This is your brain on communication | Uri Hasson

265,492 views ・ 2016-06-03

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: Babak Azizafshari
00:12
Imagine that you invented a device
0
12806
2075
تصور کنید دستگاهی اختراع کرده‌اید
00:14
that can record my memories,
1
14905
1672
که می‌تواند خاطرات،
00:16
my dreams, my ideas,
2
16601
2037
رویاها و ایده‌های مرا ضبط،
00:18
and transmit them to your brain.
3
18662
1663
و به مغز شما منتقل کند.
00:20
That would be a game-changing technology, right?
4
20755
3075
این فناوری بازی ها را متحول خواهد کرد، درسته؟
00:23
But in fact, we already possess this device,
5
23854
3038
اما درواقع، ما همین حالا هم این دستگاه را داریم،
00:26
and it's called human communication system
6
26916
2644
و نام آن سیستم ارتباط انسانی
00:29
and effective storytelling.
7
29584
1848
و داستان سراییِ موثر است.
00:31
To understand how this device works,
8
31874
2460
برای درک نحوه کار این دستگاه،
00:34
we have to look into our brains.
9
34358
2415
باید به مغزمان نگاه کنیم.
00:36
And we have to formulate the question in a slightly different manner.
10
36797
3586
و باید سوال را به گونه‌ای متفاوت بررسی کنیم.
00:40
Now we have to ask
11
40407
1463
حال باید بپرسیم
00:42
how these neuron patterns in my brain
12
42309
2616
چگونه این الگوهای عصبی درون مغز من
00:44
that are associated with my memories and ideas
13
44949
3202
که مسئول خاطرات و ایده‌های من هستند
00:48
are transmitted into your brains.
14
48175
2519
به مغز شما منتقل می‌شوند.
00:51
And we think there are two factors that enable us to communicate.
15
51702
3368
و ما فکر می‌کنیم که دو عامل است که توانایی برقراری ارتباط را به ما می‌دهد.
00:55
First, your brain is now physically coupled to the sound wave
16
55094
4055
اول، همین حالا مغز شما به صورت فیزیکی با موج صوتی
00:59
that I'm transmitting to your brain.
17
59173
2475
که من به مغز شما می‌فرستم جفت شده است.
01:01
And second, we developed a common neural protocol
18
61672
3378
و دوم، ما برنامه عصبی مشترکی داریم
01:05
that enabled us to communicate.
19
65074
1758
که ما را قادر به برقراری ارتباط می‌سازد.
01:07
So how do we know that?
20
67459
1262
خوب این را از کجا می‌دانیم؟
01:09
In my lab in Princeton,
21
69292
1893
در آزمایشگاه من در پرینستون،
01:11
we bring people to the fMRI scanner and we scan their brains
22
71209
3505
ما افراد را داخل دستگاه fMRI می‌بریم و مغز آنها را اسکن می‌کنیم
01:14
while they are either telling or listening to real-life stories.
23
74738
3900
در حالی که آنها داستان‌های واقعی از زندگی را تعریف یا گوش می کنند.
01:18
And to give you a sense of the stimulus we are using,
24
78662
2624
و برای این که متوجه شوید از چه محرکی استفاده می‌کنیم،
01:21
let me play 20 seconds from a story that we used,
25
81310
3984
بگذارید ۲۰ ثانیه از یکی از داستان‌هایی که استفاده می‌کنیم را،
01:25
told by a very talented storyteller,
26
85318
2324
که توسط یک قصه گوی خیلی ماهر خوانده شده است، پخش کنیم.
01:27
Jim O'Grady.
27
87666
1151
جیم او گریدی.
01:30
(Audio) Jim O'Grady: So I'm banging out my story and I know it's good,
28
90244
3333
(صدا) جیم: خوب من دارم قصه رو تند تند تعریف می کنم و مطمئم خوبه،
01:33
and then I start to make it better --
29
93601
2290
و بهتر هم میشه --
01:35
(Laughter)
30
95915
2484
(خنده)
01:38
by adding an element of embellishment.
31
98423
2335
با کمی آرایش.
01:41
Reporters call this "making shit up."
32
101502
3308
خبرنگارها بهش میگن «خبر سازی»
01:44
(Laughter)
33
104834
2271
(خنده)
01:47
And they recommend against crossing that line.
34
107735
3116
و عبور از اون خط رو توصیه نمی کنن.
01:52
But I had just seen the line crossed between a high-powered dean
35
112208
4604
اما اخیراً دیدم یه نفر از اون خط عبور کرد
01:56
and assault with a pastry.
36
116836
1426
و با یه کیک خامه ای به یه آدم کله گنده حمله کرد.
01:58
And I kinda liked it."
37
118286
1492
و من یه جورایی از این کار خوشم اومد."
01:59
Uri Hasson: OK, so now let's look into your brain
38
119802
2374
یوری هاسون: خوب، پس حالا بیایید به درون مغز شما نگاه کنیم
02:02
and see what's happening when you listen to these kinds of stories.
39
122200
3228
و ببینیم وقتی که به این داستان‌ها گوش می‌کنید چه اتفاقی می‌افتد.
02:05
And let's start simple -- let's start with one listener and one brain area:
40
125452
4044
و بگذارید ساده شروع کنیم -- بیایید با یک شنونده و یک بخش مغز آغاز کنیم:
02:09
the auditory cortex that processes the sounds that come from the ear.
41
129520
3489
قشر شنوایی که صداهایی که از گوش می‌آید را تحلیل می‌کند.
02:13
And as you can see, in this particular brain area,
42
133033
2444
و همانطور که می‌بینید، در این بخش خاص مغز،
02:15
the responses are going up and down as the story is unfolding.
43
135501
3492
با روشن شدن داستان واکنش‌ها کم و زیاد می‌شوند.
02:19
Now we can take these responses
44
139017
1593
حالا می‌توانیم این واکنش‌ها را بگیریم
02:20
and compare them to the responses in other listeners
45
140634
2801
و آنها را با واکنش همین قسمت مغز
02:23
in the same brain area.
46
143459
1475
در سایر شنوندگان مقایسه کنیم.
02:24
And we can ask:
47
144958
1167
و می‌توانیم بپرسیم:
02:26
How similar are the responses across all listeners?
48
146149
3235
چقدر این واکنش‌ها بین همه شنوندگان مشابه است؟
02:30
So here you can see five listeners.
49
150018
2362
خوب اینجا می‌توانید پنج شنونده را ببینید.
02:32
And we start to scan their brains before the story starts,
50
152983
3453
و پیش از آغاز داستان، شروع به اسکن مغز آنان می‌کنیم،
02:36
when they're simply lying in the dark and waiting for the story to begin.
51
156460
3539
وقتی که آنها در تاریکی دراز کشیده‌اند و منتظر شروع قصه هستند.
02:40
As you can see,
52
160023
1154
همانطور که مشاهده می‌کنید،
02:41
the brain area is going up and down in each one of them,
53
161201
2758
قشر مغز در هرکدام از آنها بالا و پایین می‌رود،
02:43
but the responses are very different,
54
163983
1775
اما واکنش‌ها بسیار متفاوت هستند،
02:45
and not in sync.
55
165782
1667
و همگام نیستند.
02:47
However, immediately as the story is starting,
56
167473
2706
با این حال، بلافاصله پس از شروع داستان،
02:50
something amazing is happening.
57
170203
1686
اتفاق جالبی رخ می‌دهد.
02:52
(Audio) JO: So I'm banging out my story and I know it's good,
58
172857
2929
(صدا) جیم: خوب من دارم قصه رو تند تند تعریف می کنم و مطمئم خوبه،
02:55
and then I start to make it --
59
175810
1528
بعد شروع می کنم به --
02:57
UH: Suddenly, you can see that the responses in all of the subjects
60
177362
3297
یوری: ناگهان، می‌توانید ببینید که واکنش‌ها در تمام افراد
03:00
lock to the story,
61
180683
1152
بر روی داستان قفل می‌شود،
03:01
and now they are going up and down in a very similar way
62
181859
3429
و حالا به شکلی مشابه در تمام شنوندگان
03:05
across all listeners.
63
185312
1554
بالا و پایین می‌رود.
03:06
And in fact, this is exactly what is happening now in your brains
64
186890
3049
و در واقع، این دقیقا همان اتفاقی است که هم اکنون
03:09
when you listen to my sound speaking.
65
189963
2873
وقتی به صدای من گوش می‌کنید در مغز شما در حال رخ دادن است.
03:12
We call this effect "neural entrainment."
66
192860
3008
ما به این پدیده «پیروی عصبی» می‌گوییم.
03:16
And to explain to you what is neural entrainment,
67
196374
2312
و برای توضیح پیروی عصبی،
03:18
let me first explain what is physical entrainment.
68
198710
2610
اجازه بدهید اول پیروی فیزیکی را برای شما شرح بدهم.
03:22
So, we'll look and see five metronomes.
69
202076
2750
خوب، در اینجا پنج مترونوم (ضرب شمار موسیقی) را مشاهده می‌کنیم.
03:24
Think of these five metronomes as five brains.
70
204850
2996
به این پنچ مترونوم به عنوان پنج مغز نگاه کنید.
03:27
And similar to the listeners before the story starts,
71
207870
2750
مانند شنوندگان پیش از شروع داستان،
03:30
these metronomes are going to click,
72
210644
1813
این مترونوم‌ها شروع به کار می‌کنند،
03:32
but they're going to click out of phase.
73
212481
2159
اما ناهمگام کار می کنند.
03:35
(Clicking)
74
215059
4396
(ضربه های مترونوم)
03:39
Now see what will happen when I connect them together
75
219479
3001
حالا ببینیم وقتی که آنها را با قرار دادن بر روی این دو استوانه به هم متصل می‌کنم
03:42
by placing them on these two cylinders.
76
222504
2141
چه اتفاقی می‌افتد.
03:45
(Clicking)
77
225880
3221
(ضربه های مترونوم)
03:49
Now these two cylinders start to rotate.
78
229125
2612
حالا این دو استوانه شروع به چرخش می‌کنند.
03:51
This rotation vibration is going through the wood
79
231761
3129
ارتعاش حاصل از این چرخش از طریق چوب
03:54
and is going to couple all the metronomes together.
80
234914
3005
همه مترونوم‌ها را با هم جفت خواهد کرد.
03:57
And now listen to the click.
81
237943
1612
حالا به ضربه های آنها گوش کنید.
03:59
(Synchronized clicking)
82
239579
4667
(ضربه های همگام مترونوم‌ها)
04:09
This is what you call physical entrainment.
83
249834
2624
و این چیزی است که به آن پیروی فیزیکی می‌گوییم.
04:12
Now let's go back to the brain and ask:
84
252482
2243
حالا به مغز برمی‌گردیم و می‌پرسیم:
04:14
What's driving this neural entrainment?
85
254749
2144
چه چیزی این پیروی عصبی را به وجود می‌آورد؟
04:16
Is it simply the sounds that the speaker is producing?
86
256917
2785
آیا این تنها به خاطر صدایی است که گوینده تولید می‌کند؟
04:19
Or maybe it's the words.
87
259726
1323
یا شاید به خاطر کلمات است.
04:21
Or maybe it's the meaning that the speaker is trying to convey.
88
261073
3646
یا شاید به خاطر مفهومی است که گوینده سعی در انتقال آن دارد.
04:24
So to test it, we did the following experiment.
89
264743
2760
پس برای آزمودن آن، ما این آزمایش را انجام دادیم.
04:27
First, we took the story and played it backwards.
90
267527
3201
اول، ما داستان را برداشتیم و برعکس پخش کردیم.
04:30
And that preserved many of the original auditory features,
91
270752
3126
و به این ترتیب بسیاری از ویژگیهای صوتی اصلی حفظ شد،
04:33
but removed the meaning.
92
273902
2013
اما معنی را حذف کردیم.
04:35
And it sounds something like that.
93
275939
1671
و چیزی شبیه این شد.
04:37
(Audio) JO: (Unintelligible)
94
277634
5138
(صدا) جیم: (نامفهوم)
04:43
And we flashed colors in the two brains
95
283296
2352
و ما دو مغز را با رنگ علامت گذاری کردیم
04:45
to indicate brain areas that respond very similarly across people.
96
285672
3912
تا بخش‌هایی از مغز افراد را که بسیار شبیه هم واکنش نشان می‌دهند مشخص کنیم.
04:49
And as you can see,
97
289608
1154
و همان طور که می‌بینید،
04:50
this incoming sound induced entrainment or alignment in all of the brains
98
290786
3768
این صدای ورودی باعث پیروی یا همگامی همه ی مغزها
04:54
in auditory cortices that process the sounds,
99
294578
2732
در قشر شنوایی شده که صداها را تحلیل می‌کند،
04:57
but it didn't spread deeper into the brain.
100
297334
2224
اما در عمق بیشتری از مغز گسترش نیافته.
05:00
Now we can take these sounds and build words out of it.
101
300051
3404
حال می‌توانیم این صداها را بگیریم و با آنها کلمه بسازیم.
05:03
So if we take Jim O'Grady and scramble the words,
102
303479
2656
پس اگر کلمه های جیم را برداریم و به هم بریزیم،
05:06
we'll get a list of words.
103
306159
1240
به فهرستی از واژه‌ها می‌رسیم.
05:07
(Audio) JO: ... an animal ... assorted facts ...
104
307423
2262
(صدا) جیم: ... یک حیوان ... حقایق مختلف ...
05:09
and right on ... pie man ... potentially ... my stories
105
309709
2892
و درست در ... مرد کیک فروش... بالقوه ... داستان‌های من
05:12
UH: And you can see that these words start to induce alignment
106
312625
2942
یوری: و می‌توانید مشاهده کنید که این کلمات شروع به القای همگامی
05:15
in early language areas, but not more than that.
107
315591
2605
در بخش‌های ابتدایی زبان می‌کنند اما از آن پیشتر نمی‌روند.
05:18
Now we can take the words and start to build sentences out of them.
108
318220
3817
حال می‌توانیم کلمات را برداریم و با آنها جمله بسازیم.
05:23
(Audio) JO: And they recommend against crossing that line.
109
323561
3000
(صدا) جیم: و عبور از اون خط رو توصیه نمی کنن.
05:28
He says: "Dear Jim, Good story. Nice details.
110
328021
3642
او می گوید: «جیم عزیز، داستان خوبی بود. جزئیات قشنگی داشت.
05:32
Didn't she only know about him through me?"
111
332369
2152
فقط اینکه اونو به خاطر من نمی‌شناخت؟»
05:34
UH: Now you can see that the responses in all the language areas
112
334545
3135
یوری: حالا می‌بینید که واکنش‌ها در تمام بخش‌های زبان
05:37
that process the incoming language
113
337704
1691
که زبان ورودی را پردازش می‌کنند
05:39
become aligned or similar across all listeners.
114
339419
2379
در تمام شنونده‌ها به یک شکل تحریک شده است.
05:42
However, only when we use the full, engaging, coherent story
115
342218
4677
با این حال‌ تنها زمانی که از داستان کامل که گیرا و منسجم است استفاده می‌کنیم
05:46
do the responses spread deeper into the brain
116
346919
2225
واکنش‌ها به بخش‌های عمیق‌تر مغز گسترش پیدا می کند
05:49
into higher-order areas,
117
349168
1531
و به بخش‌های رده بالاتر می‌رسد،
05:50
which include the frontal cortex and the parietal cortex,
118
350723
3101
که شامل قشر پیشانی و قشر آهیانه ای مغز است،
05:53
and make all of them respond very similarly.
119
353848
2588
و باعث می‌شود همه آنها بسیار شبیه هم واکنش نشان دهند.
05:56
And we believe that these responses in higher-order areas are induced
120
356460
3269
و ما باور داریم که این واکنش‌ها در بخش‌های رده بالای مغز به این دلیل القا شده‌
05:59
or become similar across listeners
121
359753
2126
یا بین همه ی شنوندگان شبیه هم می شود
06:01
because of the meaning conveyed by the speaker,
122
361903
2740
که یک معنا توسط گوینده منتقل شده،
06:04
and not by words or sound.
123
364667
1601
و تنها به خاطر کلمات یا صداها نیست.
06:06
And if we are right, there's a strong prediction over here
124
366635
2715
و اگر حق با ما باشد، در اینجا یک پیش بینی قوی وجود دارد
06:09
if I tell you the exact same ideas
125
369374
2362
که اگر من ایده‌های دقیقا یکسان را به شما بگویم
06:11
using two very different sets of words,
126
371760
2644
و از دو دسته کاملا متفاوت از کلمات استفاده کنم،
06:14
your brain responses will still be similar.
127
374428
2551
واکنش‌های مغز شما همچنان یکسان خواهد بود.
06:17
And to test it, we did the following experiment in my lab.
128
377499
3014
و برای آزمودن آن، ما این آزمایش را در آزمایشگاه من انجام دادیم.
06:21
We took the English story
129
381142
1808
ما داستان انگلیسی را برداشتیم
06:22
and translated it to Russian.
130
382974
2136
و به روسی ترجمه کردیم.
06:25
Now you have two different sounds and linguistic systems
131
385134
4224
حالا شما دو صدا و دو سیستم زبانی متفاوت دارید
06:29
that convey the exact same meaning.
132
389382
2294
که دقیقا یک مفهوم را انتقال می‌دهند.
06:31
And you play the English story to the English listeners
133
391700
3648
و داستان انگلیسی را برای شنوندگان انگلیسی پخش می‌کنید
06:35
and the Russian story to the Russian listeners,
134
395372
2352
و داستان روسی را برای شنوندگان روسی،
06:37
and we can compare their responses across the groups.
135
397748
3045
و ما می‌توانیم واکنش‌ها را میان دو گروه با هم مقایسه کنیم.
06:40
And when we did that, we didn't see responses that are similar
136
400817
3571
و وقتی که این کار را کردیم، در قشر شنوایی مربوط به زبان
06:44
in auditory cortices in language,
137
404412
2281
واکنش‌هایی شبیه به هم ندیدیم،
06:46
because the language and sound are very different.
138
406717
2378
چون زبان و صدا بسیار با هم متفاوت هستند.
06:49
However, you can see that the responses in high-order areas
139
409119
2768
با این حال، می‌توانید ببینید که واکنش‌ها در بخش‌های رده بالا
06:51
were still similar across these two groups.
140
411921
2494
بین دو گروه هنوز هم به هم شباهت داشتند.
06:55
We believe this is because they understood the story in a very similar way,
141
415068
4092
ما فکر می‌کنیم دلیل این مسئله این است که آنها داستان را بسیار شبیه به هم متوجه شدند،
06:59
as we confirmed, using a test after the story ended.
142
419184
4026
چون پس از پایان قصه با آزمونی این نکته را اثبات کردیم.
07:04
And we think that this alignment is necessary for communication.
143
424321
3687
و ما فکر می‌کنیم که این پیروی برای برقراری ارتباط ضروری است.
07:08
For example, as you can tell,
144
428032
2626
به طور مثال، همان طور که می‌بینید،
07:10
I am not a native English speaker.
145
430682
2027
من یک انگلیسی زبان بومی نیستم.
07:12
I grew up with another language,
146
432733
1881
من با زبان دیگری بزرگ شدم،
07:14
and the same might be for many of you in the audience.
147
434638
2654
و برای بسیاری از شما شنوندگان هم احتمالا همین طور است.
07:17
And still, we can communicate.
148
437316
1999
اما هنوز هم می‌توانیم با هم ارتباط برقرار کنیم.
07:19
How come?
149
439339
1151
چگونه؟
07:20
We think we can communicate because we have this common code
150
440514
3079
ما فکر می‌کنیم که می‌توانیم ارتباط برقرار کنیم چون این رمز مشترک را داریم
07:23
that presents meaning.
151
443617
1427
که نشاندهنده ی معنی است.
07:25
So far, I've only talked about what's happening in the listener's brain,
152
445921
3446
تا اینجا فقط درباره آنچه در مغز شنونده اتفاق می‌افتد صحبت کردم،
07:29
in your brain, when you're listening to talks.
153
449391
2247
در مغز شما، وقتی به صحبت‌ها گوش می‌دهید.
07:31
But what's happening in the speaker's brain, in my brain,
154
451662
2699
اما در مغز گوینده چه رخ می‌دهد، در مغز من،
07:34
when I'm speaking to you?
155
454385
1807
وقتی که با شما صحبت می‌کنم؟
07:36
To look in the speaker's brain,
156
456216
1857
برای نگاه کردن به درون مغز گوینده،
07:38
we asked the speaker to go into the scanner,
157
458097
3096
ما از گوینده خواستیم تا درون اسکنر برود،
07:41
we scan his brain
158
461217
1602
تا بتوانیم مغز او را بررسی کنیم
07:42
and then compare his brain responses to the brain responses of the listeners
159
462843
4007
و بعد این واکنش‌های مغزی را با واکنش‌های مغزی شنوندگانی مقایسه کنیم
07:46
listening to the story.
160
466874
1802
که به داستان گوش می‌دهند.
07:48
You have to remember that producing speech and comprehending speech
161
468700
4210
باید به یاد داشته باشید که تولید سخن و درک آن
07:52
are very different processes.
162
472934
1723
فرآیندهای بسیار متفاوتی هستند.
07:54
Here we're asking: How similar are they?
163
474681
2244
اینجا ما می پرسیم که: چقدر به هم شبیه هستند؟
07:58
To our surprise,
164
478164
1407
با تعجب فراوان،
07:59
we saw that all these complex patterns within the listeners
165
479595
4871
مشاهده کردیم که تمام این الگوهای پیچیده در مغز شنونده
08:04
actually came from the speaker brain.
166
484490
2707
در واقع از مغز گوینده سرچشمه می‌گیرند.
08:07
So production and comprehension rely on very similar processes.
167
487221
3685
بنابراین تولید و درک به فرآیندهای بسیار مشابهی متکی هستند.
08:10
And we also found
168
490930
1572
و همچنین دریافتیم
08:12
the stronger the similarity between the listener's brain
169
492526
3706
هر چه شباهت بیشتری بین مغز شنونده
08:16
and the speaker's brain,
170
496256
1499
و گوینده وجود داشته باشد،
08:17
the better the communication.
171
497779
1905
ارتباط بهتری شکل می‌گیرد.
08:19
So I know that if you are completely confused now,
172
499708
3965
پس من متوجه می‌شوم که اگر شما الان کاملا گیج شده‌اید،
08:23
and I do hope that this is not the case,
173
503697
2021
و امیدوارم که این طور نباشد،
08:25
your brain responses are very different than mine.
174
505742
2393
واکنش‌های مغزتان با واکنش‌های مغز من خیلی تفاوت دارد.
08:28
But I also know that if you really understand me now,
175
508159
3107
اما همچنین می‌دانم که الان اگر کاملا مرا درک می‌کنید،
08:31
then your brain ... and your brain ... and your brain
176
511290
2891
پس مغز شما ... و مغز شما ... و مغز شما
08:34
are really similar to mine.
177
514205
1728
بسیار به مغز من شبیه است.
08:37
Now, let's take all this information together and ask:
178
517793
3095
حالا بیایید همه این اطلاعات را جمع بندی کنیم و بپرسیم:
08:40
How can we use it to transmit a memory that I have
179
520912
3337
چطور می‌شود از آن برای انتقال یک خاطره که من دارم
08:44
from my brain to your brains?
180
524273
2186
از مغز من به مغز شما استفاده کرد؟
08:47
So we did the following experiment.
181
527037
2118
پس ما این آزمایش را انجام دادیم.
08:49
We let people watch, for the first time in their life,
182
529648
2573
گذاشتیم مردم برای اولین بار در زندگیشان یکی از قسمت‌های
08:52
a TV episode from the BBC series "Sherlock," while we scanned their brains.
183
532245
4134
سریال بی بی سی «شرلوک» را ببینند، در حالی که مغز آنها را اسکن می‌کردیم.
08:56
And then we asked them to go back to the scanner
184
536403
2801
و بعد از آنها خواستیم که به اسکنر برگردند
08:59
and tell the story to another person that never watched the movie.
185
539228
3899
و داستان را برای کسی که تا به حال سریال را ندیده است تعریف کنند.
09:03
So let's be specific.
186
543151
1660
بیایید وارد جزئیات شویم.
09:04
Think about this exact scene,
187
544835
2047
دقیقا درباره این صحنه فکر کنید،
09:06
when Sherlock is entering the cab in London
188
546906
2584
که شرلوک در لندن سوار تاکسی می‌شود
09:09
driven by the murderer he is looking for.
189
549514
2296
که راننده آن همان قاتلی است که به دنبالش می‌گردد.
09:12
With me, as a viewer,
190
552398
2496
برای من، به عنوان یک بیننده،
09:14
there is a specific brain pattern in my brain when I watch it.
191
554918
3500
وقتی که آن را تماشا می‌کنم الگوی خاصی در مغزم شکل می‌گیرد.
09:19
Now, the exact same pattern, I can reactivate in my brain again
192
559179
3772
حال، دقیقا همان الگو را می‌توانم دوباره در مغزم
09:22
by telling the word: Sherlock, London, murderer.
193
562975
3656
با گفتن کلمات: شرلوک، لندن و قاتل فعال کنم.
09:27
And when I'm transmitting these words to your brains now,
194
567369
3110
و حالا که دارم این کلمات را به مغز شما هم منتقل می‌کنم،
09:30
you have to reconstruct it in your mind.
195
570503
2485
شما هم باید آن را در ذهنتان بازسازی کنید.
09:33
In fact, we see that pattern emerging now in your brains.
196
573012
4549
در واقع، ما آن الگو را می‌بینیم که در مغزهای شما پدیدار می‌شود.
09:37
And we were really surprised to see
197
577585
2515
و ما بسیار متعجب شدیم وقتی دیدیم
09:40
that the pattern you have now in your brains
198
580124
2255
که الگویی که هم اکنون شما در مغزتان دارید
09:42
when I'm describing to you these scenes
199
582403
1912
وقتی که من این صحنه‌ها را برای شما توصیف می‌کنم
09:44
would be very similar to the pattern I had when I watched this movie
200
584339
3822
بسیار شبیه الگویی است که من وقتی چند ماه پیش در اسکنر
09:48
a few months ago in the scanner.
201
588185
2138
این فیلم را می‌دیدم در مغزم داشتم.
09:50
This starts to tell you about the mechanism
202
590347
2104
این نکته شما را از ساز و کاری آگاه می‌کند
09:52
by which we can tell stories and transmit information.
203
592475
2742
که به وسیله آن داستان می‌گوییم و اطلاعات را منتقل می‌کنیم.
09:55
Because, for example,
204
595733
1876
زیرا، به طور مثال،
09:57
now you're listening really hard and trying to understand what I'm saying.
205
597633
3512
حالا شما به دقت گوش می کنید و سعی می کنید حرف مرا بفهمید.
10:01
And I know that it's not easy.
206
601169
1550
و می‌دانم که کار راحتی نیست.
10:02
But I hope that at one point in the talk we clicked, and you got me.
207
602743
4036
اما امیدوارم در جایی از بحث به هم وصل شده باشیم و مرا درک کرده باشید.
10:06
And I think that in a few hours, a few days, a few months,
208
606803
3898
و من فکر می‌کنم که در عرض چند ساعت، چند روز، چند ماه،
10:10
you're going to meet someone at a party,
209
610725
2144
در یک مهمانی کسی را ملاقات خواهید کرد،
10:12
and you're going to tell him about this lecture,
210
612893
3548
و درباره این موضوع با او صحبت خواهید کرد،
10:16
and suddenly it will be as if he is standing now here with us.
211
616465
3638
و آن موقع درست شبیه این است که او هم الان اینجا پیش ما حضور داشته است.
10:20
Now you can see how we can take this mechanism
212
620127
2850
حالا متوجه شدیم که چطور می‌توانیم این ساز و کار را بگیریم
10:23
and try to transmit memories and knowledge across people,
213
623001
3931
و برای انتقال خاطرات و دانش میان مردم تلاش کنیم،
10:26
which is wonderful, right?
214
626956
2047
که شگفت انگیز است، این طور نیست؟
10:29
But our ability to communicate relies on our ability
215
629027
3167
اما توانایی ما در برقراری ارتباط به توانایی ما در داشتن
10:32
to have common ground.
216
632218
2566
زمینه ی یکسان بستگی دارد.
10:34
Because, for example,
217
634808
1205
زیرا به طور مثال
10:36
if I'm going to use the British synonym
218
636037
3767
اگر از کلمه ی مترادف بریتانیایی
10:39
"hackney carriage" instead of "cab,"
219
639828
2378
«درشکه» به جای «تاکسی» استفاده کنم،
10:42
I know that I'm going to be misaligned with most of you in the audience.
220
642230
4039
مطمئن هستم که ذهن بسیاری از شما شنوندگان را منحرف خواهم کرد.
10:46
This alignment depends not only on our ability
221
646720
2191
این هم ترازی نه تنها به توانایی ما
10:48
to understand the basic concept;
222
648935
2034
برای درک مفهوم اصلی وابسته است؛
10:50
it also depends on our ability to develop common ground and understanding
223
650993
4795
بلکه به توانایی ما در ایجاد زمینه و درک مشترک
10:55
and shared belief systems.
224
655812
1787
و باورهای مشترک هم وابسته است.
10:57
Because we know that in many cases,
225
657623
1834
زیرا می‌دانیم که در بسیاری از موارد،
10:59
people understand the exact same story in very different ways.
226
659481
4043
مردم دقیقا یک داستان را به روش‌های مختلفی متوجه می‌شوند.
11:04
So to test it in the lab, we did the following experiment.
227
664460
3041
پس برای آزمایش این موضوع در آزمایشگاه این آزمایش را انجام دادیم.
11:08
We took a story by J.D. Salinger,
228
668089
2931
ما داستانی از جی دی سلینجر را انتخاب کردیم،
11:11
in which a husband lost track of his wife in the middle of a party,
229
671044
4335
که در آن شوهری، همسرش را در یک مهمانی گم می‌کند.
11:15
and he's calling his best friend, asking, "Did you see my wife?"
230
675403
3687
و از بهترین دوستش می‌پرسد، «همسر من را ندیدی؟»
11:19
For half of the subjects,
231
679836
1207
ما به نیمی از افراد،
11:21
we said that the wife was having an affair with the best friend.
232
681067
4141
گفتیم که همسر او با بهترین دوستش روی هم ریخته است.
11:25
For the other half,
233
685232
1151
و به بقیه گفتیم
11:26
we said that the wife is loyal and the husband is very jealous.
234
686407
5105
که همسر وفادار و شوهر به شدت حسود است.
11:32
This one sentence before the story started
235
692127
2688
همین یک جمله پیش از گفتن داستان
11:34
was enough to make the brain responses
236
694839
2301
کافی بود تا واکنش‌های مغز
11:37
of all the people that believed the wife was having an affair
237
697164
3044
برای تمام افرادی که فکر می‌کردند همسر خیانت کرده است
11:40
be very similar in these high-order areas
238
700232
2437
در قسمت‌های رده بالا بسیار شبیه هم باشد
11:42
and different than the other group.
239
702693
2222
و با گروه دیگر هم بسیار متفاوت.
11:44
And if one sentence is enough to make your brain similar
240
704939
3673
و اگر تنها یک جمله کافی است تا مغزهایتان شبیه هم شوند
11:48
to people that think like you
241
708636
1603
تا مردم شبیه شما فکر کنند
11:50
and very different than people that think differently than you,
242
710263
2953
و بسیار متفاوت با مردمی که متفاوت از شما فکر می‌کنند،
11:53
think how this effect is going to be amplified in real life,
243
713240
3477
فکر کنید که این اثر چطور در زندگی واقعی تقویت می‌شود،
11:56
when we are all listening to the exact same news item
244
716741
2892
وقتی که همه ما دقیقاً به یک خبر گوش می‌کنیم
11:59
after being exposed day after day after day
245
719657
3748
و روزها یکی پس از دیگری در معرض
12:03
to different media channels, like Fox News or The New York Times,
246
723429
3812
رسانه های گوناگون مثل فاکس نیوز و نیویورک تایمز هستیم،
12:07
that give us very different perspectives on reality.
247
727265
3113
که دیدگاه‌های بسیار متفاوتی از واقعیت را به ما می‌دهند.
12:11
So let me summarize.
248
731556
1353
خوب اجازه دهید خلاصه کنم.
12:13
If everything worked as planned tonight,
249
733529
2089
اگر امروز همه چیز آنگونه که برنامه ریزی شده پیش برود،
12:15
I used my ability to vocalize sound to be coupled to your brains.
250
735642
4299
من از توانایی‌ام برای تولید صدا و هماهنگ کردن مغز شما با آن استفاده کردم.
12:19
And I used this coupling
251
739965
1503
و از این هماهنگی
12:21
to transmit my brain patterns associated with my memories and ideas
252
741492
3841
برای انتقال الگوهای مغزی خودم که مرتبط با ایده‌ها و خاطراتم هستند
12:25
into your brains.
253
745357
1316
به مغز شما استفاده کردم.
12:27
In this, I start to reveal the hidden neural mechanism
254
747201
3798
و با این کار من ساز و کار عصبی پنهانی را
12:31
by which we communicate.
255
751023
1635
که با آن ارتباط برقرار می‌کنیم، آشکار کردم.
12:32
And we know that in the future it will enable us to improve
256
752682
2967
و می‌دانیم که این نکته در آینده به ما در پیشرفت
12:35
and facilitate communication.
257
755673
1990
و تسهیل ارتباطمان کمک خواهد کرد.
12:38
But these studies also reveal
258
758111
1694
اما این مطالعات همچنین نشان می‌دهد
12:40
that communication relies on a common ground.
259
760535
3286
که ارتباط به یک زمینه ی مشترک هم وابسته است.
12:43
And we have to be really worried as a society
260
763845
2462
و ما به عنوان یک جامعه باید خیلی مراقب باشیم
12:46
if we lose this common ground and our ability to speak with people
261
766331
4036
که این زمینه ی مشترک و توانایی حرف زدن با مردمی
12:50
that are slightly different than us
262
770391
2117
که کمی متفاوت با ما فکر می‌کنند را از دست ندهیم
12:52
because we let a few very strong media channels
263
772532
3388
چون ما به چند رسانه ی قدرتمند اجازه می‌دهیم
12:55
take control of the mic,
264
775944
1541
تا میکروفون را به دست بگیرند،
12:57
and manipulate and control the way we all think.
265
777509
3775
و روش تفکر همه ما را تغییر دهند و کنترل کنند.
13:01
And I'm not sure how to fix it because I'm only a scientist.
266
781308
2901
و من نمی‌دانم چطور باید با آن مقابله کنیم چون من فقط یک دانشمند هستم.
13:04
But maybe one way to do it
267
784233
2460
اما شاید یک راه برای این کار
13:06
is to go back to the more natural way of communication,
268
786717
2647
بازگشت به روش طبیعی تر ارتباط
13:09
which is a dialogue,
269
789388
1602
یعنی گفتگو است،
13:11
in which it's not only me speaking to you now,
270
791014
2507
که در آن مثل الان فقط من نیستم که با شما صحبت می‌کنم،
13:13
but a more natural way of talking,
271
793994
2216
بلکه روش طبیعی تری برای گفتگو است،
13:16
in which I am speaking and I am listening,
272
796234
3277
که در آن من هم می‌گویم و هم می‌شنوم،
13:19
and together we are trying to come to a common ground and new ideas.
273
799535
4720
و ما با هم برای رسیدن به زمینه مشترک تلاش می‌کنیم.
13:24
Because after all,
274
804279
1158
چون از همه این‌ها گذشته،
13:25
the people we are coupled to define who we are.
275
805461
3664
مردمی که با آنها هماهنگ هستیم مشخص می‌کنند ما که هستیم.
13:29
And our desire to be coupled to another brain
276
809149
2389
و تمایل ما به هماهنگ شدن با مغزی دیگر
13:31
is something very basic that starts at a very early age.
277
811562
4517
چیزی بسیار بنیادی است که در سنین بسیار کم آغاز می‌شود.
13:36
So let me finish with an example from my own private life
278
816103
4187
خوب اجازه بدهید با مثالی از زندگی خصوصی خودم تمام کنم
13:41
that I think is a good example of how coupling to other people
279
821044
4311
که به نظر من مثال خوبی از این مسئله است که چگونه هماهنگ شدن با فردی دیگر
13:45
is really going to define who we are.
280
825379
2274
در حقیقت مشخص می‌کند که ما که هستیم.
13:48
This my son Jonathan at a very early age.
281
828294
3074
این پسر من جاناتان در سن خیلی کم است.
13:51
See how he developed a vocal game together with my wife,
282
831392
4150
ببینید چطور او یک بازی صدایی با همسرم انجام می‌دهد،
13:55
only from the desire and pure joy of being coupled to another human being.
283
835566
5231
که تنها به خاطر تمایل و لذت خالص هماهنگی با یک انسان دیگر است.
14:01
(Both vocalizing)
284
841556
4917
(صداسازی دو نفر)
14:14
(Laughter)
285
854915
2328
(خنده)
14:17
Now, think how the ability of my son
286
857267
3797
حالا فکر کنید که چطور توانایی پسر من
14:21
to be coupled to us and other people in his life
287
861088
2762
برای هماهنگ شدن با ما و دیگران در زندگی‌اش
14:23
is going to shape the man he is going to become.
288
863874
2858
یه شخصیت آینده اش به عنوان یک مرد شکل می دهد.
14:26
And think how you change on a daily basis
289
866756
2415
و به این فکر کنید که شخصیت خود شما چطور هر روز
14:29
from the interaction and coupling to other people in your life.
290
869195
4323
در اثر تعامل و هماهنگی با دیگران تغییر می کند.
14:34
So keep being coupled to other people.
291
874562
2103
پس به هماهنگی با دیگران ادامه دهید.
14:37
Keep spreading your ideas,
292
877157
1549
به انتشار ایده‌هایتان ادامه دهید،
14:38
because the sum of all of us together, coupled,
293
878730
3244
چون مجموع همه ما در هماهنگی با هم٬
14:41
is greater than our parts.
294
881998
1594
بزرگتر از تک تک ما خواهد بود.
14:43
Thank you.
295
883616
1166
متشکرم.
14:44
(Applause)
296
884806
5662
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7