This is your brain on communication | Uri Hasson

266,478 views ・ 2016-06-03

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Ju Hye Lim 검토: Jihyeon J. Kim
00:12
Imagine that you invented a device
0
12806
2075
여러분이 어떤 장치를 발명했는데
00:14
that can record my memories,
1
14905
1672
저의 기억과
00:16
my dreams, my ideas,
2
16601
2037
꿈, 생각을 기록해서
00:18
and transmit them to your brain.
3
18662
1663
여러분의 뇌로 보낼 수 있다고 상상해 보세요.
00:20
That would be a game-changing technology, right?
4
20755
3075
정말 획기적인 기술일 거예요.
00:23
But in fact, we already possess this device,
5
23854
3038
그런데 우리는 이미 이런 장치를 가지고 있습니다.
00:26
and it's called human communication system
6
26916
2644
인간의 의사소통 체계와 효과적인 스토리텔링이라고
00:29
and effective storytelling.
7
29584
1848
부르는 것입니다.
00:31
To understand how this device works,
8
31874
2460
이 장치의 작동 원리를 이해하려면
00:34
we have to look into our brains.
9
34358
2415
먼저 뇌 안을 봐야 합니다.
00:36
And we have to formulate the question in a slightly different manner.
10
36797
3586
그리고 질문을 살짝 바꿔야 합니다.
00:40
Now we have to ask
11
40407
1463
추억과 아이디어와 연관된
00:42
how these neuron patterns in my brain
12
42309
2616
뇌 속의 뉴런 패턴이
00:44
that are associated with my memories and ideas
13
44949
3202
어떻게 뇌로 전달되는지 물어야 합니다.
00:48
are transmitted into your brains.
14
48175
2519
00:51
And we think there are two factors that enable us to communicate.
15
51702
3368
우리는 의사소통을 가능하게 하는 데 두 가지 요소가 있다고 봅니다.
00:55
First, your brain is now physically coupled to the sound wave
16
55094
4055
첫째로, 여러분은 뇌는 지금 제가 여러분의 뇌로 보내는
00:59
that I'm transmitting to your brain.
17
59173
2475
음파와 물리적으로 결합되어 있습니다.
01:01
And second, we developed a common neural protocol
18
61672
3378
둘째로, 우리는 서로 소통할 수 있게 해주는
01:05
that enabled us to communicate.
19
65074
1758
공통의 신경 조약을 맺었습니다.
01:07
So how do we know that?
20
67459
1262
어떻게 아냐고요?
01:09
In my lab in Princeton,
21
69292
1893
프린스턴에 있는 제 연구실에선
01:11
we bring people to the fMRI scanner and we scan their brains
22
71209
3505
MRI로 실화를 듣거나 말하는 동안의
01:14
while they are either telling or listening to real-life stories.
23
74738
3900
사람들의 뇌를 스캔합니다.
01:18
And to give you a sense of the stimulus we are using,
24
78662
2624
저희가 쓰는 자극제가 어떤 것인지 보여드리기 위해
01:21
let me play 20 seconds from a story that we used,
25
81310
3984
저희가 사용하는 이야기인, 유능한 동화 구연가 짐 오그레이디가
01:25
told by a very talented storyteller,
26
85318
2324
구연하는 이야기를 20초간 들려드리겠습니다.
01:27
Jim O'Grady.
27
87666
1151
01:30
(Audio) Jim O'Grady: So I'm banging out my story and I know it's good,
28
90244
3333
짐 오그레이디: 내가 재미있는 이야기를 들려주고 있었거든
01:33
and then I start to make it better --
29
93601
2290
그러다가 살을 좀 붙이기 시작했어.
01:35
(Laughter)
30
95915
2484
(웃음)
01:38
by adding an element of embellishment.
31
98423
2335
좀 더 꾸며서 말이야.
01:41
Reporters call this "making shit up."
32
101502
3308
기자들은 이걸 "헛소리를 지어낸다"고 하더라고.
01:44
(Laughter)
33
104834
2271
(웃음)
01:47
And they recommend against crossing that line.
34
107735
3116
그 선을 넘지 말라고 하면서 말이야.
01:52
But I had just seen the line crossed between a high-powered dean
35
112208
4604
그런데 얼마 전에 내가 권위있는 학장이
01:56
and assault with a pastry.
36
116836
1426
패스트리로 때리는 걸 봤어.
01:58
And I kinda liked it."
37
118286
1492
그런데 꽤 재미있더라고.
01:59
Uri Hasson: OK, so now let's look into your brain
38
119802
2374
우리 한슨: 이제 이런 이야기를 들을 때
02:02
and see what's happening when you listen to these kinds of stories.
39
122200
3228
뇌에서 무슨 일이 일어나는지 들여다봅시다.
02:05
And let's start simple -- let's start with one listener and one brain area:
40
125452
4044
청자 한 명과 두뇌 한 부분으로 간단하게 시작해봐요.
02:09
the auditory cortex that processes the sounds that come from the ear.
41
129520
3489
귀로 들어오는 소리를 처리하는 청각 피질부터요.
02:13
And as you can see, in this particular brain area,
42
133033
2444
보시다시피 뇌의 이 영역에서
02:15
the responses are going up and down as the story is unfolding.
43
135501
3492
이야기를 듣는 동안 반응이 위아래로 움직입니다.
02:19
Now we can take these responses
44
139017
1593
이 반응을 가지고
02:20
and compare them to the responses in other listeners
45
140634
2801
다른 청자의 동일한 뇌 부분에서 일어나는
02:23
in the same brain area.
46
143459
1475
반응과 비교해 볼 수 있습니다.
02:24
And we can ask:
47
144958
1167
그리고 청자들 간에
02:26
How similar are the responses across all listeners?
48
146149
3235
반응이 얼마나 유사한지 물을 수 있죠.
02:30
So here you can see five listeners.
49
150018
2362
여기 5명의 청자가 있습니다.
02:32
And we start to scan their brains before the story starts,
50
152983
3453
깜깜한 곳에 누워 이야기가 시작되기만을 기다리고 있을 때부터
02:36
when they're simply lying in the dark and waiting for the story to begin.
51
156460
3539
이미 뇌를 스캔하기 시작합니다.
02:40
As you can see,
52
160023
1154
보시다시피
02:41
the brain area is going up and down in each one of them,
53
161201
2758
모두의 뇌 부분의 반응이 위아래로 움직입니다.
02:43
but the responses are very different,
54
163983
1775
하지만 반응들은 매우 다르고
02:45
and not in sync.
55
165782
1667
일치하지 않죠.
02:47
However, immediately as the story is starting,
56
167473
2706
하지만 이야기가 시작되자마자
02:50
something amazing is happening.
57
170203
1686
놀라운 일이 일어났습니다.
02:52
(Audio) JO: So I'm banging out my story and I know it's good,
58
172857
2929
짐: 내가 재미있는 이야기를 들려주고 있었거든
02:55
and then I start to make it --
59
175810
1528
그러다가 내가-
02:57
UH: Suddenly, you can see that the responses in all of the subjects
60
177362
3297
우리: 갑자기 모든 청자들의 반응이
03:00
lock to the story,
61
180683
1152
이야기에 꽂혀서
03:01
and now they are going up and down in a very similar way
62
181859
3429
모든 청자들의 반응이 유사한 모양으로 위아래로 움직이는 걸
03:05
across all listeners.
63
185312
1554
볼 수 있습니다.
03:06
And in fact, this is exactly what is happening now in your brains
64
186890
3049
제가 말하는 걸 들을 때 여러분의 뇌에도
03:09
when you listen to my sound speaking.
65
189963
2873
똑같은 일이 일어나고 있습니다.
03:12
We call this effect "neural entrainment."
66
192860
3008
우린 이걸 "신경 동조화"라 부릅니다.
03:16
And to explain to you what is neural entrainment,
67
196374
2312
신경 동조화가 뭔지 설명드리기 위해서
03:18
let me first explain what is physical entrainment.
68
198710
2610
물리적 동조화에 대해 먼저 설명드리겠습니다.
03:22
So, we'll look and see five metronomes.
69
202076
2750
여기 메트로놈이 5개 있습니다.
03:24
Think of these five metronomes as five brains.
70
204850
2996
이 메트로놈을 뇌 5개라고 생각하세요.
03:27
And similar to the listeners before the story starts,
71
207870
2750
이야기를 들려주기 전의 청자들처럼
03:30
these metronomes are going to click,
72
210644
1813
메트로놈은 똑딱거릴 겁니다.
03:32
but they're going to click out of phase.
73
212481
2159
하지만 서로 다르게 똑딱거릴 거예요.
03:35
(Clicking)
74
215059
4396
(똑딱똑딱)
03:39
Now see what will happen when I connect them together
75
219479
3001
이제 두 개의 원통 위에 메트로놈을 올려놓았을 때
03:42
by placing them on these two cylinders.
76
222504
2141
어떤 일이 일어나는지 보세요.
03:45
(Clicking)
77
225880
3221
(똑딱똑딱)
03:49
Now these two cylinders start to rotate.
78
229125
2612
이제 원통이 돌기 시작합니다.
03:51
This rotation vibration is going through the wood
79
231761
3129
회전으로 인한 진동은 나무를 통해 전해져서
03:54
and is going to couple all the metronomes together.
80
234914
3005
모든 메트로놈을 하나로 만들 겁니다.
03:57
And now listen to the click.
81
237943
1612
이제 소리를 들어보세요.
03:59
(Synchronized clicking)
82
239579
4667
(일치된 똑딱거림)
04:09
This is what you call physical entrainment.
83
249834
2624
이게 바로 물리적 동조화입니다.
04:12
Now let's go back to the brain and ask:
84
252482
2243
이제 다시 뇌로 돌아가봅시다.
04:14
What's driving this neural entrainment?
85
254749
2144
신경 동조화를 일으키는 건 무엇일까요?
04:16
Is it simply the sounds that the speaker is producing?
86
256917
2785
단순히 화자가 내는 소리일까요?
04:19
Or maybe it's the words.
87
259726
1323
단어들 때문일 수도 있겠죠.
04:21
Or maybe it's the meaning that the speaker is trying to convey.
88
261073
3646
아니면 화자가 전하고자 하는 의미일 수도 있어요.
04:24
So to test it, we did the following experiment.
89
264743
2760
그걸 시험해보기 위해서 이 실험을 했습니다.
04:27
First, we took the story and played it backwards.
90
267527
3201
먼저 이야기를 거꾸로 틀어줬어요.
04:30
And that preserved many of the original auditory features,
91
270752
3126
이 실험에서 원래의 청각적 특징은 많이 보존되었지만
04:33
but removed the meaning.
92
273902
2013
의미는 제거되었죠.
04:35
And it sounds something like that.
93
275939
1671
이런 식으로 들렸습니다.
04:37
(Audio) JO: (Unintelligible)
94
277634
5138
짐: (알아들을 수 없음)
04:43
And we flashed colors in the two brains
95
283296
2352
사람들 사이에 매우 유사하게 반응하는 뇌의 부분을 표시하기 위해
04:45
to indicate brain areas that respond very similarly across people.
96
285672
3912
뇌 두 개에 색을 칠했습니다.
04:49
And as you can see,
97
289608
1154
보시다시피
04:50
this incoming sound induced entrainment or alignment in all of the brains
98
290786
3768
들려주는 소리는 소리를 처리하는 모든 청각 피질에서
04:54
in auditory cortices that process the sounds,
99
294578
2732
동조화를 유발했습니다.
04:57
but it didn't spread deeper into the brain.
100
297334
2224
하지만 뇌 속으로 더 깊게 퍼지진 않았습니다.
05:00
Now we can take these sounds and build words out of it.
101
300051
3404
이번엔 소리를 가져다가 단어를 만들어 봅시다.
05:03
So if we take Jim O'Grady and scramble the words,
102
303479
2656
짐이 말한 단어들을 뒤죽박죽으로 섞어버리면
05:06
we'll get a list of words.
103
306159
1240
단어를 나열한 것이 됩니다.
05:07
(Audio) JO: ... an animal ... assorted facts ...
104
307423
2262
짐: 동물... 여러 가지 사실들...
05:09
and right on ... pie man ... potentially ... my stories
105
309709
2892
맞아... 파이... 남자... 잠재적으로... 내 이야기...
05:12
UH: And you can see that these words start to induce alignment
106
312625
2942
우리: 보시다시피 이 단어들은
05:15
in early language areas, but not more than that.
107
315591
2605
초기의 언어적 영역들에만 국한된 동조화를 일으킵니다.
05:18
Now we can take the words and start to build sentences out of them.
108
318220
3817
이제 단어를 가져다가 문장을 만들어 봅시다.
05:23
(Audio) JO: And they recommend against crossing that line.
109
323561
3000
짐: 그 선을 넘지 말라더군.
05:28
He says: "Dear Jim, Good story. Nice details.
110
328021
3642
그가 말하길, "짐, 재밌는 이야기야. 세부사항도 잘 살렸고.
05:32
Didn't she only know about him through me?"
111
332369
2152
그녀가 나를 통해서만 그를 알고 있는 거 아니었나?"
05:34
UH: Now you can see that the responses in all the language areas
112
334545
3135
우리: 들어오는 언어를 처리하는
05:37
that process the incoming language
113
337704
1691
모든 언어 영역의 반응이
05:39
become aligned or similar across all listeners.
114
339419
2379
모든 청자들 사이에 비슷해지는 걸 볼 수 있습니다.
05:42
However, only when we use the full, engaging, coherent story
115
342218
4677
하지만, 재미있고 일관성 있는 이야기 전체를 다 들려줄 때만
05:46
do the responses spread deeper into the brain
116
346919
2225
반응은 뇌의 더 깊은 곳으로 퍼져서
05:49
into higher-order areas,
117
349168
1531
더 고차원적인 부분까지 갑니다.
05:50
which include the frontal cortex and the parietal cortex,
118
350723
3101
전두엽과 두정엽을 포함하는 부분에
05:53
and make all of them respond very similarly.
119
353848
2588
비슷한 반응을 보이도록 만듭니다.
05:56
And we believe that these responses in higher-order areas are induced
120
356460
3269
저희는 고차원적인 영억에 이런 반응이 나타나거나
05:59
or become similar across listeners
121
359753
2126
청자들 간의 반응이 비슷해지는 이유가
06:01
because of the meaning conveyed by the speaker,
122
361903
2740
화자가 전달하는 의미때문이라고 생각합니다.
06:04
and not by words or sound.
123
364667
1601
단어나 소리가 아니라요.
06:06
And if we are right, there's a strong prediction over here
124
366635
2715
우리가 맞다면 제가 똑같은 내용을 여러분께
06:09
if I tell you the exact same ideas
125
369374
2362
다른 단어를 사용해서 들려주어도
06:11
using two very different sets of words,
126
371760
2644
여러분의 뇌의 반응은 똑같을 거라는
06:14
your brain responses will still be similar.
127
374428
2551
강력한 예측을 할 수 있습니다.
06:17
And to test it, we did the following experiment in my lab.
128
377499
3014
그걸 시험해보기 위해 다음의 실험을 했습니다.
06:21
We took the English story
129
381142
1808
영어로 된 이야기를 가져다가
06:22
and translated it to Russian.
130
382974
2136
러시아어로 번역했습니다.
06:25
Now you have two different sounds and linguistic systems
131
385134
4224
그럼 완벽히 똑같은 의미를 전달하는 두 개의 다른 소리와
06:29
that convey the exact same meaning.
132
389382
2294
언어 체계가 나옵니다.
06:31
And you play the English story to the English listeners
133
391700
3648
영어 이야기를 영어 사용자에게 들려주고
06:35
and the Russian story to the Russian listeners,
134
395372
2352
러시아어 이야기를 러시아인에게 들려줍니다.
06:37
and we can compare their responses across the groups.
135
397748
3045
그리고 각 집단의 반응을 비교합니다.
06:40
And when we did that, we didn't see responses that are similar
136
400817
3571
이 실험을 했을 때, 언어적 부분의 청각 피질에서
06:44
in auditory cortices in language,
137
404412
2281
유사한 반응이 나타나는 걸 보지 못했습니다.
06:46
because the language and sound are very different.
138
406717
2378
언어와 소리가 매우 다르기 때문이죠.
06:49
However, you can see that the responses in high-order areas
139
409119
2768
하지만 더 고차원적인 부분에서는 여전히 두 집단이
06:51
were still similar across these two groups.
140
411921
2494
비슷한 반응을 보이는 걸 볼 수 있습니다.
06:55
We believe this is because they understood the story in a very similar way,
141
415068
4092
저희는 그 이유가 그들이 이야기를 매우 비슷한 방식으로
06:59
as we confirmed, using a test after the story ended.
142
419184
4026
이해했기 때문이라고 생각했고 테스트를 거쳐 증명되었습니다.
07:04
And we think that this alignment is necessary for communication.
143
424321
3687
저희는 이 동조화가 의사소통에 필요하다고 생각합니다.
07:08
For example, as you can tell,
144
428032
2626
예를 들어, 여러분도 아시겠지만
07:10
I am not a native English speaker.
145
430682
2027
저는 영어가 모국어가 아닙니다.
07:12
I grew up with another language,
146
432733
1881
다른 언어를 쓰면서 자랐죠.
07:14
and the same might be for many of you in the audience.
147
434638
2654
여기 계신 여러분들 중에도 그런 분이 많이 있을 거예요.
07:17
And still, we can communicate.
148
437316
1999
그런데도 우리는 소통할 수 있죠.
07:19
How come?
149
439339
1151
어째서죠?
07:20
We think we can communicate because we have this common code
150
440514
3079
우리는 의미를 나타내는 공통된 암호를 갖고 있어서
07:23
that presents meaning.
151
443617
1427
소통할 수 있다고 생각합니다.
07:25
So far, I've only talked about what's happening in the listener's brain,
152
445921
3446
여태까지 저는 청자의 뇌에서 무슨 일이 일어나는지만 말했습니다.
07:29
in your brain, when you're listening to talks.
153
449391
2247
이야기를 들을 때의 여러분의 뇌만요.
07:31
But what's happening in the speaker's brain, in my brain,
154
451662
2699
그런데 여러분들께 말을 할 때 화자인 저의 뇌에는
07:34
when I'm speaking to you?
155
454385
1807
무슨 일이 일어나고 있을까요?
07:36
To look in the speaker's brain,
156
456216
1857
저희는 화자의 뇌 속을 보기 위해서
07:38
we asked the speaker to go into the scanner,
157
458097
3096
화자를 스캐너 안에 넣었습니다.
07:41
we scan his brain
158
461217
1602
그리고 화자의 뇌를 스캔해서
07:42
and then compare his brain responses to the brain responses of the listeners
159
462843
4007
이야기를 듣는 청자의 뇌 반응과 그의 뇌 반응을 비교했습니다.
07:46
listening to the story.
160
466874
1802
07:48
You have to remember that producing speech and comprehending speech
161
468700
4210
말을 만드는 것과 이해하는 것은 매우 다른 과정이라는 걸 아셔야 합니다.
07:52
are very different processes.
162
472934
1723
07:54
Here we're asking: How similar are they?
163
474681
2244
우리는 두 반응이 얼마나 다른지에 의문을 가졌습니다.
07:58
To our surprise,
164
478164
1407
놀랍게도
07:59
we saw that all these complex patterns within the listeners
165
479595
4871
청자에게 나타나는 복잡한 패턴들이 사실은 화자의 뇌에서
08:04
actually came from the speaker brain.
166
484490
2707
나온 것임을 보게 되었습니다.
08:07
So production and comprehension rely on very similar processes.
167
487221
3685
그러니까 작화와 이해는 유사한 과정에 기반하고 있는 것이죠.
08:10
And we also found
168
490930
1572
우리가 발견한 또 다른 사실은
08:12
the stronger the similarity between the listener's brain
169
492526
3706
화자와 청자의 뇌 사이에 유사한 정도가 높을수록
08:16
and the speaker's brain,
170
496256
1499
08:17
the better the communication.
171
497779
1905
소통이 더 잘 된다는 것입니다.
08:19
So I know that if you are completely confused now,
172
499708
3965
그렇기에 여러분들이 지금 완전히 혼란스러운 상태라면
08:23
and I do hope that this is not the case,
173
503697
2021
그런 상태가 아니길 바라지만
08:25
your brain responses are very different than mine.
174
505742
2393
만약 그렇다면 여러분의 뇌 반응은 저와 완전히 다릅니다.
08:28
But I also know that if you really understand me now,
175
508159
3107
하지만 지금 제 말을 이해하고 계시다면
08:31
then your brain ... and your brain ... and your brain
176
511290
2891
당신의 뇌와, 당신의 뇌와, 당신의 뇌는
08:34
are really similar to mine.
177
514205
1728
제 뇌와 매우 비슷합니다.
08:37
Now, let's take all this information together and ask:
178
517793
3095
이 정보들을 한데 모아다가 질문해봅시다.
08:40
How can we use it to transmit a memory that I have
179
520912
3337
제 뇌에 있는 기억을 다른 사람의 뇌로 보내는 데
08:44
from my brain to your brains?
180
524273
2186
이걸 어떻게 이용할 수 있을까?
08:47
So we did the following experiment.
181
527037
2118
그래서 다음 실험을 했습니다.
08:49
We let people watch, for the first time in their life,
182
529648
2573
사람들에게 BBC에서 방영하는 드라마 "셜록"을
08:52
a TV episode from the BBC series "Sherlock," while we scanned their brains.
183
532245
4134
난생 처음으로 보게 만들고는 뇌를 스캔했습니다.
08:56
And then we asked them to go back to the scanner
184
536403
2801
그리고는 스캐너 안에 다시 들어가서 한 번도 드라마를 본 적 없는
08:59
and tell the story to another person that never watched the movie.
185
539228
3899
타인에게 이야기를 들려주라고 했습니다.
09:03
So let's be specific.
186
543151
1660
자세하게 얘기해 봅시다.
09:04
Think about this exact scene,
187
544835
2047
이 장면을 정확히 떠올려보세요.
09:06
when Sherlock is entering the cab in London
188
546906
2584
셜록이 런던에서 자신이 찾는 살인자가 운전하는 택시에
09:09
driven by the murderer he is looking for.
189
549514
2296
올라타고 있습니다.
09:12
With me, as a viewer,
190
552398
2496
시청자로서 저는
09:14
there is a specific brain pattern in my brain when I watch it.
191
554918
3500
이 장면을 볼 때 특정한 뇌의 패턴이 나타납니다.
09:19
Now, the exact same pattern, I can reactivate in my brain again
192
559179
3772
저는 셜록, 런던, 살인자 단어를 말함으로써
09:22
by telling the word: Sherlock, London, murderer.
193
562975
3656
정확히 동일한 패턴을 뇌에 재생시킬 수 있습니다.
09:27
And when I'm transmitting these words to your brains now,
194
567369
3110
제가 이 단어들을 여러분의 뇌로 전달할 때
09:30
you have to reconstruct it in your mind.
195
570503
2485
여러분은 머릿속에서 재구성해야 합니다.
09:33
In fact, we see that pattern emerging now in your brains.
196
573012
4549
우리는 이 패턴이 이제 여러분의 뇌에도 나타나는 걸 볼 수 있습니다.
09:37
And we were really surprised to see
197
577585
2515
이런 장면들을 여러분께 묘사할 때
09:40
that the pattern you have now in your brains
198
580124
2255
여러분의 뇌에 나타나는 패턴들이
09:42
when I'm describing to you these scenes
199
582403
1912
제가 몇 달 전 스캐너 안에서
09:44
would be very similar to the pattern I had when I watched this movie
200
584339
3822
드라마를 봤을 때 보였던 패턴과 매우 유사하다는 것을
09:48
a few months ago in the scanner.
201
588185
2138
알게 되어 저희는 매우 놀랐습니다.
09:50
This starts to tell you about the mechanism
202
590347
2104
이 사실은 우리가 이야기를 들려주고
09:52
by which we can tell stories and transmit information.
203
592475
2742
정보를 전송하는 기제에 관한 걸 알려줍니다.
09:55
Because, for example,
204
595733
1876
왜냐하면, 예를 들어
09:57
now you're listening really hard and trying to understand what I'm saying.
205
597633
3512
지금 여러분은 제가 하는 말에 귀를 기울이고 있습니다.
10:01
And I know that it's not easy.
206
601169
1550
쉬운 일이 아니라는 걸 알아요.
10:02
But I hope that at one point in the talk we clicked, and you got me.
207
602743
4036
하지만 어느 한 순간에 우리가 통해서 여러분이 저를 이해했기를 바래요.
10:06
And I think that in a few hours, a few days, a few months,
208
606803
3898
그리고 여러분은 몇 시간, 며칠, 몇 달 뒤에
10:10
you're going to meet someone at a party,
209
610725
2144
파티에서 누군가를 만나서
10:12
and you're going to tell him about this lecture,
210
612893
3548
그에게 이 강연에 대해 이야기하겠죠.
10:16
and suddenly it will be as if he is standing now here with us.
211
616465
3638
그럼 그가 이 자리에 우리와 함께 있는 듯한 느낌이 들 겁니다.
10:20
Now you can see how we can take this mechanism
212
620127
2850
이제 어떻게 이 기제를 이용해서
10:23
and try to transmit memories and knowledge across people,
213
623001
3931
사람들 사이에 기억과 지식을 전송할 수 있는지 아시겠죠?
10:26
which is wonderful, right?
214
626956
2047
매우 멋진 일 아닌가요?
10:29
But our ability to communicate relies on our ability
215
629027
3167
하지만 우리의 소통 능력은 공통점을 갖는 능력에 달려있습니다.
10:32
to have common ground.
216
632218
2566
10:34
Because, for example,
217
634808
1205
왜냐하면, 예를 들어
10:36
if I'm going to use the British synonym
218
636037
3767
제가 영국 영어 "해크니 마차"를
10:39
"hackney carriage" instead of "cab,"
219
639828
2378
"택시" 대신에 쓴다면
10:42
I know that I'm going to be misaligned with most of you in the audience.
220
642230
4039
여러분의 대부분이 저와 어긋날 겁니다.
10:46
This alignment depends not only on our ability
221
646720
2191
동조화는 기본 개념을 이해하는 능력에만 달린 것이 아니라
10:48
to understand the basic concept;
222
648935
2034
10:50
it also depends on our ability to develop common ground and understanding
223
650993
4795
공통점과 공통된 이해, 그리고 공통된 신념체계를 발달시키는
10:55
and shared belief systems.
224
655812
1787
능력에도 달려 있습니다.
10:57
Because we know that in many cases,
225
657623
1834
왜냐하면 우리도 알다시피
10:59
people understand the exact same story in very different ways.
226
659481
4043
사람들은 많은 경우에 똑같은 이야기를 다르게 이해하기도 하니까요.
11:04
So to test it in the lab, we did the following experiment.
227
664460
3041
이걸 시험해보기 위해서 다음 실험을 했습니다.
11:08
We took a story by J.D. Salinger,
228
668089
2931
J.D 샐린저가 쓴 이야기로요.
11:11
in which a husband lost track of his wife in the middle of a party,
229
671044
4335
이야기에서 남편은 파티 중간에 아내를 놓칩니다.
11:15
and he's calling his best friend, asking, "Did you see my wife?"
230
675403
3687
그래서 가장 친한 친구를 불러서 자기 아내를 봤는지 묻죠.
11:19
For half of the subjects,
231
679836
1207
실험 대상자 절반에게는
11:21
we said that the wife was having an affair with the best friend.
232
681067
4141
아내가 그 친한 친구와 불륜을 저지르고 있다고 말했습니다.
11:25
For the other half,
233
685232
1151
나머지 절반에게는
11:26
we said that the wife is loyal and the husband is very jealous.
234
686407
5105
아내가 남편에게 충실하고, 남편이 질투심이 강하다고 했죠.
11:32
This one sentence before the story started
235
692127
2688
이야기 시작 전에 들려준 이 한 문장만으로도
11:34
was enough to make the brain responses
236
694839
2301
아내가 불륜을 저지르고 있다고 믿는 사람들은
11:37
of all the people that believed the wife was having an affair
237
697164
3044
고차원적인 뇌의 영역에서 매우 비슷한 뇌 반응을 보이고
11:40
be very similar in these high-order areas
238
700232
2437
그렇지 않은 집단과는
11:42
and different than the other group.
239
702693
2222
매우 다른 반응을 보였습니다.
11:44
And if one sentence is enough to make your brain similar
240
704939
3673
여러분과 비슷하게 생각하는 사람들과 여러분의 뇌를 비슷하게 만들고
11:48
to people that think like you
241
708636
1603
여러분과 다르게 생각하는 사람들과
11:50
and very different than people that think differently than you,
242
710263
2953
뇌를 매우 다르게 만드는 게 문장 하나로도 충분하다면
11:53
think how this effect is going to be amplified in real life,
243
713240
3477
실생활에서는 이 영향이 얼마나 확대될 지 생각해보세요.
11:56
when we are all listening to the exact same news item
244
716741
2892
현실에 대해 매우 다른 시각을 갖게 만드는
11:59
after being exposed day after day after day
245
719657
3748
폭스 뉴스나 뉴욕 타임스같은
12:03
to different media channels, like Fox News or The New York Times,
246
723429
3812
다양한 언론사에 매일매일 노출되었던 채로
12:07
that give us very different perspectives on reality.
247
727265
3113
우리 모두 동일한 뉴스를 들을 때 말이에요.
12:11
So let me summarize.
248
731556
1353
요약하자면
12:13
If everything worked as planned tonight,
249
733529
2089
오늘 모든 게 계획했던 대로 됐다면
12:15
I used my ability to vocalize sound to be coupled to your brains.
250
735642
4299
저는 제 발성하는 능력을 여러분의 뇌와 결합시킨 겁니다.
12:19
And I used this coupling
251
739965
1503
저는 이 결합을 이용해
12:21
to transmit my brain patterns associated with my memories and ideas
252
741492
3841
제 기억과 아이디어에 연관된 뇌의 패턴을 여러분의 뇌로
12:25
into your brains.
253
745357
1316
전송했습니다.
12:27
In this, I start to reveal the hidden neural mechanism
254
747201
3798
이를 통해 저는 우리가 소통에 이용하는 숨겨진 신경 기제를 밝히기 시작합니다.
12:31
by which we communicate.
255
751023
1635
12:32
And we know that in the future it will enable us to improve
256
752682
2967
이 기제가 미래에 소통을 용이하게 하고 개선시키는 걸
12:35
and facilitate communication.
257
755673
1990
가능하게 할 겁니다.
12:38
But these studies also reveal
258
758111
1694
하지만 이 연구가 보여주는 또 다른 사실은
12:40
that communication relies on a common ground.
259
760535
3286
소통이 공통점에 기반한다는 겁니다.
12:43
And we have to be really worried as a society
260
763845
2462
우리가 공통점과, 우리와는 다른 타인과
12:46
if we lose this common ground and our ability to speak with people
261
766331
4036
대화하는 능력을 잃어버린다면
12:50
that are slightly different than us
262
770391
2117
사회 전체가 우려해야 합니다.
12:52
because we let a few very strong media channels
263
772532
3388
소수의 강력한 언론 채널이
12:55
take control of the mic,
264
775944
1541
마이크를 장악해서
12:57
and manipulate and control the way we all think.
265
777509
3775
우리의 사고방식을 조작하고 통제하도록 만들어 주니까요.
13:01
And I'm not sure how to fix it because I'm only a scientist.
266
781308
2901
저는 과학자이기 때문에 이걸 고치는 방법은 모릅니다.
13:04
But maybe one way to do it
267
784233
2460
하지만 한 가지 방법으로
13:06
is to go back to the more natural way of communication,
268
786717
2647
더 자연스러운 의사소통 방법인
13:09
which is a dialogue,
269
789388
1602
대화로 돌아가는 게 있을지도 모릅니다.
13:11
in which it's not only me speaking to you now,
270
791014
2507
대화는 저 혼자 말하는 게 아니라
13:13
but a more natural way of talking,
271
793994
2216
더 자연스럽게 말하는 방법입니다.
13:16
in which I am speaking and I am listening,
272
796234
3277
제가 말하면서도 또 듣는 것입니다.
13:19
and together we are trying to come to a common ground and new ideas.
273
799535
4720
그리고 함께 새로운 아이디어와 공통점에 도달하려고 하는 것입니다.
13:24
Because after all,
274
804279
1158
왜냐하면 결국
13:25
the people we are coupled to define who we are.
275
805461
3664
우리가 연결되어 있는 사람들이 우리가 누구인지 정의하니까요.
13:29
And our desire to be coupled to another brain
276
809149
2389
다른 뇌와 연결되고 싶어하는 욕구는 매우 기본적이어서
13:31
is something very basic that starts at a very early age.
277
811562
4517
아주 어릴 때부터 시작됩니다.
13:36
So let me finish with an example from my own private life
278
816103
4187
제 개인적인 경험에서 나온 사례로 끝맺겠습니다.
13:41
that I think is a good example of how coupling to other people
279
821044
4311
다른 사람들과 연결되는 것이 어떻게 우리를 정의내리는지에 대한
13:45
is really going to define who we are.
280
825379
2274
좋은 예라고 생각합니다.
13:48
This my son Jonathan at a very early age.
281
828294
3074
제 아들 조나단이 어릴 때입니다.
13:51
See how he developed a vocal game together with my wife,
282
831392
4150
제 아내와 소리내는 게임을 어떻게 만들어냈는지 보세요.
13:55
only from the desire and pure joy of being coupled to another human being.
283
835566
5231
욕구와, 다른 인간과 연결되는 순수한 즐거움에서 우러나온 것입니다.
14:01
(Both vocalizing)
284
841556
4917
(같이 소리내는 중)
14:14
(Laughter)
285
854915
2328
(웃음)
14:17
Now, think how the ability of my son
286
857267
3797
제 아들이 저희 부부와
14:21
to be coupled to us and other people in his life
287
861088
2762
아들 인생에 있는 다른 사람들과 연결을 맺는 능력이 어떻게
14:23
is going to shape the man he is going to become.
288
863874
2858
미래에 그를 어떤 사람으로 만들어줄 지를 생각해보세요.
14:26
And think how you change on a daily basis
289
866756
2415
그리고 여러분이 인생에서 매일 다른 사람들과
14:29
from the interaction and coupling to other people in your life.
290
869195
4323
연결되고 상호작용함으로써 어떻게 변할 수 있을지 생각해보세요.
14:34
So keep being coupled to other people.
291
874562
2103
그러니까 다른 사람들과 자꾸 연결하세요.
14:37
Keep spreading your ideas,
292
877157
1549
자꾸 아이디어를 퍼뜨리세요.
14:38
because the sum of all of us together, coupled,
293
878730
3244
연결된 우리 모두의 합이 우리의 부분의 합보다
14:41
is greater than our parts.
294
881998
1594
훨씬 더 크니까요.
14:43
Thank you.
295
883616
1166
감사합니다.
14:44
(Applause)
296
884806
5662
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7