A shark-deterrent wetsuit (and it's not what you think) | Hamish Jolly

Hamish Jolly: Köpek balığını engelleyici dalış elbisesi (ve tahmin ettiğiniz şey değil)

405,649 views

2014-04-23 ・ TED


New videos

A shark-deterrent wetsuit (and it's not what you think) | Hamish Jolly

Hamish Jolly: Köpek balığını engelleyici dalış elbisesi (ve tahmin ettiğiniz şey değil)

405,649 views ・ 2014-04-23

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Eren Gokce Gözden geçirme: Siir Tecirlioglu
00:13
Scientific breakthrough,
0
13202
1509
Bilimsel ilerlemeler,
00:14
the kind that can potentially save lives,
1
14711
2613
özellikle potansiyel olarak hayat kurtarabilecek olanlar,
00:17
can sometimes be lying right out in the open
2
17324
2064
bazen oralarda bir yerlerde onu keşfetmemiz
00:19
for us to discover,
3
19388
1562
için bekler.
00:20
in the evolved, accumulated body
4
20950
2206
Örneğin evrilmiş, birikmiş
00:23
of human anecdote, for example,
5
23156
2592
insana dair hikâyelerde
00:25
or in the time-tested adaptations
6
25748
2026
veya çevremizdeki doğal yaşamda gözlemlediğimiz
00:27
that we observe in the natural world around us.
7
27774
3462
zamana karşı test edilmiş uyarlamalarda.
00:31
Science starts with observation,
8
31236
2620
Bilim gözlemle başlar,
00:33
but the trick is to identify the patterns and signatures
9
33856
3396
ancak işin püf noktası başka türlü
00:37
that we might otherwise dismiss
10
37252
1945
efsane veya tesadüf diyerek kabul etmeyeceğimiz
00:39
as myth or coincidence,
11
39197
1867
kalıpları ve işaretleri belirlemek,
00:41
isolate them, and test them with scientific rigor.
12
41064
3853
onları izole edip bilimsel kesinlikle test etmektir.
00:44
And when we do, the results will often surprise.
13
44917
4058
Ve bunu yapınca, sonuçlar çoğunlukla şaşırtır.
00:48
Western Australia has had a particular problem
14
48975
1880
Batı Avustralya'nın son üç yıldır köpek balığı
00:50
with shark attacks over the last three years,
15
50855
3215
saldırıları ile ilgili dikkat çekici bir problemi oldu,
00:54
unfortunately and tragically culminating
16
54070
2181
talihsiz ve üzücü bir şekilde bu
00:56
in five fatal shark attacks in a 10-month period
17
56251
3080
10 aylık süreçte beş ölümcül köpek balığı
00:59
during that time.
18
59331
1760
saldırısı gerçekleşmiştir.
01:01
But Western Australia is not alone in this.
19
61091
2129
Ancak Batı Avustralya bu konuda yalnız değildir.
01:03
The incident of shark engagements on humans
20
63220
2905
Köpek balıklarının insanlara saldırdığı olaylar
01:06
is escalating worldwide.
21
66125
2344
dünya çapında artmaktadır.
01:08
And so it's not surprising, perhaps,
22
68469
1744
Ve belki de sürpriz değil ama,
01:10
that in July of this year,
23
70213
1643
bu sene Temmuz ayında
01:11
Shark Attack Mitigation Systems in collaboration
24
71856
2479
Köpek balığı Saldırısı Azaltma Sistemleri (SAMS),
01:14
with the University of Western Australia Oceans Institute
25
74335
3064
Batı Avustralya Okyanus Enstitüsü ile birlikte
01:17
made an announcement which captured the attention
26
77399
2774
dünya basınının ve dünya genelindeki
01:20
of the worldwide media and of ocean users
27
80173
2236
okyanustan yararlananların dikkatini
01:22
worldwide,
28
82409
1791
çeken bir duyuru yaptı
01:24
and that was around the development of technology
29
84200
1731
ve bu duyuru köpek balığı saldırıları riskini azaltmak veya düşürmek için
01:25
to mitigate or reduce the risk of shark attack
30
85931
2641
köpek balıklarının görebildiği şeylerle ilgili bilime dayalı
01:28
based on the science of what sharks can see.
31
88572
3148
bir teknolojinin geliştirildiği ile ilgiliydi.
01:31
And I have for you today
32
91720
1589
Benim bugün anlatacağım şey
01:33
the story of that journey,
33
93309
1867
bu yolculuğun hikâyesi,
01:35
but also the notion that science can be
34
95176
2340
aynı zamanda bilimin icat yapmak kadar
01:37
as powerful as a translator
35
97516
2465
tercüman olmak konusunda da çok güçlü
01:39
as it can be for invention.
36
99981
3359
olabileceği nosyonu.
01:43
When we began this process,
37
103340
1706
Bu sürece başladığımızda,
01:45
we were looking, it was about three years ago,
38
105046
3182
araştırıyorduk, ki bu yaklaşık üç sene önceydi
01:48
and we'd just had the first two fatal shark attacks
39
108228
3422
ve Batı Avustralya'daki ilk iki ölümcül köpek balığı
01:51
in Western Australia,
40
111650
1771
saldırısını yaşamıştık.
01:53
and by chance, in a previous role,
41
113421
2207
Ve bir önceki pozisyonumdayken tesadüfen
01:55
I happened to be having dinner with Harry Butler.
42
115628
2923
Harry Butler'la akşam yemeği yedim.
01:58
Now Harry Butler, who most Australians would know is a famous naturalist,
43
118551
3707
Çoğu Avustralyalının bildiği ünlü bir doğa bilimcisi olan Harry Butler,
02:02
had spent a lot of time in the marine environment.
44
122258
2335
deniz ortamında çok zaman harcamıştır.
02:04
Harry Butler is a precursor, if you like,
45
124593
2106
Harry Butler bir bakıma vefat etmiş
02:06
to the late Steve Irwin.
46
126699
1911
olan Steve Irwin'in selefidir.
02:08
When I asked him about
47
128610
1311
Ona bu sorunun çözümünün ne
02:09
what the solution to the problem might be,
48
129921
3298
olabileceğini sorduğumda,
02:13
the answer was quite surprising.
49
133219
1512
cevap oldukça şaşırtıcıydı.
02:14
He said, "Take a black wetsuit,
50
134731
1875
Şöyle söyledi, "Siyah bir dalış kıyafeti al,
02:16
band it in yellow stripes like a bumblebee,
51
136606
2765
yaban arısına benzeyen sarı şeritlerle bantla,
02:19
and you'll be mimicking the warning systems
52
139371
2288
böylece deniz canlılarının çoğunun
02:21
of most marine species."
53
141659
2309
ikaz sistemini taklit edeceksin."
02:23
I didn't think about that much at the time,
54
143968
1898
O sırada bunun hakkında pek fazla düşünmedim
02:25
and it wasn't until the next three fatal shark attacks happened,
55
145866
3590
ve bir sonraki üç ölümcül köpek balığı saldırısı
02:29
and it caused me to think,
56
149456
1434
olunca da bu fikrin
02:30
maybe there's some merit to this idea.
57
150890
2131
belki de düşünmeye değer olduğuna ikna oldum.
02:33
And I turned to the web
58
153021
1465
Ve internete
02:34
to see if there might be some clues.
59
154486
2255
herhangi bir ipucu var mı diye baktım.
02:36
And it turns out the web is awash
60
156741
2277
Ve internetin bu çeşit bir düşünceyi
02:39
with this sort of evidence that supports
61
159018
2396
destekleyen bu tipteki kanıtlarla
02:41
this sort of thinking.
62
161414
1562
dolu olduğu ortaya çıktı.
02:42
So biologically, there are plenty of species
63
162976
1984
Yani biyolojik olarak, suda gizlenmek ya da
02:44
that display banding or patterns, warning patterns,
64
164960
2596
saldırılmaya karşı ikaz etmek için
02:47
to either be cryptical in the water
65
167556
1702
şeritler veya desenler, ikaz desenleri
02:49
or warn against being attacked,
66
169258
2584
sergileyen pek çok tür vardır,
02:51
not the least of which is the pilot fish
67
171842
2113
ki yaşamının büyük bir kısmını köpek balığının
02:53
which spends a big slab of its life
68
173955
2156
faaliyetleri etrafında geçiren
02:56
around the business end of a shark.
69
176111
2279
pilot balığı da buna dâhildir.
02:58
On the human side, Walter Starck, an oceanographer,
70
178390
3091
İnsanlara gelince, bir deniz bilimcisi olan Walter Starck,
03:01
has been painting his wetsuit since the 1970s,
71
181481
2862
dalış kıyafetini 1970'lerden beri boyamaktadır
03:04
and anthropologically,
72
184343
1622
ve antropolojik olarak
03:05
Pacific island tribes painted themselves in bands
73
185965
3630
Pasifik adaları kabileleri köpek balığı tanrısını
03:09
in a sea snake ceremony
74
189595
1781
uzaklaştırmak için deniz yılanı seremonisinde
03:11
to ward off the shark god.
75
191376
2594
kendilerini şerit şerit boyarlardı.
03:13
So what's going on here?
76
193970
1442
O zaman burada neler olup bitiyor?
03:15
Is this an idea lying wide out in the open
77
195412
2878
Bu fikir, oralarda bir yerlerde onu düşünmemiz ve
03:18
for us to consider and define?
78
198290
3131
ortaya koymamız için mi bekliyor?
03:21
We know that sharks use a range of sensors
79
201421
4369
Biliyoruz ki, köpek balıkları harekete geçince,
03:25
when they engage, particularly for attack,
80
205790
3372
özellikle de saldırı için, çok çeşitli duyular kullanır,
03:29
but the sight sensor is the one that they use
81
209162
1960
ancak görüş algısını hedeflerini belirlemek
03:31
to identify the target, and particularly
82
211122
1564
için kullanırlar, özellikle de
03:32
in the last number of meters before the attack.
83
212686
3734
saldırıdan önceki son birkaç metrede.
03:36
It makes sense to pay attention to the biological anecdote
84
216420
2958
Biyolojik hikâyelere kulak vermek mantıklı geliyor,
03:39
because that's time-tested evolution
85
219378
1852
çünkü bunlar binlerce yıl boyunca
03:41
over many millennia.
86
221230
2473
zamana karşı test edilmiş evrimleşmelerdir.
03:43
But isn't human anecdote also an evolution of sorts,
87
223703
3477
Ancak insana dair hikâyeler de bir çeşit evrim değil midir,
03:47
the idea that there's a kernel of truth
88
227180
1731
gerçeğin özünün olduğu fikri,
03:48
thought to be important,
89
228911
1592
önemli olduğu düşünülen,
03:50
passed down from generation to generation,
90
230503
3285
nesilden nesile geçen,
03:53
so that it actually ends up shaping human behavior?
91
233788
3315
böylece aslında insan davranışlarını şekillendiren?
03:57
I wanted to test this idea.
92
237103
1660
Bu fikri test etmek istedim.
03:58
I wanted to put some science
93
238763
1218
Bu hikâyelere dayalı kanıtlara
03:59
to this anecdotal evidence,
94
239981
2336
biraz bilim eklemek istedim,
04:02
because if science could support this concept,
95
242317
1956
çünkü eğer bilim bu görüşü desteklerse,
04:04
then we might have at least part of the solution
96
244273
2095
o zaman burnumuzun dibindeki köpek balığı saldırılarına
04:06
to shark attack right under our very nose.
97
246368
3058
bir nebze olsun çözümümüz olabilir.
04:09
To do that, I needed some experts
98
249426
1795
Bunu yapmak için, köpek balığı görüşü ve
04:11
in shark vision and shark neurology,
99
251221
1853
köpek balığı sinir biliminde bazı uzmanlara ihtiyacım vardı
04:13
and a worldwide search, again,
100
253074
1809
ve dünya çapında bir araştırma beni tekrar
04:14
led to the University of W.A.
101
254883
1439
University of W.A. (Batı Avustralya Üniversitesi)'ya götürdü,
04:16
on the doorstep here, with the Oceans Institute.
102
256322
2403
burada yanıbaşında Okyanus Enstitüsü olan.
04:18
And professor Nathan Hart and his team
103
258725
2597
Profesör Nathan Hart ve ekibi,
04:21
had just written a paper which tells us,
104
261322
2660
yırtıcı köpek balıklarının siyah-beyaz veya gri tonda
04:23
confirms that predatory sharks see
105
263982
2352
gördüklerini teyit eden, bunu söyleyen
04:26
in black and white, or grayscale.
106
266334
2863
yeni bir makale yazmışlardı.
04:29
So I called up Nathan,
107
269197
1803
Bunun üzerine Nathan'ı bu fikir hakkında aradım,
04:31
a little bit sheepishly, actually, about this idea
108
271000
1866
aslında biraz da korkarak,
04:32
that maybe we could use these patterns and shapes
109
272866
1881
belki bu desen ve şekilleri köpek balığı saldırısı riskini
04:34
to produce a wetsuit to try and mitigate the risk of shark attack,
110
274747
3506
azaltmaya çalışmak için dalış kıyafeti üretmek üzere kullanabiliriz diye
04:38
and fortunately, he thought that was a good idea.
111
278253
2172
ve neyse ki, o da bunun iyi bir fikir olduğunu düşündü.
04:40
So what ensued is a collaborative bit of research
112
280425
2462
Böylece Batı Avustralya Eyalet İdaresi tarafından desteklenen
04:42
supported by the West Australian State Government.
113
282887
2624
işbirliğine dayalı bir araştırma ortaya çıktı.
04:45
And we did three key things.
114
285511
2559
Ve üç önemli şey yaptık.
04:48
The first is that we mapped the characteristics,
115
288070
2720
Öncelikle üç ana yırtıcı köpek balığının,
04:50
the physical characteristics of the eyes
116
290790
2020
yani büyük beyaz, kaplan ve boğa köpek balığının
04:52
of the three main predatory sharks,
117
292810
1938
gözlerinin karakteristiklerini,
04:54
so the great white, tiger and bull shark.
118
294748
3718
fiziksel karakteristiklerini çıkardık.
04:58
We did that genetically
119
298466
1554
Bunu genetik olarak yaptik ve
05:00
and we did that anatomically.
120
300020
2900
bunu anatomik olarak yaptık.
05:02
The next thing we did was to understand,
121
302920
1842
Yaptığımız bir sonraki şey,
05:04
using complex computer modeling,
122
304762
1435
kompleks bilgisayar modellemeyi kullanarak
05:06
what that eye can see
123
306197
2054
gözün farklı derinliklerde, mesafelerde,
05:08
at different depths, distances,
124
308251
1769
ışık koşulları ve okyanustaki su berraklığında
05:10
light conditions, and water clarity in the ocean.
125
310020
4241
ne gördüğünü anlamaktı.
05:14
And from there, we were able to pinpoint
126
314261
1190
Ve bundan sonra iki temel karakteristiği
05:15
two key characteristics:
127
315451
1800
saptamayı başardık:
05:17
what patterns and shapes would present the wearer
128
317251
3033
Hangi desenler ve şekiller giyeni suda gizli
05:20
as hidden or hard to make out in the water, cryptic,
129
320284
3232
veya zor anlaşılır, kriptik olarak gösterir
05:23
and what patterns and shapes might provide
130
323516
1496
ve hangi desenler ve şekiller en fazla
05:25
the greatest contrast but provide the greatest
131
325012
2921
kontrastı, daha bozuk bir görünüşü sağlar.
05:27
breakup of profile
132
327933
1457
Bu sayede kişi köpek balığı
05:29
so that that person wasn't confused for shark prey
133
329390
3644
avı veya köpek balığı yemi
05:33
or shark food.
134
333034
2353
ile karıştırılmaz.
05:35
The next thing we needed to do was to convert this
135
335387
2192
Bir sonraki yapmamız gereken şey, bunu insanların
05:37
into wetsuits that people might actually wear,
136
337579
2749
gerçekte giyebileceği dalış kıyafetlerine çevirmekti
05:40
and to that end, I invited Ray Smith,
137
340328
2622
ve bu sebeple bir sörfçü, endüstriyel tasarımcı,
05:42
a surfer, industrial designer, wetsuit designer,
138
342950
3230
dalış kıyafeti tasarımcısı olan Ray Smith'i davet ettim,
05:46
and in fact the guy that designed the original Quiksilver logo,
139
346180
2362
ki kendisi aslında orijinal Quiksilver logosunu tasarımlayan kişiydi,
05:48
to come over and sit with the science team
140
348542
2285
gelip bilim ekibiyle oturarak
05:50
and interpret that science
141
350827
3596
bu bilimi insanların giyebileceği
05:54
into aesthetic wetsuits that people might actually wear.
142
354423
3142
estetik dalış kıyafetlerine dönüştürecekti.
05:57
And here's an example of one of the first drawings.
143
357565
2456
Ve işte ilk çizimlerden bir örnek.
06:00
So this is what I call a "don't eat me" wetsuit.
144
360021
3004
Bu, benim "beni yeme" olarak adlandırdığım dalış kıyafeti.
06:03
So this takes that banding idea,
145
363025
4269
İşte bu kıyafet, bantlama fikrini alıyor,
06:07
takes that banding idea, it's highly visible,
146
367294
2586
bantlama fikrini alıyor, oldukça dikkat çekici,
06:09
provides a highly disruptive profile,
147
369880
2005
oldukça rahatsız edici bir profil sağlıyor,
06:11
and is intended to prevent the shark
148
371885
1827
köpek balığını sıradan bir yiyecek olabileceğiniz
06:13
from considering that you would be ordinary food,
149
373712
2668
fikrinden alıkoymak için tasarlanmış
06:16
and potentially even create confusion for the shark.
150
376380
3346
ve köpek balığında kafa karışıklığı dahi yaratabilir.
06:19
And this one's configured to go with a surfboard.
151
379726
3775
Ve bir sörf tahtası ile de beraber kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
06:23
You can see that dark, opaque panel on the front,
152
383501
2613
Öndeki koyu, opak parçayı görüyorsunuz
06:26
and it's particularly better for the surface,
153
386114
2727
ve bu özellikle arkadan ışığın gelip
06:28
where being backlit and providing a silhouette
154
388841
2848
bir siluet yaratmasının problem olduğu bir durumda
06:31
is problematic.
155
391689
1612
yüzey için daha iyi.
06:33
Second iteration is the cryptic wetsuit,
156
393301
2908
İkinci iterasyon ise kriptik dalış kıyafeti
06:36
or the one which attempts to hide the wearer
157
396209
1611
veya giyen kişiyi su sütununda
06:37
in the water column.
158
397820
1490
saklamaya çalışanı.
06:39
There are three panels on this suit,
159
399310
1690
Bu giyside üç tane parça bulunuyor
06:41
and in any given conditions,
160
401000
1624
ve hangi koşulda olursa olsun
06:42
one or more of those panels
161
402624
1355
bu parçalardan biri veya birkaçı
06:43
will match the reflective spectra of the water
162
403979
2590
tamamen veya kısmen kaybolmak için
06:46
so as to disappear fully or partially,
163
406569
2599
suyun yansıtıcı tayfına uyacaktır,
06:49
leaving the last panel or panels
164
409168
2192
son parça veya parçalar da su sütununda
06:51
to create a disruptive profile in the water column.
165
411360
2887
karmaşa sağlayan bir profil yaratacaktır.
06:54
And this one's particularly well-suited
166
414247
2165
Bu kıyafet de, özellikle dalış konfigürasyonu için
06:56
to the dive configuration,
167
416412
2447
daha uygundur,
06:58
so when you're deeper under the water.
168
418859
3068
yani suyun derinlerindeyken.
07:01
So we knew that we had
169
421927
1710
Biliyorduk ki, burada gerçekten de
07:03
some really solid science here.
170
423637
1770
sağlam bir bilgiye sahibiz.
07:05
We knew, if you wanted to stand out,
171
425407
1626
Biliyorduk ki, eğer dikkat çekmek istiyorsanız,
07:07
you needed to look stripy,
172
427033
1172
çizgili görünmek zorundaydınız
07:08
and we knew if you wanted to be cryptic,
173
428205
1424
ve biliyorduk ki, eğer kriptik olmak istiyorsanız,
07:09
you needed to look like this.
174
429629
1552
buna benzemek zorundaydınız.
07:11
But the acid test is always going to be,
175
431181
1826
Ancak köpek balıklarının bu desen ve şekiller söz konusu olduğunda
07:13
how would sharks really behave
176
433007
1332
gerçekten nasıl davranacağına
07:14
in the context of these patterns and shapes.
177
434339
2731
ilişkin asit testi her zaman olacaktır.
07:17
And testing to simulate a person in a wetsuit
178
437070
3311
Ve doğal ortamındaki yırtıcı bir köpek balığı ile birlikte
07:20
in the water with a predatory shark
179
440381
1548
suyun içinde dalış kıyafeti giyen
07:21
in a natural environment
180
441929
1366
bir kişiyi simule etmek için test yapmak
07:23
is actually a lot harder than you might think.
181
443295
1952
aslında düşündüğünüzden daha zor olabilir.
07:25
(Laughter)
182
445247
3351
(Gülüşmeler)
07:28
So we have to bait the rig,
183
448598
2566
Yani tuzak kurmak zorundaydık,
07:31
because we need to get the statistical number
184
451164
1544
çünkü bilimsel kanıt elde etmek için
07:32
of samples through to get the scientific evidence,
185
452708
3024
yeterli sayıda numuneyi almaya ihtiyacımız vardı
07:35
and by baiting the rig,
186
455732
789
ve tuzak kurarak bariz olarak
07:36
we're obviously changing shark behavior.
187
456521
2229
köpek balığının davranışını değiştiriyoruz.
07:38
We can't put humans in the water.
188
458750
1817
İnsanları suya koyamıyoruz.
07:40
We're ethically precluded from even using
189
460567
2886
Suda insana benzer şekiller kullanarak tuzak
07:43
humanoid shapes and baiting them up in the water.
190
463453
2647
kurmamız dahi etik olarak mümkün değil.
07:46
But nevertheless, we started the testing process
191
466100
2272
Ancak bütün bunlara rağmen, test etme sürecine
07:48
in January of this year,
192
468372
1848
bu yılın Ocak ayında
07:50
initially with tiger sharks
193
470220
1136
önce kaplan köpek balıkları ile,
07:51
and subsequently with great white sharks.
194
471356
3339
ardından da büyük beyaz köpek balıkları ile başladık.
07:54
The way we did that
195
474695
1435
Bunu yapmamızın yolu,
07:56
was to get a perforated drum which is full of bait,
196
476130
4755
içi yemle dolu bir delikli bidon alarak suni kauçukla
08:00
wrap it in a neoprene skin,
197
480885
1896
sarmalayıp,
08:02
and then run two stereo underwater cameras
198
482781
2563
sonra da köpek balığının bu tuzağa
08:05
to watch how the shark actually engages with that rig.
199
485344
3349
ne şekilde davrandığını seyretmek üzere iki stereo su altı kamerası ile çekim yapmaktı.
08:08
And because we use stereo,
200
488693
1688
Stereo kullandığımız için de,
08:10
we can capture all the statistics on how big the shark is,
201
490381
2792
köpek balığının ne büyüklükte olduğu, hangi açıdan geldiği,
08:13
what angle it comes in at, how quickly it leaves,
202
493173
2256
ne hızda ayrıldığı ve davranışının nasıl olduğu
08:15
and what its behavior is
203
495429
1856
konusunda subjektif değil, gözleme dayalı
08:17
in an empirical rather than a subjective way.
204
497285
3206
tüm istatistikleri elde edebiliyorduk.
08:20
Because we needed to preserve the scientific method,
205
500491
2488
Bilimsel metodu korumamız gerektiği için de,
08:22
we ran a control rig
206
502979
1698
normal siyah bir dalış kıyafetine benzeyen
08:24
which was a black neoprene rig
207
504677
3712
siyah bir suni kauçuk tuzak
08:28
just like a normal black wetsuit
208
508389
1809
olan kontrol tuzağını
08:30
against the, what we call,
209
510198
1479
SAMS teknolojisi tuzağı adını verdiğimiz
08:31
SAMS technology rig.
210
511677
2128
olanla karşılaştırdık.
08:33
And the results were not just exciting,
211
513805
2728
Sonuçlar sadece heyecan verici değil,
08:36
but very encouraging,
212
516533
1438
aynı zamanda umut vericiydi
08:37
and today I would like to just give you a snapshot
213
517971
2548
ve size bugün bu deneylerin
08:40
of two of those engagements.
214
520519
3662
ikisinden görüntüler göstermek istiyorum.
08:44
So here we've got a four-meter tiger shark
215
524181
2120
İşte burada yaklaşık bir buçuk dakika
08:46
engaging the black control rig,
216
526301
3087
önce karşılaştığı
08:49
which it had encountered about
217
529388
1341
siyah kontrol tuzağı ile ilgilenen
08:50
a minute and a half before.
218
530729
3960
dört metrelik bir kaplan köpek balığımız var.
09:11
Now that exact same shark had engaged,
219
551780
2430
Aynı köpek balığı yaklaşık sekiz dakika önce
09:14
or encountered this SAMS rig,
220
554210
1830
bu SAMS tuzağıyla, Elude SAMS
09:16
which is the Elude SAMS rig,
221
556040
1612
tuzağıyla uğraşmıştı
09:17
about eight minutes before,
222
557652
1179
veya karşılaşmıştı,
09:18
and spent six minutes circling it, hunting for it,
223
558831
3143
altı dakika çevresinde dolanarak,
09:21
looking for what it could smell and sense but not see,
224
561974
2805
avlanmaya çalışarak, koklayıp hissetmeye çalışarak
09:24
and this was the final engagement.
225
564779
2472
zaman harcamış, ancak görememişti ve bu son yaptığı hareketti.
09:29
Great white sharks are more confident than the tigers,
226
569734
2953
Büyük beyaz köpek balıkları, kaplan köpek balıklarından daha çok kendine güvenir
09:32
and here you see great white shark
227
572687
2048
ve burada büyük beyaz köpek balığının
09:34
engaging a control rig,
228
574735
1407
kontrol tuzağıyla karşılaşmasını görüyorsunuz,
09:36
so a black neoprene wetsuit,
229
576142
1833
işte siyah suni kauçuk dalış elbisesi
09:37
and going straight to the bottom,
230
577975
1584
ve doğrudan altına doğru gidiyor,
09:39
coming up
231
579559
2551
yukarı yönelip
09:42
and engaging.
232
582110
3037
üzerine atlıyor.
09:46
In contrast to the SAMS technology rig,
233
586257
2683
SAMS teknolojisi tuzağının tam tersi,
09:48
this is the banded one,
234
588940
1469
bu ise bantlı olanı,
09:50
where it's more tactile,
235
590409
1941
burada daha duyarlı,
09:52
it's more investigative,
236
592350
1510
daha araştırmacı,
09:53
it's more apprehensive,
237
593860
1634
daha kaygılı
09:55
and shows a reluctance to come straight in and go.
238
595494
4005
ve doğrudan gelip saldırmak konusunda tereddüt gösteriyor.
10:08
(Applause)
239
608297
7303
(Alkış)
10:18
So, it's important for us that all the testing is done independently,
240
618601
4276
Bizim için bütün testlerin bağımsız olarak yapılması önemli
10:22
and the University of W.A. is doing the testing.
241
622877
2318
ve testleri Batı Avustralya Üniversitesi yapıyor.
10:25
It'll be an ongoing process.
242
625195
1752
Bu devam eden bir süreç olacak.
10:26
It's subject to peer review and subject to publication.
243
626947
2409
Emsal değerlendirmeleri yapılacak ve yayınlar çıkarılacak.
10:29
It's so important that this concept
244
629356
2343
Bu konseptin bilimle
10:31
is led with the science.
245
631699
1798
yürütülmesi çok önemli.
10:33
From the perspective of Shark Attack Mitigation Systems,
246
633497
2244
Köpek balığı Saldırısı Azaltma Sistemleri'nin bakış açısına göre,
10:35
we're a biotechnology licensing company,
247
635741
2405
biz bir biyoteknoloji lisanslama şirketiyiz,
10:38
so we don't make wetsuits ourselves.
248
638146
2287
yani dalış kıyafetlerini tek başımıza yapmıyoruz.
10:40
We'll license others to do that.
249
640433
2280
Bunu yapmaları için başkalarına lisans vereceğiz.
10:42
But I thought you might be interested
250
642713
959
SAMS teknolojisinin dalış kıyafetine
10:43
in seeing what SAMS technology looks like
251
643672
2001
uyarlanmış hâlini görmek istersiniz
10:45
embedded in a wetsuit, and to that end,
252
645673
2999
diye düşündüm, bu sebeple,
10:48
for the first time, live, worldwide --
253
648672
3216
ilk kez canlı olarak tüm dünyada...
10:51
(Laughter) —
254
651888
1974
(Gülüşmeler)
10:53
I can show you what biological adaptation,
255
653862
2896
Size biyolojik adaptasyonun,
10:56
science and design looks like in real life.
256
656758
3527
bilim ve tasarımın gerçek hayatta nasıl göründüğünü gösterebilirim.
11:00
So I can welcome Sam, the surfer,
257
660285
1897
İşte sörfçü Sam'i davet ediyorum
11:02
from this side. Where are you, Sam?
258
662182
2708
bu taraftan. Neredesin Sam?
11:04
(Applause)
259
664890
1796
(Alkış)
11:06
And Eduardo.
260
666686
1670
Ve Eduardo.
11:08
(Applause)
261
668356
1816
(Alkış)
11:10
Cheers, mate.
262
670172
2694
Sağol dostum.
11:12
Cheers.
263
672866
2090
Teşekkürler.
11:14
Thanks, gentlemen. (Applause)
264
674956
4964
Teşekkürler, baylar. (Alkış)
11:21
So what have we done here?
265
681656
1287
Evet burada ne yaptık?
11:22
Well, to my mind, rather than take a blank sheet
266
682943
3017
Bana göre, boş bir sayfa alıp
11:25
and use science as a tool for invention,
267
685960
3320
bilimi icat yapmak üzere kullanmak yerine,
11:29
we've paid attention to the biological evidence,
268
689280
2856
biyolojik kanıtları dikkate aldık,
11:32
we've put importance to the
269
692136
1690
insanların anlattıklarına dayalı kanıtlara
11:33
human anecdotal evidence,
270
693826
1710
önem verdik
11:35
and we've used science as a tool
271
695536
3082
ve bilimi buna tercüman olmak üzere
11:38
for translation,
272
698618
1403
kullandık,
11:40
translation of something that was already there
273
700021
2227
hâlihazırda olan bir şeyi insanlığın yararına kullanılabilecek
11:42
into something that we can use for the benefit of mankind.
274
702248
3571
bir şeye dönüştürmek için.
11:45
And it strikes me that this idea of science
275
705819
1924
Ve bilimi icat etmek yerine dönüştürmek
11:47
as a tool for translation rather than invention
276
707743
3056
için bir araç olarak kullanma fikrinin,
11:50
is one that we can apply much more widely than this
277
710799
2664
yenilikçilik arayışında bundan daha geniş kapsamda
11:53
in the pursuit of innovation.
278
713463
1947
uygulayabileceğimiz bir şey olması beni etkiliyor.
11:55
After all, did the Wright brothers
279
715410
2325
Nihayetinde, Wright kardeşler
11:57
discover manned flight,
280
717735
2052
insanlı uçuşu keşif mi etti,
11:59
or did they observe the biological fact of flight
281
719787
3189
yoksa uçuşu biyolojik bir olay olarak gözlemleyerek
12:02
and translate that mechanically, replicate it
282
722976
3192
bunu insanların kullanabileceği şekilde kopyalayıp
12:06
in a way that humans could use?
283
726168
2517
mekanik bir hâle mi dönüştürdü?
12:08
As for the humble wetsuit,
284
728685
1534
Naçizane dalış elbisesine gelince,
12:10
who knows what oceanwear will look like
285
730219
1941
suda giyilen giysiler iki sene, beş sene
12:12
in two years' time, in five years' time
286
732160
2951
veya elli sene içinde kim bilir neye benzeyecek.
12:15
or in 50 years' time, but with this new thinking,
287
735111
3092
Ancak bu yeni düşünce şekliyle,
12:18
I'm guessing there's a fair chance
288
738203
1266
simsiyah olmaması oldukça büyük
12:19
it won't be pure black.
289
739469
1721
bir olasılık.
12:21
Thank you.
290
741190
2169
Teşekkürler.
12:23
(Applause)
291
743359
3911
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7