This is your brain on communication | Uri Hasson

264,943 views ・ 2016-06-03

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Péter Pallós Lektor: Orsolya Szemere
00:12
Imagine that you invented a device
0
12806
2075
Tegyük fel: föltalálnának egy készüléket,
00:14
that can record my memories,
1
14905
1672
amely rögzítheti az emlékképeimet,
00:16
my dreams, my ideas,
2
16601
2037
álmaimat, gondolataimat,
00:18
and transmit them to your brain.
3
18662
1663
és továbbítja az agyukba.
00:20
That would be a game-changing technology, right?
4
20755
3075
Ez forradalmi technológia lenne, ugye?
00:23
But in fact, we already possess this device,
5
23854
3038
De az a helyzet, hogy van már ilyen készülékünk.
00:26
and it's called human communication system
6
26916
2644
A neve: emberi kommunikációs rendszer
00:29
and effective storytelling.
7
29584
1848
és hatékony történetmesélés.
00:31
To understand how this device works,
8
31874
2460
Hogy megértsük a készülék működését,
00:34
we have to look into our brains.
9
34358
2415
bele kell pillantanunk az agyunkba.
00:36
And we have to formulate the question in a slightly different manner.
10
36797
3586
A kérdésünket pedig egy kicsit át kell fogalmaznunk.
00:40
Now we have to ask
11
40407
1463
Azt kell kérdeznünk,
00:42
how these neuron patterns in my brain
12
42309
2616
hogy az agyamban lévő idegsejtmintázatok,
00:44
that are associated with my memories and ideas
13
44949
3202
amelyek az emlékképeimmel és gondolataimmal kapcsolatosak,
00:48
are transmitted into your brains.
14
48175
2519
miként adódnak tovább mások agyába.
00:51
And we think there are two factors that enable us to communicate.
15
51702
3368
Úgy véljük, hogy két tényező teszi lehetővé a kommunikációt.
00:55
First, your brain is now physically coupled to the sound wave
16
55094
4055
Először, agyuk fizikailag kapcsolatban van a hanghullámokkal,
00:59
that I'm transmitting to your brain.
17
59173
2475
amelyet agyukkal közlök.
01:01
And second, we developed a common neural protocol
18
61672
3378
Másodszor, közös idegi protokollt fejlesztettünk ki,
01:05
that enabled us to communicate.
19
65074
1758
ami lehetővé teszi számunkra a kommunikációt.
01:07
So how do we know that?
20
67459
1262
Hogy honnan tudjuk ezt?
01:09
In my lab in Princeton,
21
69292
1893
Princetoni laboromban az alanyok agyát
01:11
we bring people to the fMRI scanner and we scan their brains
22
71209
3505
fMRI- [funkcionális mágneses rezonancia] vizsgálattal szkenneljük,
01:14
while they are either telling or listening to real-life stories.
23
74738
3900
miközben valós történeteket hallgatnak vagy mesélnek.
01:18
And to give you a sense of the stimulus we are using,
24
78662
2624
Hogy értsék, miféle ingereket alkalmazunk,
01:21
let me play 20 seconds from a story that we used,
25
81310
3984
lejátszok 20 másodpercet a felhasznált történetből,
01:25
told by a very talented storyteller,
26
85318
2324
amelyet egy nagyon tehetséges mesélő.
01:27
Jim O'Grady.
27
87666
1151
Jim O'Grady ad elő.
01:30
(Audio) Jim O'Grady: So I'm banging out my story and I know it's good,
28
90244
3333
(Hang) Jim O'Grady: Kinyomom a sztorimat, tudom, hogy frankó,
01:33
and then I start to make it better --
29
93601
2290
aztán majd följavítom,
01:35
(Laughter)
30
95915
2484
(Nevetés)
01:38
by adding an element of embellishment.
31
98423
2335
hozzáadok valami cicomát.
01:41
Reporters call this "making shit up."
32
101502
3308
A riporterek ezt hívják szarkavarásnak.
01:44
(Laughter)
33
104834
2271
(Nevetés)
01:47
And they recommend against crossing that line.
34
107735
3116
És óvnak a határ túllépésétől.
01:52
But I had just seen the line crossed between a high-powered dean
35
112208
4604
De pont most láttam, ahogy átlépték a nagy hatalmú dékán
01:56
and assault with a pastry.
36
116836
1426
s a tortadobálás közti határt.
01:58
And I kinda liked it."
37
118286
1492
Eléggé csíptem a dolgot."
01:59
Uri Hasson: OK, so now let's look into your brain
38
119802
2374
Uri Hasson: Akkor most nézzünk be az agyukba,
02:02
and see what's happening when you listen to these kinds of stories.
39
122200
3228
és lássuk, mi történik, ha efféle történeteket hallanak.
02:05
And let's start simple -- let's start with one listener and one brain area:
40
125452
4044
Kezdjük az egyszerűvel: az egy hallgató – egy agyterülettel,
02:09
the auditory cortex that processes the sounds that come from the ear.
41
129520
3489
a halláskéreggel, amely a fülbe jutó hangokat dolgozza föl.
02:13
And as you can see, in this particular brain area,
42
133033
2444
Látható, hogy az agynak ebben a bizonyos részében
02:15
the responses are going up and down as the story is unfolding.
43
135501
3492
a reagálás nő és csökken, ahogy a történet kibontakozik.
02:19
Now we can take these responses
44
139017
1593
Ezeket a reagálásokat
02:20
and compare them to the responses in other listeners
45
140634
2801
összevethetjük más hallgatók azonos agyterületén tapasztalt
02:23
in the same brain area.
46
143459
1475
reagálásával.
02:24
And we can ask:
47
144958
1167
Föltehetjük a kérdést:
02:26
How similar are the responses across all listeners?
48
146149
3235
Mennyire hasonló az egyes hallgatók reagálása?
02:30
So here you can see five listeners.
49
150018
2362
Itt öt hallgató látható.
02:32
And we start to scan their brains before the story starts,
50
152983
3453
A történet kezdete előtt nekilátunk agyukat szkennelni,
02:36
when they're simply lying in the dark and waiting for the story to begin.
51
156460
3539
amikor csak fekszenek a sötétben, és várják a történet kezdetét.
Látható,
02:40
As you can see,
52
160023
1154
hogy mindegyikük agyterületének reagálása nő és csökken,
02:41
the brain area is going up and down in each one of them,
53
161201
2758
02:43
but the responses are very different,
54
163983
1775
de a reagálás jellege nagyon más,
02:45
and not in sync.
55
165782
1667
és nincs szinkronban.
02:47
However, immediately as the story is starting,
56
167473
2706
Rögtön a történet kezdetekor azonban,
02:50
something amazing is happening.
57
170203
1686
valami meglepő történik.
02:52
(Audio) JO: So I'm banging out my story and I know it's good,
58
172857
2929
(Hang) JO: Kinyomom a sztorimat, tudom, hogy frankó,
02:55
and then I start to make it --
59
175810
1528
aztán majd följavítom...
02:57
UH: Suddenly, you can see that the responses in all of the subjects
60
177362
3297
UH: Az látható, hogy az alanyok reagálása hirtelen
03:00
lock to the story,
61
180683
1152
a történethez kötődik,
03:01
and now they are going up and down in a very similar way
62
181859
3429
és az egyes hallgatóknál nagyon hasonló módon
03:05
across all listeners.
63
185312
1554
nő és csökken.
03:06
And in fact, this is exactly what is happening now in your brains
64
186890
3049
Pontosan ez történik az önök agyában is,
03:09
when you listen to my sound speaking.
65
189963
2873
amikor a beszédhangomat hallgatják.
03:12
We call this effect "neural entrainment."
66
192860
3008
E hatást idegi összehangolódásnak hívjuk.
03:16
And to explain to you what is neural entrainment,
67
196374
2312
Az idegi összehangolódás megértéséhez
03:18
let me first explain what is physical entrainment.
68
198710
2610
először elmagyarázom, mi a fizikai összehangolódás.
03:22
So, we'll look and see five metronomes.
69
202076
2750
Öt metronómot fogunk látni.
03:24
Think of these five metronomes as five brains.
70
204850
2996
Tekintsük őket agyaknak.
03:27
And similar to the listeners before the story starts,
71
207870
2750
Amikor a történet elkezdődik,
03:30
these metronomes are going to click,
72
210644
1813
a metronómok ketyegni fognak,
03:32
but they're going to click out of phase.
73
212481
2159
de nem azonos fázisban.
03:35
(Clicking)
74
215059
4396
(Ketyegés)
03:39
Now see what will happen when I connect them together
75
219479
3001
Nézzük, mi történik, ha összekötöm őket úgy,
03:42
by placing them on these two cylinders.
76
222504
2141
hogy ráhelyezem őket erre a két hengerre.
03:45
(Clicking)
77
225880
3221
(Ketyegés)
03:49
Now these two cylinders start to rotate.
78
229125
2612
Most a két henger elkezd forogni.
03:51
This rotation vibration is going through the wood
79
231761
3129
A forgásból adódó rezgés a fán keresztül
03:54
and is going to couple all the metronomes together.
80
234914
3005
összehangolja a metronómokat.
03:57
And now listen to the click.
81
237943
1612
Figyeljük most a ketyegésüket.
03:59
(Synchronized clicking)
82
239579
4667
(Szinkronizált ketyegés)
04:09
This is what you call physical entrainment.
83
249834
2624
Ezt hívjuk fizikai összehangolódásnak.
04:12
Now let's go back to the brain and ask:
84
252482
2243
Nézzük ismét az agyat, és tegyük föl a kérdést:
04:14
What's driving this neural entrainment?
85
254749
2144
Mi hajtja az idegi összehangolódást?
04:16
Is it simply the sounds that the speaker is producing?
86
256917
2785
Csupán a beszélő által keltett hang?
04:19
Or maybe it's the words.
87
259726
1323
Vagy talán a szavak?
04:21
Or maybe it's the meaning that the speaker is trying to convey.
88
261073
3646
Vagy talán a beszélő által átadni szándékozott jelentés?
04:24
So to test it, we did the following experiment.
89
264743
2760
Ennek eldöntésére a következő kísérletet végeztük.
04:27
First, we took the story and played it backwards.
90
267527
3201
Elsőnek, a történetet visszafelé játszottuk le.
04:30
And that preserved many of the original auditory features,
91
270752
3126
Ez sokat megőrzött az eredeti hangzás jellemzőiből,
04:33
but removed the meaning.
92
273902
2013
de megfosztotta az értelmétől.
04:35
And it sounds something like that.
93
275939
1671
Valahogy így szól.
04:37
(Audio) JO: (Unintelligible)
94
277634
5138
(Hang) JO: (Érthetetlen)
04:43
And we flashed colors in the two brains
95
283296
2352
A két agyban színeket villantottunk föl,
04:45
to indicate brain areas that respond very similarly across people.
96
285672
3912
hogy kimutassuk az egyes alanyokban igen hasonlóan reagáló agyterületeket.
04:49
And as you can see,
97
289608
1154
Látjuk, hogy a bejövő hang
04:50
this incoming sound induced entrainment or alignment in all of the brains
98
290786
3768
összehangolódást gerjesztett mindegyikük agyában –
04:54
in auditory cortices that process the sounds,
99
294578
2732
a hangok földolgozását végző hallókéregben,
04:57
but it didn't spread deeper into the brain.
100
297334
2224
de nem hatolt az agy mélyébe.
05:00
Now we can take these sounds and build words out of it.
101
300051
3404
Most ezekből a hangokból szavakat képezhetünk.
05:03
So if we take Jim O'Grady and scramble the words,
102
303479
2656
Ha Jim O'Grady szavait összekutyuljuk,
05:06
we'll get a list of words.
103
306159
1240
szójegyzékhez jutunk.
05:07
(Audio) JO: ... an animal ... assorted facts ...
104
307423
2262
(Hang) JO: ... egy állat ... összeillő tények...
05:09
and right on ... pie man ... potentially ... my stories
105
309709
2892
és rögtön ... piteember ... potenciálisan ... történeteim
05:12
UH: And you can see that these words start to induce alignment
106
312625
2942
UH: Látható, hogy e szavak összehangolódást eredményeznek
05:15
in early language areas, but not more than that.
107
315591
2605
a korai nyelvi területeken, de semmi mást.
05:18
Now we can take the words and start to build sentences out of them.
108
318220
3817
Most a szavakból mondatokat képezhetünk.
05:23
(Audio) JO: And they recommend against crossing that line.
109
323561
3000
(Hang) JO: És óvnak a határ túllépésétől.
05:28
He says: "Dear Jim, Good story. Nice details.
110
328021
3642
Azt mondja: "Kedves Jim, jó történet, szép részletek.
05:32
Didn't she only know about him through me?"
111
332369
2152
A nő csak rajtam keresztül ismerte a férfit?"
05:34
UH: Now you can see that the responses in all the language areas
112
334545
3135
UH: Látható, hogy a reagálások a bejövő nyelvet földolgozó
05:37
that process the incoming language
113
337704
1691
minden nyelvterületen,
05:39
become aligned or similar across all listeners.
114
339419
2379
minden hallgatónál összehangolttá vagy hasonlóvá válnak.
05:42
However, only when we use the full, engaging, coherent story
115
342218
4677
De csak akkor, amikor összefüggő, őket lekötő teljes történetet kapnak;
05:46
do the responses spread deeper into the brain
116
346919
2225
ekkor a reagálások mélyebben hatolnak az agyba,
05:49
into higher-order areas,
117
349168
1531
a magasabb rendű területekbe,
05:50
which include the frontal cortex and the parietal cortex,
118
350723
3101
beleértve a homloklebenyt és a fali lebenyt,
05:53
and make all of them respond very similarly.
119
353848
2588
s ezáltal ezek reagálása nagyon hasonló lesz.
05:56
And we believe that these responses in higher-order areas are induced
120
356460
3269
Úgy gondoljuk, hogy a magasabb rendű területeken e reagálásokat
05:59
or become similar across listeners
121
359753
2126
a beszélő által közvetített jelentés idézi elő,
06:01
because of the meaning conveyed by the speaker,
122
361903
2740
vagy teszi hasonlóvá az egyes hallgatóknál,
06:04
and not by words or sound.
123
364667
1601
nem pedig a szavak vagy a hangok.
06:06
And if we are right, there's a strong prediction over here
124
366635
2715
Ha igazunk van, akkor nagy valószínűséggel megjósolható:
06:09
if I tell you the exact same ideas
125
369374
2362
ha önökkel két különböző szócsoporttal közlöm
06:11
using two very different sets of words,
126
371760
2644
ugyanazt a gondolatot,
06:14
your brain responses will still be similar.
127
374428
2551
agyuk reagálása hasonló lesz.
06:17
And to test it, we did the following experiment in my lab.
128
377499
3014
Ennek eldöntésére a laboromban a következő kísérletet végeztük.
06:21
We took the English story
129
381142
1808
Az angol nyelvű történetet
06:22
and translated it to Russian.
130
382974
2136
oroszra fordítottuk.
06:25
Now you have two different sounds and linguistic systems
131
385134
4224
Most két különböző hang- és nyelvi rendszerünk van,
06:29
that convey the exact same meaning.
132
389382
2294
amelyek pont ugyanazt a jelentést közvetítik.
06:31
And you play the English story to the English listeners
133
391700
3648
Lejátsszuk az angol nyelvű történetet az angol hallgatóknak,
06:35
and the Russian story to the Russian listeners,
134
395372
2352
az oroszt pedig az orosz nyelvű hallgatóknak,
06:37
and we can compare their responses across the groups.
135
397748
3045
és össze tudjuk vetni a csoportok reagálását.
06:40
And when we did that, we didn't see responses that are similar
136
400817
3571
Amikor ezt tettük, nem láttunk hasonló reagálást
06:44
in auditory cortices in language,
137
404412
2281
a hallókéregben egy nyelven belül,
06:46
because the language and sound are very different.
138
406717
2378
mert a nyelv és a hang különböző.
06:49
However, you can see that the responses in high-order areas
139
409119
2768
De azt látjuk, hogy a magasabb rendű területek
06:51
were still similar across these two groups.
140
411921
2494
a két csoportot összevetve mégis hasonlóak voltak.
06:55
We believe this is because they understood the story in a very similar way,
141
415068
4092
Úgy gondoljuk, hogy azért, mert igen hasonlóan értették a történetet.
06:59
as we confirmed, using a test after the story ended.
142
419184
4026
Ezt a történet végén végzett teszt megerősítette.
07:04
And we think that this alignment is necessary for communication.
143
424321
3687
Úgy gondoljuk, ez az összehangolódás kell a kommunikációhoz.
07:08
For example, as you can tell,
144
428032
2626
Például, nem kétséges,
07:10
I am not a native English speaker.
145
430682
2027
hogy nem az angol az anyanyelvem.
07:12
I grew up with another language,
146
432733
1881
Más nyelven nőttem föl,
07:14
and the same might be for many of you in the audience.
147
434638
2654
és sok jelenlévőre is ez lehet a jellemző.
07:17
And still, we can communicate.
148
437316
1999
Ennek ellenére képesek vagyunk kommunikálni.
07:19
How come?
149
439339
1151
Miért?
07:20
We think we can communicate because we have this common code
150
440514
3079
Talán azért, mert közös a kódunk,
07:23
that presents meaning.
151
443617
1427
amely a jelentést hordozza.
07:25
So far, I've only talked about what's happening in the listener's brain,
152
445921
3446
Idáig csak arról beszéltem, hogy mi történik az alany agyában,
07:29
in your brain, when you're listening to talks.
153
449391
2247
az önökében, mikor előadást hallgatnak.
07:31
But what's happening in the speaker's brain, in my brain,
154
451662
2699
De mi történik a beszélő agyában, az enyémben,
07:34
when I'm speaking to you?
155
454385
1807
mikor önökhöz beszélek?
07:36
To look in the speaker's brain,
156
456216
1857
Hogy belelássunk a beszélő agyába,
07:38
we asked the speaker to go into the scanner,
157
458097
3096
megkértük, hogy feküdjön a szkennerbe.
07:41
we scan his brain
158
461217
1602
Szkenneljük az agyműködést,
07:42
and then compare his brain responses to the brain responses of the listeners
159
462843
4007
aztán összevetjük agyának reagálását
07:46
listening to the story.
160
466874
1802
a történetet hallgatók agyának reagálásával,
07:48
You have to remember that producing speech and comprehending speech
161
468700
4210
Ne feledjék, hogy a beszédképzés és a beszédértés
07:52
are very different processes.
162
472934
1723
nagyon eltérő folyamatok.
07:54
Here we're asking: How similar are they?
163
474681
2244
De adódik a kérdés: Mennyire hasonlók?
07:58
To our surprise,
164
478164
1407
Meglepetésünkre azt látjuk,
07:59
we saw that all these complex patterns within the listeners
165
479595
4871
hogy a hallgatóban keletkező minden bonyolult mintázat
08:04
actually came from the speaker brain.
166
484490
2707
voltaképpen a beszélő agyából ered.
08:07
So production and comprehension rely on very similar processes.
167
487221
3685
Tehát a beszédképzés és -értés nagyon hasonló folyamatokon alapul.
08:10
And we also found
168
490930
1572
Még az is kiderült,
08:12
the stronger the similarity between the listener's brain
169
492526
3706
hogy minél nagyobb a hasonlóság a hallgató agya
08:16
and the speaker's brain,
170
496256
1499
és a beszélő agya között,
08:17
the better the communication.
171
497779
1905
annál jobb minőségű a kommunikáció.
08:19
So I know that if you are completely confused now,
172
499708
3965
Tudom, ha mostanra már teljesen összezavarodtak,
08:23
and I do hope that this is not the case,
173
503697
2021
– de remélem, nem ez a helyzet –,
08:25
your brain responses are very different than mine.
174
505742
2393
agyuk reagálása nagyon más, mint az enyémé.
08:28
But I also know that if you really understand me now,
175
508159
3107
De azt is tudom, hogy ha engem valóban értenek,
08:31
then your brain ... and your brain ... and your brain
176
511290
2891
akkor az ön agya... és az ön agya... és az ön agya
08:34
are really similar to mine.
177
514205
1728
tényleg hasonlít az enyémre.
08:37
Now, let's take all this information together and ask:
178
517793
3095
Most pedig rakjunk össze minden infót, és tegyük föl a kérdést:
08:40
How can we use it to transmit a memory that I have
179
520912
3337
Hogyan használható föl mindez arra, hogy átvigyem az emlékképeimet
08:44
from my brain to your brains?
180
524273
2186
az agyamból az önök agyába?
08:47
So we did the following experiment.
181
527037
2118
A következő kísérletet végeztük ehhez.
08:49
We let people watch, for the first time in their life,
182
529648
2573
Az alanyok agyának szkennelésekor megnézettük velük
08:52
a TV episode from the BBC series "Sherlock," while we scanned their brains.
183
532245
4134
a Sherlock c. BBC-sorozat egy epizódját, amelyet korábban soha nem láttak.
08:56
And then we asked them to go back to the scanner
184
536403
2801
Aztán visszafeküdtek a szkennerbe,
08:59
and tell the story to another person that never watched the movie.
185
539228
3899
s elmeséltettük velük a történetet valakinek, aki még nem látta a videót.
09:03
So let's be specific.
186
543151
1660
Tehát, konkrétan:
09:04
Think about this exact scene,
187
544835
2047
Képzeljük magunk elé a jelenetet,
09:06
when Sherlock is entering the cab in London
188
546906
2584
amikor Sherlock beszáll a londoni taxiba,
09:09
driven by the murderer he is looking for.
189
549514
2296
amelyet az általa keresett gyilkos vezet.
09:12
With me, as a viewer,
190
552398
2496
Miközben nézem, agyamban
09:14
there is a specific brain pattern in my brain when I watch it.
191
554918
3500
nézőként egyedi agyi mintázat van jelen.
09:19
Now, the exact same pattern, I can reactivate in my brain again
192
559179
3772
Pontosan ugyanezt a mintázatot előhívhatom az agyamban,
09:22
by telling the word: Sherlock, London, murderer.
193
562975
3656
ha kiejtem a "Sherlock", "London", "gyilkos" szavakat.
09:27
And when I'm transmitting these words to your brains now,
194
567369
3110
Mikor pedig továbbítom e szavakat az önök agyába,
09:30
you have to reconstruct it in your mind.
195
570503
2485
önöknek ezt kell újraalkotniuk a saját agyukban.
09:33
In fact, we see that pattern emerging now in your brains.
196
573012
4549
Azt látjuk, hogy az a mintázat most az önök agyában is megjelenik.
09:37
And we were really surprised to see
197
577585
2515
Nagyon meg voltunk lepődve, mikor azt tapasztaltuk,
09:40
that the pattern you have now in your brains
198
580124
2255
hogy az agyukban most látható mintázat,
09:42
when I'm describing to you these scenes
199
582403
1912
– amikor e jeleneteket ismertetem –,
09:44
would be very similar to the pattern I had when I watched this movie
200
584339
3822
nagyon hasonlít a több hónapja a videó nézésekor bennem kialakult,
09:48
a few months ago in the scanner.
201
588185
2138
s a szkennerrel észlelt mintázatra.
09:50
This starts to tell you about the mechanism
202
590347
2104
Ez rávilágít arra a mechanizmusra,
09:52
by which we can tell stories and transmit information.
203
592475
2742
amellyel történeteket mesélhetünk és információt adhatunk át.
09:55
Because, for example,
204
595733
1876
Mert például,
09:57
now you're listening really hard and trying to understand what I'm saying.
205
597633
3512
most feszülten figyelnek, s igyekeznek megérteni, amiről beszélek.
10:01
And I know that it's not easy.
206
601169
1550
Tudom, hogy nem könnyű.
10:02
But I hope that at one point in the talk we clicked, and you got me.
207
602743
4036
De remélem, hogy valahol előadás közben leesett a tantusz, és megértettek.
10:06
And I think that in a few hours, a few days, a few months,
208
606803
3898
Azt hiszem, hogy pár óra, nap vagy hónap múlva
10:10
you're going to meet someone at a party,
209
610725
2144
összefutnak valakivel egy buliban,
10:12
and you're going to tell him about this lecture,
210
612893
3548
elmesélik neki az előadáson hallottakat,
10:16
and suddenly it will be as if he is standing now here with us.
211
616465
3638
és hirtelen olyan lesz, mintha az illető most itt lenne velünk.
10:20
Now you can see how we can take this mechanism
212
620127
2850
Most már látják, hogyan viszünk át emlékképeket
10:23
and try to transmit memories and knowledge across people,
213
623001
3931
és tudást emberről emberre ezzel a mechanizmussal.
10:26
which is wonderful, right?
214
626956
2047
Ez csodálatos, ugye?
10:29
But our ability to communicate relies on our ability
215
629027
3167
De kommunikációs képességünk
10:32
to have common ground.
216
632218
2566
a közös alapok birtoklásának képességén nyugszik.
10:34
Because, for example,
217
634808
1205
Mert például,
10:36
if I'm going to use the British synonym
218
636037
3767
ha a "taxi" helyett a "bérkocsi"
10:39
"hackney carriage" instead of "cab,"
219
639828
2378
rokon értelmű szót használom,
10:42
I know that I'm going to be misaligned with most of you in the audience.
220
642230
4039
tudom, hogy a jelenlévők zömével félreértjük egymást.
10:46
This alignment depends not only on our ability
221
646720
2191
Az összehangolódás nemcsak
10:48
to understand the basic concept;
222
648935
2034
az alapgondolat megértésének képességétől függ,
10:50
it also depends on our ability to develop common ground and understanding
223
650993
4795
hanem attól a képességünktől is, hogy közös alapot, értelmezést
10:55
and shared belief systems.
224
655812
1787
és közös hitrendszert hozzunk létre.
10:57
Because we know that in many cases,
225
657623
1834
Mert tudjuk, hogy az emberek gyakran
10:59
people understand the exact same story in very different ways.
226
659481
4043
ugyanazt a történetet más-más módon értik.
11:04
So to test it in the lab, we did the following experiment.
227
664460
3041
Ennek vizsgálatára a következő laborkísérletet végeztük.
11:08
We took a story by J.D. Salinger,
228
668089
2931
J.D. Salinger egyik elbeszélését vettük,
11:11
in which a husband lost track of his wife in the middle of a party,
229
671044
4335
amelyben a férj buli közben szem elől téveszti feleségét,
11:15
and he's calling his best friend, asking, "Did you see my wife?"
230
675403
3687
és legjobb barátjától kérdezi: "Nem láttad a feleségem?"
11:19
For half of the subjects,
231
679836
1207
Az alanyok felének azt mondtuk,
11:21
we said that the wife was having an affair with the best friend.
232
681067
4141
hogy a nőnek viszonya van ezzel a legjobb baráttal.
11:25
For the other half,
233
685232
1151
A másik felének pedig azt,
11:26
we said that the wife is loyal and the husband is very jealous.
234
686407
5105
hogy a nő hűséges, csak a férj féltékeny természetű.
Ez az egyetlen mondat a történet elhangzása előtt elég volt,
11:32
This one sentence before the story started
235
692127
2688
11:34
was enough to make the brain responses
236
694839
2301
hogy mindenki agyi reagálását,
11:37
of all the people that believed the wife was having an affair
237
697164
3044
aki elhitte, hogy a nőnek viszonya van,
11:40
be very similar in these high-order areas
238
700232
2437
a magasabb rendű területeken igen hasonlóvá tegye,
11:42
and different than the other group.
239
702693
2222
de egyben különbözővé a másik csoportétól.
11:44
And if one sentence is enough to make your brain similar
240
704939
3673
Ha egy mondat elég, hogy agyunkat hasonlóvá tegye
11:48
to people that think like you
241
708636
1603
a hozzánk hasonlóan gondolkodókéhoz,
11:50
and very different than people that think differently than you,
242
710263
2953
és nagyon mássá a tőlünk eltérően gondolkodókéhoz képest,
11:53
think how this effect is going to be amplified in real life,
243
713240
3477
gondoljanak bele, hogy ez a hatás a valóságban mennyire fölerősödik,
11:56
when we are all listening to the exact same news item
244
716741
2892
amikor ugyanazt a hírt halljuk
11:59
after being exposed day after day after day
245
719657
3748
nap mint nap, folyton,
12:03
to different media channels, like Fox News or The New York Times,
246
723429
3812
más-más hírforrásokból, pl. a Fox Newsból vagy a The New York Timesból,
12:07
that give us very different perspectives on reality.
247
727265
3113
melyek nagyon másként láttatják a valóságot.
12:11
So let me summarize.
248
731556
1353
Összefoglalva,
12:13
If everything worked as planned tonight,
249
733529
2089
ha ma este minden a terv szerint alakult,
12:15
I used my ability to vocalize sound to be coupled to your brains.
250
735642
4299
hangformálási képességemet a kiejtett hang agyukba juttatására használtam.
12:19
And I used this coupling
251
739965
1503
Ezt a kapcsolatot arra használtam,
12:21
to transmit my brain patterns associated with my memories and ideas
252
741492
3841
hogy agyam emlékképekkel és gondolatokkal összefüggő mintázatait
12:25
into your brains.
253
745357
1316
az önök agyába továbbítsam.
12:27
In this, I start to reveal the hidden neural mechanism
254
747201
3798
Ezzel tárom föl azt a rejtett idegi mechanizmust,
12:31
by which we communicate.
255
751023
1635
amely által kommunikálunk.
12:32
And we know that in the future it will enable us to improve
256
752682
2967
És tudjuk, ennek segítségével a jövőben
12:35
and facilitate communication.
257
755673
1990
javíthatjuk és megkönnyíthetjük a kommunikációt.
12:38
But these studies also reveal
258
758111
1694
Ám e kutatások azt is föltárták,
12:40
that communication relies on a common ground.
259
760535
3286
hogy a kommunikáció közös alapokon áll.
12:43
And we have to be really worried as a society
260
763845
2462
Társadalomként tényleg figyelnünk kell rá,
12:46
if we lose this common ground and our ability to speak with people
261
766331
4036
hogy elveszítjük e közös alapot és azon képességünket,
hogy szót értsünk a tőlünk kissé eltérően gondolkodókkal,
12:50
that are slightly different than us
262
770391
2117
12:52
because we let a few very strong media channels
263
772532
3388
ha hagyjuk, hogy egy pár nagyon erős médiacsatorna
12:55
take control of the mic,
264
775944
1541
uralja a mikrofont,
12:57
and manipulate and control the way we all think.
265
777509
3775
manipulálja és irányítsa a gondolkodásmódunkat.
13:01
And I'm not sure how to fix it because I'm only a scientist.
266
781308
2901
Nem tudom, mi a megoldás, mert én csak egy kutató vagyok.
13:04
But maybe one way to do it
267
784233
2460
De talán az egyik lehetőség
13:06
is to go back to the more natural way of communication,
268
786717
2647
visszatérni egy természetesebb kommunikációs módhoz,
13:09
which is a dialogue,
269
789388
1602
a párbeszédhez,
13:11
in which it's not only me speaking to you now,
270
791014
2507
amelyben nemcsak én beszélek önökhöz,
13:13
but a more natural way of talking,
271
793994
2216
hanem a társalgás természetesebb módján –
13:16
in which I am speaking and I am listening,
272
796234
3277
beszélek is és figyelek is,
13:19
and together we are trying to come to a common ground and new ideas.
273
799535
4720
és együtt törekszünk közös nevezőre és új gondolatokra jutni.
13:24
Because after all,
274
804279
1158
Hiszen végtére is
13:25
the people we are coupled to define who we are.
275
805461
3664
tőlünk, emberektől függ, hogy eldöntsük, mik vagyunk.
13:29
And our desire to be coupled to another brain
276
809149
2389
A vágyunk, hogy egy másik agyhoz kapcsolódjunk,
13:31
is something very basic that starts at a very early age.
277
811562
4517
nagyon alapvető, s ez már zsenge korban kezdődik.
13:36
So let me finish with an example from my own private life
278
816103
4187
Előadásomat egy magánéleti történettel zárom,
13:41
that I think is a good example of how coupling to other people
279
821044
4311
amely jól példázza, hogy a másik emberhez történő kapcsolódás
13:45
is really going to define who we are.
280
825379
2274
valóban meghatározza, hogy mik vagyunk.
13:48
This my son Jonathan at a very early age.
281
828294
3074
Ő Jonathan, a fiam, nagyon apró korában.
13:51
See how he developed a vocal game together with my wife,
282
831392
4150
Nézzék, feleségemmel hogyan bontakoztat ki egy hangokra épülő játékot,
13:55
only from the desire and pure joy of being coupled to another human being.
283
835566
5231
csak vágyára és a tiszta örömre alapozva, hogy másik emberi lényhez kapcsolódhat.
14:01
(Both vocalizing)
284
841556
4917
(Mindketten hangot adnak ki)
14:14
(Laughter)
285
854915
2328
(Nevetés)
14:17
Now, think how the ability of my son
286
857267
3797
Gondoljanak bele, hogyan fogja fiamnak a képessége
14:21
to be coupled to us and other people in his life
287
861088
2762
a hozzánk és másokhoz való kapcsolódásra
14:23
is going to shape the man he is going to become.
288
863874
2858
formálni azt az embert, amivé válni fog.
14:26
And think how you change on a daily basis
289
866756
2415
Gondoljanak bele, hogyan változnak önök
14:29
from the interaction and coupling to other people in your life.
290
869195
4323
napról napra a környezetükben lévőkhöz fűződő kapcsolatuk révén.
14:34
So keep being coupled to other people.
291
874562
2103
Ezért kapcsolódjanak továbbra is másokhoz.
14:37
Keep spreading your ideas,
292
877157
1549
Terjesszék a gondolataikat,
14:38
because the sum of all of us together, coupled,
293
878730
3244
mert együtt, összekapcsolva többek vagyunk,
14:41
is greater than our parts.
294
881998
1594
mint csupán a részek összessége.
14:43
Thank you.
295
883616
1166
Köszönöm.
14:44
(Applause)
296
884806
5662
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7