(Audio) Jim O'Grady: So I'm banging out my story and I know it's good,
28
90244
3333
(吉姆·奧格雷迪的聲音) 我要 大聲地說出我的故事,我知道很好笑
01:33
and then I start to make it better --
29
93601
2290
為了讓故事......更生動
01:35
(Laughter)
30
95915
2484
(笑聲)
01:38
by adding an element of embellishment.
31
98423
2335
我會加點油、添點醋,
01:41
Reporters call this "making shit up."
32
101502
3308
記者們稱之為「瞎掰」。
01:44
(Laughter)
33
104834
2271
(笑聲)
01:47
And they recommend against crossing that line.
34
107735
3116
他們建議不要逾越那條線,
01:52
But I had just seen the line crossed between a high-powered dean
35
112208
4604
但我剛看見糕點飛過那條線, 砸在院長大人的臉上。
01:56
and assault with a pastry.
36
116836
1426
01:58
And I kinda liked it."
37
118286
1492
我還挺開心的。
01:59
Uri Hasson: OK, so now let's look into your brain
38
119802
2374
(烏里·哈森:) 好,我們接下來看看
02:02
and see what's happening when you listen to these kinds of stories.
39
122200
3228
當大腦聽到這類故事, 會怎樣反應。
02:05
And let's start simple -- let's start with one listener and one brain area:
40
125452
4044
先從簡單的開始,一位聆聽者
和他大腦的一塊區域:也就是 處理耳朵接收聲音的聽覺皮層區塊。
02:09
the auditory cortex that processes the sounds that come from the ear.
41
129520
3489
02:13
And as you can see, in this particular brain area,
42
133033
2444
如你所見,這特定區域的腦波 會隨著故事的進展而上下波動。
02:15
the responses are going up and down as the story is unfolding.
43
135501
3492
02:19
Now we can take these responses
44
139017
1593
接下來,我們拿此波形
02:20
and compare them to the responses in other listeners
45
140634
2801
與其他受測者同區的腦波做比較。
02:23
in the same brain area.
46
143459
1475
02:24
And we can ask:
47
144958
1167
我們會問:
02:26
How similar are the responses across all listeners?
48
146149
3235
所有受測聽眾的反應有多相似呢?
02:30
So here you can see five listeners.
49
150018
2362
各位可以看到這五位受測者的腦波。
02:32
And we start to scan their brains before the story starts,
50
152983
3453
故事開講前,我們已經 開始掃描他們的大腦,
02:36
when they're simply lying in the dark and waiting for the story to begin.
51
156460
3539
當時他們正坐在黑暗中, 等待故事開講。
02:40
As you can see,
52
160023
1154
如你所見,
02:41
the brain area is going up and down in each one of them,
53
161201
2758
此時五人的腦波上上下下,
02:43
but the responses are very different,
54
163983
1775
各不相同,毫不同步。
02:45
and not in sync.
55
165782
1667
02:47
However, immediately as the story is starting,
56
167473
2706
然而,就在故事開始後,
02:50
something amazing is happening.
57
170203
1686
奇妙的事情就發生了。
02:52
(Audio) JO: So I'm banging out my story and I know it's good,
58
172857
2929
(吉姆·奧格雷迪的聲音) 我 大聲說出我的故事,我知道很好笑,
02:55
and then I start to make it --
59
175810
1528
為了讓故事......
02:57
UH: Suddenly, you can see that the responses in all of the subjects
60
177362
3297
(烏里·哈森) 突然間,所有人的腦波回應
03:00
lock to the story,
61
180683
1152
都隨著故事的進展而上上下下,
03:01
and now they are going up and down in a very similar way
62
181859
3429
波型都很類似。
03:05
across all listeners.
63
185312
1554
03:06
And in fact, this is exactly what is happening now in your brains
64
186890
3049
事實上,各位聽我講話的時候
這種現象也正在你的大腦裏發生;
03:09
when you listen to my sound speaking.
65
189963
2873
03:12
We call this effect "neural entrainment."
66
192860
3008
我們把這種現象稱為 「神經震盪同步化」效應。
03:16
And to explain to you what is neural entrainment,
67
196374
2312
為了要解釋什麼是 神經震盪同步化,
03:18
let me first explain what is physical entrainment.
68
198710
2610
讓我先解釋什麼是 「物理震盪同步化」。
03:22
So, we'll look and see five metronomes.
69
202076
2750
我們來看看這五個節拍器,
03:24
Think of these five metronomes as five brains.
70
204850
2996
把這五個節拍器想像成五個大腦。
03:27
And similar to the listeners before the story starts,
71
207870
2750
如同故事開始前的五位聽者一樣,
03:30
these metronomes are going to click,
72
210644
1813
這五個節拍器會開始打拍子,
03:32
but they're going to click out of phase.
73
212481
2159
但並不同步。
03:35
(Clicking)
74
215059
4396
(滴答聲)
03:39
Now see what will happen when I connect them together
75
219479
3001
現在來看一下,
03:42
by placing them on these two cylinders.
76
222504
2141
當我把它們放在這兩個圓筒上, 會發生甚麼事,
03:45
(Clicking)
77
225880
3221
(滴答聲)
03:49
Now these two cylinders start to rotate.
78
229125
2612
兩個圓筒開始滾動了。
03:51
This rotation vibration is going through the wood
79
231761
3129
圓筒滾動的振動,透過木板,
03:54
and is going to couple all the metronomes together.
80
234914
3005
把所有節拍器同步在一起,
03:57
And now listen to the click.
81
237943
1612
聽聽看現在的滴答聲。
03:59
(Synchronized clicking)
82
239579
4667
(同步的滴答聲)
這就是物理震盪同步化。
04:09
This is what you call physical entrainment.
83
249834
2624
04:12
Now let's go back to the brain and ask:
84
252482
2243
現在讓我們回到大腦,問一個問題:
04:14
What's driving this neural entrainment?
85
254749
2144
是什麽在驅動神經震盪同步化呢?
04:16
Is it simply the sounds that the speaker is producing?
86
256917
2785
是講者發出的聲音?
04:19
Or maybe it's the words.
87
259726
1323
還是所說的字彙?
04:21
Or maybe it's the meaning that the speaker is trying to convey.
88
261073
3646
還是講者想要表達的意思呢?
04:24
So to test it, we did the following experiment.
89
264743
2760
我們用以下的實驗來測試。
04:27
First, we took the story and played it backwards.
90
267527
3201
我們先將故事倒過來播放,
04:30
And that preserved many of the original auditory features,
91
270752
3126
這保留了很多原有的聽覺特徵,
04:33
but removed the meaning.
92
273902
2013
但是故事不再具有意義。
04:35
And it sounds something like that.
93
275939
1671
聽起來像這樣:
04:37
(Audio) JO: (Unintelligible)
94
277634
5138
(吉姆·奧格雷迪不知所云的聲音)
04:43
And we flashed colors in the two brains
95
283296
2352
在兩個大腦裡,我們用閃現的顏色
04:45
to indicate brain areas that respond very similarly across people.
96
285672
3912
來顯示相似腦區塊的回應。
04:49
And as you can see,
97
289608
1154
如你所見,進入耳朵的聲音,
04:50
this incoming sound induced entrainment or alignment in all of the brains
98
290786
3768
誘使所有受測者大腦內 處理聲音的聽覺皮層,全都同步了;
04:54
in auditory cortices that process the sounds,
99
294578
2732
04:57
but it didn't spread deeper into the brain.
100
297334
2224
但同步的現象並未深入大腦。
05:00
Now we can take these sounds and build words out of it.
101
300051
3404
然後我們把字彙加到聲音上。
05:03
So if we take Jim O'Grady and scramble the words,
102
303479
2656
若拼湊重組吉姆·奧格雷迪的用字,
05:06
we'll get a list of words.
103
306159
1240
我們會得到一長串詞彙。
05:07
(Audio) JO: ... an animal ... assorted facts ...
104
307423
2262
(吉姆·奧格雷迪的聲音) ...動物...事實上...
05:09
and right on ... pie man ... potentially ... my stories
105
309709
2892
就在......餡餅人... 可能......我的故事
05:12
UH: And you can see that these words start to induce alignment
106
312625
2942
(烏里·哈森:) 大家看到這些字開始對準了,
05:15
in early language areas, but not more than that.
107
315591
2605
但只發生在前期的語言區, 別的區沒對準。
05:18
Now we can take the words and start to build sentences out of them.
108
318220
3817
我們把這些字彙排成句子。
05:23
(Audio) JO: And they recommend against crossing that line.
109
323561
3000
(吉姆·雷迪的聲音) 他們建議不要逾越那條線。
05:28
He says: "Dear Jim, Good story. Nice details.
110
328021
3642
他說,「親愛的吉姆, 好故事。很詳細。」
05:32
Didn't she only know about him through me?"
111
332369
2152
「你不知道她是經由我 才認識他的嗎?」
05:34
UH: Now you can see that the responses in all the language areas
112
334545
3135
(烏里·哈森):如同你們看到的
所有的人、 所有接收語言處理區 的回應都一致,或者很相似。
05:37
that process the incoming language
113
337704
1691
05:39
become aligned or similar across all listeners.
114
339419
2379
05:42
However, only when we use the full, engaging, coherent story
115
342218
4677
然而,只有當我們使用完整、 引人入勝、連貫的故事時,
05:46
do the responses spread deeper into the brain
116
346919
2225
反應才會進入大腦的深層區域,
05:49
into higher-order areas,
117
349168
1531
05:50
which include the frontal cortex and the parietal cortex,
118
350723
3101
包括額葉皮層和部分頂葉皮層,
05:53
and make all of them respond very similarly.
119
353848
2588
從而令所有人 都出現非常相似的反應。
05:56
And we believe that these responses in higher-order areas are induced
120
356460
3269
我們認為,聽眾這些相似的 大腦高層次區塊反應
05:59
or become similar across listeners
121
359753
2126
06:01
because of the meaning conveyed by the speaker,
122
361903
2740
是由講者的語意所觸發,
06:04
and not by words or sound.
123
364667
1601
並非文字或聲音本身。
06:06
And if we are right, there's a strong prediction over here
124
366635
2715
倘若推論正確, 那麼我們相當有把握,
06:09
if I tell you the exact same ideas
125
369374
2362
若以兩種截然不同的語言 講述同樣的想法,
06:11
using two very different sets of words,
126
371760
2644
06:14
your brain responses will still be similar.
127
374428
2551
大腦的反應仍然會近似。
06:17
And to test it, we did the following experiment in my lab.
128
377499
3014
為了測試,我們在實驗室裏 做了以下實驗。
06:21
We took the English story
129
381142
1808
我們把這個英語故事 翻譯成俄語。
06:22
and translated it to Russian.
130
382974
2136
06:25
Now you have two different sounds and linguistic systems
131
385134
4224
現在有了兩組不同的聲音 和語言系統
06:29
that convey the exact same meaning.
132
389382
2294
傳達完全相同的意思。
06:31
And you play the English story to the English listeners
133
391700
3648
讓英語聽眾聽英語故事,
06:35
and the Russian story to the Russian listeners,
134
395372
2352
俄語聽眾聽俄語的,
06:37
and we can compare their responses across the groups.
135
397748
3045
比較兩組人的反應。
06:40
And when we did that, we didn't see responses that are similar
136
400817
3571
當這樣做的時候,我們並沒有在 語言的聽覺皮層看到相似的反應,
06:44
in auditory cortices in language,
137
404412
2281
06:46
because the language and sound are very different.
138
406717
2378
因為語言和聲音迥異。
06:49
However, you can see that the responses in high-order areas
139
409119
2768
但是,兩組的高階區域 的反應仍然相似。
06:51
were still similar across these two groups.
140
411921
2494
06:55
We believe this is because they understood the story in a very similar way,
141
415068
4092
我們認為,這是因為他們都以 相當類似的方式來明瞭故事內容。
06:59
as we confirmed, using a test after the story ended.
142
419184
4026
故事結束後的測驗 證實了這一推論。
07:04
And we think that this alignment is necessary for communication.
143
424321
3687
我們認為有效溝通 必須有這樣的校準。
07:08
For example, as you can tell,
144
428032
2626
舉個例子,你們都聽得出來
07:10
I am not a native English speaker.
145
430682
2027
英語並不是我的母語。
07:12
I grew up with another language,
146
432733
1881
我在另一種語言環境中長大,
07:14
and the same might be for many of you in the audience.
147
434638
2654
你們當中很多人可能也是如此。
07:17
And still, we can communicate.
148
437316
1999
儘管如此,我們依然可以溝通,
07:19
How come?
149
439339
1151
為什麼呢?
07:20
We think we can communicate because we have this common code
150
440514
3079
我們認為,能溝通是因為 我們有表達語意的共通代碼。
07:23
that presents meaning.
151
443617
1427
07:25
So far, I've only talked about what's happening in the listener's brain,
152
445921
3446
到目前為止,我只談到 聽者大腦裡發生的情況,
07:29
in your brain, when you're listening to talks.
153
449391
2247
以及你聆聽時大腦內的情況。
07:31
But what's happening in the speaker's brain, in my brain,
154
451662
2699
但,講者腦內的情況,
07:34
when I'm speaking to you?
155
454385
1807
在我對你們說話時, 我的腦內是什麼情況呢?
07:36
To look in the speaker's brain,
156
456216
1857
為了觀察講者的大腦,
07:38
we asked the speaker to go into the scanner,
157
458097
3096
我們請求講者 進入儀器接受掃描,
07:41
we scan his brain
158
461217
1602
07:42
and then compare his brain responses to the brain responses of the listeners
159
462843
4007
然後比較他的大腦 和聽者聽故事時的大腦反應。
07:46
listening to the story.
160
466874
1802
07:48
You have to remember that producing speech and comprehending speech
161
468700
4210
要記得,發言和理解話語 的過程是大不相同的。
07:52
are very different processes.
162
472934
1723
07:54
Here we're asking: How similar are they?
163
474681
2244
我們可能會問:它們有多相似呢?
07:58
To our surprise,
164
478164
1407
令我們驚訝的是,
07:59
we saw that all these complex patterns within the listeners
165
479595
4871
我們看到,聽者之間的 所有這些複雜波形,
08:04
actually came from the speaker brain.
166
484490
2707
實際上都源自演講者的大腦。
08:07
So production and comprehension rely on very similar processes.
167
487221
3685
所以,講話和理解 倚賴非常類似的過程。
08:10
And we also found
168
490930
1572
我們也發現
08:12
the stronger the similarity between the listener's brain
169
492526
3706
聽者和講者的大腦越是近似,
08:16
and the speaker's brain,
170
496256
1499
08:17
the better the communication.
171
497779
1905
他們的溝通就越順暢。
08:19
So I know that if you are completely confused now,
172
499708
3965
所以我知道,如果你們 現在完全聽不懂我的話,
08:23
and I do hope that this is not the case,
173
503697
2021
我希望不會出現這種情況,
08:25
your brain responses are very different than mine.
174
505742
2393
那麼,你們的大腦反應 就會與我的非常不同。
08:28
But I also know that if you really understand me now,
175
508159
3107
但我也知道,若你此刻 真正理解我所說的,
08:31
then your brain ... and your brain ... and your brain
176
511290
2891
那麼,你的腦、你的腦,和你的腦,
08:34
are really similar to mine.
177
514205
1728
就會與我的非常相似。
08:37
Now, let's take all this information together and ask:
178
517793
3095
現在,綜合以上所有資訊 我們要問一個問題:
08:40
How can we use it to transmit a memory that I have
179
520912
3337
我們該如何利用它, 把我大腦中的記憶
08:44
from my brain to your brains?
180
524273
2186
傳送到你們的大腦中呢?
08:47
So we did the following experiment.
181
527037
2118
我們做了下列實驗。
08:49
We let people watch, for the first time in their life,
182
529648
2573
我們在受測者首次觀看 英國國家廣播公司的
08:52
a TV episode from the BBC series "Sherlock," while we scanned their brains.
183
532245
4134
「新世紀福爾摩斯」電視節目時, 掃描他們的腦部。
08:56
And then we asked them to go back to the scanner
184
536403
2801
然後我們讓他們回到掃描儀前
08:59
and tell the story to another person that never watched the movie.
185
539228
3899
把故事講給另一個 從沒看過這部電影的人聽。
09:03
So let's be specific.
186
543151
1660
具體來說,
09:04
Think about this exact scene,
187
544835
2047
想象一下這個場景:
09:06
when Sherlock is entering the cab in London
188
546906
2584
福爾摩斯坐進了 倫敦的一輛計程車,
09:09
driven by the murderer he is looking for.
189
549514
2296
而司機正是他尋找的兇手。
09:12
With me, as a viewer,
190
552398
2496
對我而言,做為一個觀眾,
09:14
there is a specific brain pattern in my brain when I watch it.
191
554918
3500
當我觀看時,腦中有種特定的圖像。
09:19
Now, the exact same pattern, I can reactivate in my brain again
192
559179
3772
現在,透過講述下列幾個詞語, 我的腦中再度激發出同樣的圖像:
09:22
by telling the word: Sherlock, London, murderer.
193
562975
3656
福爾摩斯、倫敦、兇手。
09:27
And when I'm transmitting these words to your brains now,
194
567369
3110
當我把這些字彙傳至你的大腦時,
09:30
you have to reconstruct it in your mind.
195
570503
2485
你必須在你的大腦裡重建圖像。
09:33
In fact, we see that pattern emerging now in your brains.
196
573012
4549
事實上,我們看到那些圖像 正在你腦中湧現。
09:37
And we were really surprised to see
197
577585
2515
我們當時相當驚訝,
09:40
that the pattern you have now in your brains
198
580124
2255
在我描述的時候,你的腦波
09:42
when I'm describing to you these scenes
199
582403
1912
09:44
would be very similar to the pattern I had when I watched this movie
200
584339
3822
跟我幾個月前看那部片子時 被掃描機掃到的腦波非常相似。
09:48
a few months ago in the scanner.
201
588185
2138
09:50
This starts to tell you about the mechanism
202
590347
2104
這正是我們說故事 和傳遞資訊時的機制。
09:52
by which we can tell stories and transmit information.
203
592475
2742
09:55
Because, for example,
204
595733
1876
因為,舉個例子來說,
09:57
now you're listening really hard and trying to understand what I'm saying.
205
597633
3512
此刻,你們聽得很辛苦, 嘗試想要理解我所說的話,
10:01
And I know that it's not easy.
206
601169
1550
我知道,那並不容易。
10:02
But I hope that at one point in the talk we clicked, and you got me.
207
602743
4036
但我希望在某個頓悟點, 我們同步了,你理解我所說的話了。
10:06
And I think that in a few hours, a few days, a few months,
208
606803
3898
我認為,過幾個小時、 幾天,或幾個月後,
10:10
you're going to meet someone at a party,
209
610725
2144
你在派對中遇見某人,
10:12
and you're going to tell him about this lecture,
210
612893
3548
跟他說起這個演講,
10:16
and suddenly it will be as if he is standing now here with us.
211
616465
3638
突然間,你會覺得,彷彿就像 他和我們一起站在這裏一樣。
10:20
Now you can see how we can take this mechanism
212
620127
2850
現在你明白了, 我們如何用這個機制
10:23
and try to transmit memories and knowledge across people,
213
623001
3931
來傳達人與人之間的記憶、知識,
10:26
which is wonderful, right?
214
626956
2047
很棒,對吧?
10:29
But our ability to communicate relies on our ability
215
629027
3167
但我們之間的溝通 仰賴於我們之間的共通點。
10:32
to have common ground.
216
632218
2566
10:34
Because, for example,
217
634808
1205
因為,舉例來說,
10:36
if I'm going to use the British synonym
218
636037
3767
如果我用英國的同義詞
10:39
"hackney carriage" instead of "cab,"
219
639828
2378
「出租馬車」取代「計程車」,
10:42
I know that I'm going to be misaligned with most of you in the audience.
220
642230
4039
大部分的聽眾就會無法與我同步, 矇了、茫然了。
10:46
This alignment depends not only on our ability
221
646720
2191
溝通的同步不僅取決於 我們對基本概念的理解能力,
10:48
to understand the basic concept;
222
648935
2034
10:50
it also depends on our ability to develop common ground and understanding
223
650993
4795
也倚賴我們有建立 共通點和理解的能力,
10:55
and shared belief systems.
224
655812
1787
及相同的信仰體系。
10:57
Because we know that in many cases,
225
657623
1834
因為我們知道,在許多情況下,
10:59
people understand the exact same story in very different ways.
226
659481
4043
人們以非常不同的方式, 來解讀完全同樣的故事。
11:04
So to test it in the lab, we did the following experiment.
227
664460
3041
因此,我們在實驗室裡 做下列的測試。
11:08
We took a story by J.D. Salinger,
228
668089
2931
我們採用法學博士塞林格 的一個故事,
11:11
in which a husband lost track of his wife in the middle of a party,
229
671044
4335
故事中,一個丈夫 在派對中與妻子失聯,
11:15
and he's calling his best friend, asking, "Did you see my wife?"
230
675403
3687
他打電話給最要好的朋友,問: 「你見到我太太了嗎?」
11:19
For half of the subjects,
231
679836
1207
半數的受測者被告知:
11:21
we said that the wife was having an affair with the best friend.
232
681067
4141
那個人的妻子與好友有染;
11:25
For the other half,
233
685232
1151
而另外一半則被告知:
11:26
we said that the wife is loyal and the husband is very jealous.
234
686407
5105
妻子很忠誠, 是丈夫的忌妒心太重。
11:32
This one sentence before the story started
235
692127
2688
故事開始前的一句話 就足以決定大腦的反應,
11:34
was enough to make the brain responses
236
694839
2301
11:37
of all the people that believed the wife was having an affair
237
697164
3044
所有相信妻子不忠的人, 大腦高階區的反應非常相似,
11:40
be very similar in these high-order areas
238
700232
2437
11:42
and different than the other group.
239
702693
2222
但與另一組人不同。
11:44
And if one sentence is enough to make your brain similar
240
704939
3673
如果一個句子足以讓你的大腦 與持相同看法的人相似
11:48
to people that think like you
241
708636
1603
11:50
and very different than people that think differently than you,
242
710263
2953
與持不同看法的人相異,
11:53
think how this effect is going to be amplified in real life,
243
713240
3477
那麼想想看,在現實生活中 這種效應會被放大到甚麼樣的程度?
11:56
when we are all listening to the exact same news item
244
716741
2892
當我們日復一日聽著由不同媒體 所報導的相同新聞,
11:59
after being exposed day after day after day
245
719657
3748
12:03
to different media channels, like Fox News or The New York Times,
246
723429
3812
例如《福斯新聞》或《紐約時報》,
12:07
that give us very different perspectives on reality.
247
727265
3113
造成我們對事實的觀點 有截然不同的看法。
12:11
So let me summarize.
248
731556
1353
因此,讓我總結一下。
12:13
If everything worked as planned tonight,
249
733529
2089
如果今晚一切按計劃進行,
12:15
I used my ability to vocalize sound to be coupled to your brains.
250
735642
4299
我可以用我的聲音 與你的大腦產生共鳴。
12:19
And I used this coupling
251
739965
1503
然後利用這種共鳴,
12:21
to transmit my brain patterns associated with my memories and ideas
252
741492
3841
把我大腦裡的記憶、想法圖像 傳至你的大腦。
12:25
into your brains.
253
745357
1316
12:27
In this, I start to reveal the hidden neural mechanism
254
747201
3798
在此,我向各位揭露了 我們神經溝通機制的秘密,
12:31
by which we communicate.
255
751023
1635
12:32
And we know that in the future it will enable us to improve
256
752682
2967
我們知道它可以改善 我們的溝通方式。
12:35
and facilitate communication.
257
755673
1990
12:38
But these studies also reveal
258
758111
1694
這些研究也表明,溝通依賴共同點,
12:40
that communication relies on a common ground.
259
760535
3286
12:43
And we have to be really worried as a society
260
763845
2462
身為社會一分子的我們必須得擔心,
12:46
if we lose this common ground and our ability to speak with people
261
766331
4036
我們是否已失去了這種共同點, 是否失去了與他人溝通的能力,
12:50
that are slightly different than us
262
770391
2117
12:52
because we let a few very strong media channels
263
772532
3388
因為我們放任少數的強勢媒體 控制了麥克風,
12:55
take control of the mic,
264
775944
1541
12:57
and manipulate and control the way we all think.
265
777509
3775
操縱了我們的想法。
13:01
And I'm not sure how to fix it because I'm only a scientist.
266
781308
2901
我只是個科學家, 不知如何解決這個問題。
13:04
But maybe one way to do it
267
784233
2460
但或許有個可行的方法,
13:06
is to go back to the more natural way of communication,
268
786717
2647
就是回復到自然的溝通方式,
13:09
which is a dialogue,
269
789388
1602
也就是對話:
13:11
in which it's not only me speaking to you now,
270
791014
2507
在談話中不是只有我對你講話,
13:13
but a more natural way of talking,
271
793994
2216
而是更自然的談話方式,
13:16
in which I am speaking and I am listening,
272
796234
3277
當我在說的時候,我同時也在聆聽,
13:19
and together we are trying to come to a common ground and new ideas.
273
799535
4720
我們一起試著達成共識和新想法。
13:24
Because after all,
274
804279
1158
因為,畢竟,
13:25
the people we are coupled to define who we are.
275
805461
3664
能與我們產生共鳴的人 定義了我們是什麼樣的人。
13:29
And our desire to be coupled to another brain
276
809149
2389
我們對另一個大腦 產生共鳴的基本渴望
13:31
is something very basic that starts at a very early age.
277
811562
4517
在年齡很小的時候就已經開始了。
13:36
So let me finish with an example from my own private life
278
816103
4187
最後,我用自己生活中的 一個例子作為結束,
13:41
that I think is a good example of how coupling to other people
279
821044
4311
我覺得這是一個很好的例子
13:45
is really going to define who we are.
280
825379
2274
說明了「共鳴」定義了我們是誰。
13:48
This my son Jonathan at a very early age.
281
828294
3074
這是我兒子喬納森 非常年幼的時候。
13:51
See how he developed a vocal game together with my wife,
282
831392
4150
看他與內人一起玩聲音的遊戲,
13:55
only from the desire and pure joy of being coupled to another human being.
283
835566
5231
僅僅源自渴望與他人 產生共鳴的單純喜悅。
14:01
(Both vocalizing)
284
841556
4917
(兩個人發聲)
14:14
(Laughter)
285
854915
2328
(笑聲)
14:17
Now, think how the ability of my son
286
857267
3797
想想看,我的兒子與他生命中 其他人共鳴的能力,
14:21
to be coupled to us and other people in his life
287
861088
2762
14:23
is going to shape the man he is going to become.
288
863874
2858
將會如何形塑出他未來的人格。
14:26
And think how you change on a daily basis
289
866756
2415
也想想看,
你平日與生命中其他人的互動, 如何改變了你。
14:29
from the interaction and coupling to other people in your life.
290
869195
4323
14:34
So keep being coupled to other people.
291
874562
2103
所以持續跟其他人產生共鳴。
14:37
Keep spreading your ideas,
292
877157
1549
持續分享你的想法,
14:38
because the sum of all of us together, coupled,
293
878730
3244
因為我們共鳴起來的總力量,
14:41
is greater than our parts.
294
881998
1594
遠遠勝過我們分開的個別力量。
14:43
Thank you.
295
883616
1166
謝謝。
14:44
(Applause)
296
884806
5662
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog