A shark-deterrent wetsuit (and it's not what you think) | Hamish Jolly

405,551 views ・ 2014-04-23

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Peter Petrov Reviewer: Zelvera Usheva
00:13
Scientific breakthrough,
0
13202
1509
Научният пробив
00:14
the kind that can potentially save lives,
1
14711
2613
от вида, който може потенциално да спаси човешки живот,
00:17
can sometimes be lying right out in the open
2
17324
2064
понякога може да лежи вън точно
00:19
for us to discover,
3
19388
1562
за нас, да го открием,
00:20
in the evolved, accumulated body
4
20950
2206
в разгънатото, акумулирано тяло
00:23
of human anecdote, for example,
5
23156
2592
на човешката история, например,
00:25
or in the time-tested adaptations
6
25748
2026
или в изпитани от времето приспособявания,
00:27
that we observe in the natural world around us.
7
27774
3462
наблюдавани в природата около нас.
00:31
Science starts with observation,
8
31236
2620
Науката започва с наблюдение,
00:33
but the trick is to identify the patterns and signatures
9
33856
3396
но номерът е да забележим моделите и ключовете,
00:37
that we might otherwise dismiss
10
37252
1945
които иначе бихме могли да отхвърлим
00:39
as myth or coincidence,
11
39197
1867
като измислица или случайно съвпадение,
00:41
isolate them, and test them with scientific rigor.
12
41064
3853
да ги отделим и тестваме с научна прецизност.
00:44
And when we do, the results will often surprise.
13
44917
4058
Когато го правим, резултатите често изненадват.
00:48
Western Australia has had a particular problem
14
48975
1880
Западна Австралия имаше особен проблем
00:50
with shark attacks over the last three years,
15
50855
3215
с нападения на акули през последните 3 години,
00:54
unfortunately and tragically culminating
16
54070
2181
за нещастие с трагична кулминация
00:56
in five fatal shark attacks in a 10-month period
17
56251
3080
в 5 фатални нападения за 10 месеца
00:59
during that time.
18
59331
1760
през това време.
01:01
But Western Australia is not alone in this.
19
61091
2129
Но не само Западна Австралия го има.
01:03
The incident of shark engagements on humans
20
63220
2905
Случаите с нападения на акули над хора
01:06
is escalating worldwide.
21
66125
2344
ескалират в световен мащаб.
01:08
And so it's not surprising, perhaps,
22
68469
1744
И може би не е изненадващо,
01:10
that in July of this year,
23
70213
1643
че през юли тази година
01:11
Shark Attack Mitigation Systems in collaboration
24
71856
2479
Shark Attack Mitigation Systems в сътрудничество
01:14
with the University of Western Australia Oceans Institute
25
74335
3064
с Института за океаните при Университета на Западна Австралия
01:17
made an announcement which captured the attention
26
77399
2774
направиха съобщение, което привлече вниманието
01:20
of the worldwide media and of ocean users
27
80173
2236
на световните медии и любителите на океана
01:22
worldwide,
28
82409
1791
по света,
01:24
and that was around the development of technology
29
84200
1731
относно разработването на технология
01:25
to mitigate or reduce the risk of shark attack
30
85931
2641
за смекчаване или намаляване риска от нападения на акули,
01:28
based on the science of what sharks can see.
31
88572
3148
основана на науката за това, какво виждат акулите.
01:31
And I have for you today
32
91720
1589
И аз имам за вас днес
01:33
the story of that journey,
33
93309
1867
историята на това пътуване,
01:35
but also the notion that science can be
34
95176
2340
а също и идеята, че науката може да е
01:37
as powerful as a translator
35
97516
2465
толкова мощна за пренасяне,
01:39
as it can be for invention.
36
99981
3359
колкото и за изобретяване.
01:43
When we began this process,
37
103340
1706
Когато започнахме този процес
01:45
we were looking, it was about three years ago,
38
105046
3182
ние търсехме... беше преди около 3 години
01:48
and we'd just had the first two fatal shark attacks
39
108228
3422
и тъкмо имахме първите 2 фатални атаки на акули
01:51
in Western Australia,
40
111650
1771
в Западна Австралия.
01:53
and by chance, in a previous role,
41
113421
2207
Случайно, в една предишна роля,
01:55
I happened to be having dinner with Harry Butler.
42
115628
2923
стана така, че имах вечеря с Хари Бъллър.
01:58
Now Harry Butler, who most Australians would know is a famous naturalist,
43
118551
3707
Сега Хари Бътлър, който, повечето австралийци биха се сетили е известен естественик,
02:02
had spent a lot of time in the marine environment.
44
122258
2335
е прекарал много време в морска среда.
02:04
Harry Butler is a precursor, if you like,
45
124593
2106
Хари Бълър е предшественик, ако щете,
02:06
to the late Steve Irwin.
46
126699
1911
на покойния Стив Ъруин.
02:08
When I asked him about
47
128610
1311
Когато го попитах
02:09
what the solution to the problem might be,
48
129921
3298
какво би могло да е решението на проблема,
02:13
the answer was quite surprising.
49
133219
1512
отговорът му беше доста изненадващ.
02:14
He said, "Take a black wetsuit,
50
134731
1875
Каза: "Вземи черен водолазен костюм,
02:16
band it in yellow stripes like a bumblebee,
51
136606
2765
боядисай го на жълти ивици, като пчела,
02:19
and you'll be mimicking the warning systems
52
139371
2288
и ще имитираш предупредителните системи
02:21
of most marine species."
53
141659
2309
на повечето морски видове."
02:23
I didn't think about that much at the time,
54
143968
1898
Тогава не се замислих много над това,
02:25
and it wasn't until the next three fatal shark attacks happened,
55
145866
3590
докато не се случиха следващите три фатални атаки на акули
02:29
and it caused me to think,
56
149456
1434
и това ме накара да се замисля.
02:30
maybe there's some merit to this idea.
57
150890
2131
Mоже би нещо е дало основание за тази идея.
02:33
And I turned to the web
58
153021
1465
Обърнах се към интернет.
02:34
to see if there might be some clues.
59
154486
2255
за да видя дали няма някакви дири.
02:36
And it turns out the web is awash
60
156741
2277
Оказа се че мрежата е залята
02:39
with this sort of evidence that supports
61
159018
2396
с такива доказателства, подкрепящи
02:41
this sort of thinking.
62
161414
1562
подобно мнение.
02:42
So biologically, there are plenty of species
63
162976
1984
И така, биологически: Има изобилие от видове,
02:44
that display banding or patterns, warning patterns,
64
164960
2596
показващи раиране или шарки, предупредителни шарки,
02:47
to either be cryptical in the water
65
167556
1702
както за прикриване във водата,
02:49
or warn against being attacked,
66
169258
2584
така и за предупреждение срещу нападение.
02:51
not the least of which is the pilot fish
67
171842
2113
Не на последно място от които е рибата пилот,
02:53
which spends a big slab of its life
68
173955
2156
която прекарва голяма част от живота си
02:56
around the business end of a shark.
69
176111
2279
около челюстите на някоя акула.
02:58
On the human side, Walter Starck, an oceanographer,
70
178390
3091
От човешка страна: Уолтър Старк, океанограф,
03:01
has been painting his wetsuit since the 1970s,
71
181481
2862
боядисва водолазния си костюм още от 70те години на миналия век.
03:04
and anthropologically,
72
184343
1622
И антропологично:
03:05
Pacific island tribes painted themselves in bands
73
185965
3630
племена на остров в Тихия океан, се боядисват на ивици
03:09
in a sea snake ceremony
74
189595
1781
в церемония "Морска змия"
03:11
to ward off the shark god.
75
191376
2594
за да отблъснат бога на акулата.
03:13
So what's going on here?
76
193970
1442
И така, какво става тук?
03:15
Is this an idea lying wide out in the open
77
195412
2878
Дали тази идея лежи широко на открито
03:18
for us to consider and define?
78
198290
3131
за нас, да я обмислим и дефинираме?
03:21
We know that sharks use a range of sensors
79
201421
4369
Знаем, че акулите използват набор от сензори
03:25
when they engage, particularly for attack,
80
205790
3372
когато се въвличат, особено в атака,
03:29
but the sight sensor is the one that they use
81
209162
1960
но сензора за виждане е този, който ползват
03:31
to identify the target, and particularly
82
211122
1564
да идентифицират целта, и по-специално
03:32
in the last number of meters before the attack.
83
212686
3734
в последните метри преди атаката.
03:36
It makes sense to pay attention to the biological anecdote
84
216420
2958
Има смисъл да се обърне внимание на биологичната история
03:39
because that's time-tested evolution
85
219378
1852
защото това е изпитана еволюция
03:41
over many millennia.
86
221230
2473
през хилядолетията.
03:43
But isn't human anecdote also an evolution of sorts,
87
223703
3477
Но не е ли човешката история също еволюция на видове,
03:47
the idea that there's a kernel of truth
88
227180
1731
идеята, че има зрънце истина
03:48
thought to be important,
89
228911
1592
смятано за важно,
03:50
passed down from generation to generation,
90
230503
3285
предавано от поколение на поколение,
03:53
so that it actually ends up shaping human behavior?
91
233788
3315
така че то всъщност завършва оформянето на човешкото поведение?
03:57
I wanted to test this idea.
92
237103
1660
Исках да проверя тази идея.
03:58
I wanted to put some science
93
238763
1218
Исках да приложа малко наука
03:59
to this anecdotal evidence,
94
239981
2336
към това доказателство на историята,
04:02
because if science could support this concept,
95
242317
1956
защото ако тя подкрепи идеята,
04:04
then we might have at least part of the solution
96
244273
2095
тогава поне част от решението
04:06
to shark attack right under our very nose.
97
246368
3058
за атаките от акули може да е под носа ни.
04:09
To do that, I needed some experts
98
249426
1795
За да направя това, ми трябваха няколко експерта
04:11
in shark vision and shark neurology,
99
251221
1853
по зрение и неврология на акули.
04:13
and a worldwide search, again,
100
253074
1809
Търсенето в световен мащаб отново
04:14
led to the University of W.A.
101
254883
1439
доведе до Университета на Западна Австралия
04:16
on the doorstep here, with the Oceans Institute.
102
256322
2403
тук, на прага на Института за океаните.
04:18
And professor Nathan Hart and his team
103
258725
2597
Професор Нейтън Харт и неговият екип
04:21
had just written a paper which tells us,
104
261322
2660
току що написаха доклад, който ни казва...
04:23
confirms that predatory sharks see
105
263982
2352
потвърждава, че хищните акули виждат
04:26
in black and white, or grayscale.
106
266334
2863
в черно-бяло или степени на сивото.
04:29
So I called up Nathan,
107
269197
1803
И така, повиках Нейтън,
04:31
a little bit sheepishly, actually, about this idea
108
271000
1866
с малко глуповатата, всъщност, идея,
04:32
that maybe we could use these patterns and shapes
109
272866
1881
да използваме тези шарки и форми,
04:34
to produce a wetsuit to try and mitigate the risk of shark attack,
110
274747
3506
в направата на водолазен костюм, за да опитаме да намалим риска от нападение на акула.
04:38
and fortunately, he thought that was a good idea.
111
278253
2172
За щастие той реши, че това е добра идея.
04:40
So what ensued is a collaborative bit of research
112
280425
2462
Така че това, което последва, беше малко съвместно проучване,
04:42
supported by the West Australian State Government.
113
282887
2624
подкрепено от правителството на щата Западна Австралия.
04:45
And we did three key things.
114
285511
2559
Направихме три ключови неща.
04:48
The first is that we mapped the characteristics,
115
288070
2720
Първото е, че картирахме характеристиките,
04:50
the physical characteristics of the eyes
116
290790
2020
физическите характеристики на очите
04:52
of the three main predatory sharks,
117
292810
1938
на трите главни хищни акули:
04:54
so the great white, tiger and bull shark.
118
294748
3718
голямата бяла, тигровата и акулата бик.
04:58
We did that genetically
119
298466
1554
Направихме го и генетично
05:00
and we did that anatomically.
120
300020
2900
и анатомично.
05:02
The next thing we did was to understand,
121
302920
1842
Следващото, което направихме, беше да разберем,
05:04
using complex computer modeling,
122
304762
1435
използвайки комплексно кумпютърно моделиране,
05:06
what that eye can see
123
306197
2054
какво може да види това око
05:08
at different depths, distances,
124
308251
1769
при различни дълбочини, растояния,
05:10
light conditions, and water clarity in the ocean.
125
310020
4241
осветеност и чистота на водата в океана.
05:14
And from there, we were able to pinpoint
126
314261
1190
И оттам бяхме в състояние да определим точно
05:15
two key characteristics:
127
315451
1800
две ключови характеристики:
05:17
what patterns and shapes would present the wearer
128
317251
3033
какви шарки и форми биха представили носещия ги
05:20
as hidden or hard to make out in the water, cryptic,
129
320284
3232
като скрит или трудно различим във водата, прикрит,
05:23
and what patterns and shapes might provide
130
323516
1496
и какви шарки и форми могат да предоставят
05:25
the greatest contrast but provide the greatest
131
325012
2921
най-висок контраст, но и най-силно
05:27
breakup of profile
132
327933
1457
разпадане на профила,
05:29
so that that person wasn't confused for shark prey
133
329390
3644
така че лицето да не бъде сбъркано с плячка
05:33
or shark food.
134
333034
2353
или храна на акулата.
05:35
The next thing we needed to do was to convert this
135
335387
2192
Следващото, което трябваше да направим, беше да превърнем това
05:37
into wetsuits that people might actually wear,
136
337579
2749
във водолазен костюм, който хората действително биха могли да носят.
05:40
and to that end, I invited Ray Smith,
137
340328
2622
За тази цел поканих Рей Смит,
05:42
a surfer, industrial designer, wetsuit designer,
138
342950
3230
сърфист, индустриален дизайнер, дизайнер на водолазни костюми
05:46
and in fact the guy that designed the original Quiksilver logo,
139
346180
2362
и фактически човекът, който направи оригиналното лого на Quicksilver,
05:48
to come over and sit with the science team
140
348542
2285
да дойде, да седне с научния екип
05:50
and interpret that science
141
350827
3596
и да интерпретира тази наука
05:54
into aesthetic wetsuits that people might actually wear.
142
354423
3142
в естетичен водолазен костюм, който хората биха могли наистина да носят.
05:57
And here's an example of one of the first drawings.
143
357565
2456
Ето образец на една от първите рисунки.
06:00
So this is what I call a "don't eat me" wetsuit.
144
360021
3004
Това е което аз наричам костюм "Не ме яж".
06:03
So this takes that banding idea,
145
363025
4269
Той взема идеята за раирането...
06:07
takes that banding idea, it's highly visible,
146
367294
2586
взема тази идея за раиране, добре видим е,
06:09
provides a highly disruptive profile,
147
369880
2005
осигурява високо разкъсващ профил
06:11
and is intended to prevent the shark
148
371885
1827
и е предназначен да предпази акулата
06:13
from considering that you would be ordinary food,
149
373712
2668
от мисълта, че сте обичайна храна
06:16
and potentially even create confusion for the shark.
150
376380
3346
и потенциално дори да я обърка.
06:19
And this one's configured to go with a surfboard.
151
379726
3775
Конфигуриран е да върви със сърф.
06:23
You can see that dark, opaque panel on the front,
152
383501
2613
Виждате този тъмен, непрозрачен панел на лицевата страна
06:26
and it's particularly better for the surface,
153
386114
2727
и той е особено добър за повърхността,
06:28
where being backlit and providing a silhouette
154
388841
2848
където бидейки подсветен, да осигуряваш силует
06:31
is problematic.
155
391689
1612
е проблематично.
06:33
Second iteration is the cryptic wetsuit,
156
393301
2908
Втората итерация е прикриващ костюм
06:36
or the one which attempts to hide the wearer
157
396209
1611
или онзи, който опитва да скрие носещия го
06:37
in the water column.
158
397820
1490
във водния стълб.
06:39
There are three panels on this suit,
159
399310
1690
На този костюм има три панела,
06:41
and in any given conditions,
160
401000
1624
и при всякакви условия
06:42
one or more of those panels
161
402624
1355
един или повече от тях
06:43
will match the reflective spectra of the water
162
403979
2590
ще съвпаднат с отражателния спектър на водата,
06:46
so as to disappear fully or partially,
163
406569
2599
така че да изчезне напълно или частично,
06:49
leaving the last panel or panels
164
409168
2192
оставяйки последния панел или панели
06:51
to create a disruptive profile in the water column.
165
411360
2887
да създадат разкъсващ профил във водния стълб.
06:54
And this one's particularly well-suited
166
414247
2165
Той е особено подходящ
06:56
to the dive configuration,
167
416412
2447
за конфигурацията при гмуркане,
06:58
so when you're deeper under the water.
168
418859
3068
когато сте дълбоко под водата.
07:01
So we knew that we had
169
421927
1710
И така, знаехме че тук имаме
07:03
some really solid science here.
170
423637
1770
наистина убедителна наука.
07:05
We knew, if you wanted to stand out,
171
425407
1626
Знаехме, че ако искате да се откроявате,
07:07
you needed to look stripy,
172
427033
1172
трябва да изглеждате на райета
07:08
and we knew if you wanted to be cryptic,
173
428205
1424
и че ако искате да сте прикрит,
07:09
you needed to look like this.
174
429629
1552
ще трябва да изглеждате така.
07:11
But the acid test is always going to be,
175
431181
1826
Но ролята на лакмус винаги ще бъде,
07:13
how would sharks really behave
176
433007
1332
поведението на акулите
07:14
in the context of these patterns and shapes.
177
434339
2731
в контекста на тези шарки и форми.
07:17
And testing to simulate a person in a wetsuit
178
437070
3311
Да се тества като се имитира човек с водолазен костюм
07:20
in the water with a predatory shark
179
440381
1548
във водата с хищна акула
07:21
in a natural environment
180
441929
1366
в естествена среда
07:23
is actually a lot harder than you might think.
181
443295
1952
всъщност е много по-трудно, отколкото може би мислите.
07:25
(Laughter)
182
445247
3351
(Смях)
07:28
So we have to bait the rig,
183
448598
2566
И така трябваше да сложим стръв в стенда,
07:31
because we need to get the statistical number
184
451164
1544
тъй като ни беше нужен статистическия брой
07:32
of samples through to get the scientific evidence,
185
452708
3024
проби, даващи ни научното доказателство.
07:35
and by baiting the rig,
186
455732
789
Поставяйки стръв в стенда,
07:36
we're obviously changing shark behavior.
187
456521
2229
ние явно променяме поведението на акулата.
07:38
We can't put humans in the water.
188
458750
1817
Не можем да пуснем хора във водата.
07:40
We're ethically precluded from even using
189
460567
2886
По етични причини е изключено да ползваме дори
07:43
humanoid shapes and baiting them up in the water.
190
463453
2647
човекоподобни форми за стръв във водата.
07:46
But nevertheless, we started the testing process
191
466100
2272
Но въпреки това, започнахме тестовете
07:48
in January of this year,
192
468372
1848
през януари тази година,
07:50
initially with tiger sharks
193
470220
1136
първоначално с тигрови акули,
07:51
and subsequently with great white sharks.
194
471356
3339
а след това и с големи бели акули.
07:54
The way we did that
195
474695
1435
Начинът, по който го направихме,
07:56
was to get a perforated drum which is full of bait,
196
476130
4755
беше да вземем един надупчен барабан, пълен със стръв,
08:00
wrap it in a neoprene skin,
197
480885
1896
да го увием в неопренова кожа
08:02
and then run two stereo underwater cameras
198
482781
2563
и да пуснем две стерео подводни камери
08:05
to watch how the shark actually engages with that rig.
199
485344
3349
да наблюдават как всъщност акулата реагира на стенда.
08:08
And because we use stereo,
200
488693
1688
И тъй като използваме стерео,
08:10
we can capture all the statistics on how big the shark is,
201
490381
2792
можем да уловим цялата статистика, за това колко голяма е акулата,
08:13
what angle it comes in at, how quickly it leaves,
202
493173
2256
от какъв ъгъл идва, колко бързо напуска,
08:15
and what its behavior is
203
495429
1856
и как се държи
08:17
in an empirical rather than a subjective way.
204
497285
3206
с един емпиричен, а не субективен подход.
08:20
Because we needed to preserve the scientific method,
205
500491
2488
Тъй като трябваше да запазим научния метод,
08:22
we ran a control rig
206
502979
1698
пуснахме и контролен стенд,
08:24
which was a black neoprene rig
207
504677
3712
който беше черен неопренов тоалет,
08:28
just like a normal black wetsuit
208
508389
1809
точно като типичен черен водолазен костюм
08:30
against the, what we call,
209
510198
1479
за сравнение с това, което наричаме
08:31
SAMS technology rig.
210
511677
2128
облекло със SAMS технология.
08:33
And the results were not just exciting,
211
513805
2728
Резултатите не бяха просто вълнуващи,
08:36
but very encouraging,
212
516533
1438
а много окуражителни
08:37
and today I would like to just give you a snapshot
213
517971
2548
и днес бих искал да ви покажа едно кратко видео
08:40
of two of those engagements.
214
520519
3662
с две от тези реакции.
08:44
So here we've got a four-meter tiger shark
215
524181
2120
И така, тук имаме 4 метрова тигрова акула,
08:46
engaging the black control rig,
216
526301
3087
реагираща на черния контролен стенд,
08:49
which it had encountered about
217
529388
1341
който е срещнала около
08:50
a minute and a half before.
218
530729
3960
минута и половина преди това.
09:11
Now that exact same shark had engaged,
219
551780
2430
Сега, точно същата акула се ангажира
09:14
or encountered this SAMS rig,
220
554210
1830
или се сблъска с този SAMS стенд,
09:16
which is the Elude SAMS rig,
221
556040
1612
който е със SAMS облекло за измъкване,
09:17
about eight minutes before,
222
557652
1179
около 8 минути преди това,
09:18
and spent six minutes circling it, hunting for it,
223
558831
3143
и загуби 6 минути в обикаляне на лов за него,
09:21
looking for what it could smell and sense but not see,
224
561974
2805
търсейки това, което можа да помирише, но не и да види,
09:24
and this was the final engagement.
225
564779
2472
а това беше последното ѝ включване.
09:29
Great white sharks are more confident than the tigers,
226
569734
2953
Големите бели акули са по-уверени от тигровите.
09:32
and here you see great white shark
227
572687
2048
Тук виждате голяма бяла акула
09:34
engaging a control rig,
228
574735
1407
атакуваща контролния стенд -
09:36
so a black neoprene wetsuit,
229
576142
1833
черен неопренов водолазен костюм.
09:37
and going straight to the bottom,
230
577975
1584
Отива направо към дъното,
09:39
coming up
231
579559
2551
качва се
09:42
and engaging.
232
582110
3037
и атакува.
09:46
In contrast to the SAMS technology rig,
233
586257
2683
В съпоставка със SAMS технологията
09:48
this is the banded one,
234
588940
1469
това е раираният стенд,
09:50
where it's more tactile,
235
590409
1941
където акулата е по-опипваща,
09:52
it's more investigative,
236
592350
1510
по-проучваща,
09:53
it's more apprehensive,
237
593860
1634
по-опасяваща се.
09:55
and shows a reluctance to come straight in and go.
238
595494
4005
Показва неохота да напада направо и да върви.
10:08
(Applause)
239
608297
7303
(Аплодисменти)
10:18
So, it's important for us that all the testing is done independently,
240
618601
4276
За нас е важно цялото тестване да е независимо
10:22
and the University of W.A. is doing the testing.
241
622877
2318
Прави го Университетът на Западна Австралия.
10:25
It'll be an ongoing process.
242
625195
1752
Ще бъде един непрекъснат процес.
10:26
It's subject to peer review and subject to publication.
243
626947
2409
Предмет е на партньорска проверка и подлежи на публикуване.
10:29
It's so important that this concept
244
629356
2343
Много е важно, че тази концепция
10:31
is led with the science.
245
631699
1798
се води от науката.
10:33
From the perspective of Shark Attack Mitigation Systems,
246
633497
2244
От гледна точка на Shark Attack Mitigation Systems
10:35
we're a biotechnology licensing company,
247
635741
2405
ние сме фирма за биотехнологично лицензиране
10:38
so we don't make wetsuits ourselves.
248
638146
2287
и самите не правим водолазни костюми.
10:40
We'll license others to do that.
249
640433
2280
Ние лицензираме други да го правят.
10:42
But I thought you might be interested
250
642713
959
Но си мислех, че може да ви е интересно
10:43
in seeing what SAMS technology looks like
251
643672
2001
да видите как изглежда SAMS технологията,
10:45
embedded in a wetsuit, and to that end,
252
645673
2999
вградена във водолазен костюм и за тази цел,
10:48
for the first time, live, worldwide --
253
648672
3216
за пръв път, на живо, в световен мащаб...
10:51
(Laughter) —
254
651888
1974
(Смях)
10:53
I can show you what biological adaptation,
255
653862
2896
Мога да ви покажа как биологичната адаптация
10:56
science and design looks like in real life.
256
656758
3527
на наука и дизайн изглежда в реалния живот.
11:00
So I can welcome Sam, the surfer,
257
660285
1897
Така че мога да приветствам Сам, сърфиста
11:02
from this side. Where are you, Sam?
258
662182
2708
от тази страна. Къде си Сам?
11:04
(Applause)
259
664890
1796
(Аплодисменти)
11:06
And Eduardo.
260
666686
1670
И Едуардо.
11:08
(Applause)
261
668356
1816
(Аплодисменти)
11:10
Cheers, mate.
262
670172
2694
Поздрав приятелю.
11:12
Cheers.
263
672866
2090
Поздрав.
11:14
Thanks, gentlemen. (Applause)
264
674956
4964
Благодаря, господа. (Аплодисменти)
11:21
So what have we done here?
265
681656
1287
И така, какво сме направили тук?
11:22
Well, to my mind, rather than take a blank sheet
266
682943
3017
Ами, според мен, вместо да вземем празен лист
11:25
and use science as a tool for invention,
267
685960
3320
и да използваме науката като инструмент за откриване,
11:29
we've paid attention to the biological evidence,
268
689280
2856
ние обърнахме внимание на биологичните доказателства,
11:32
we've put importance to the
269
692136
1690
отдадохме значение на
11:33
human anecdotal evidence,
270
693826
1710
доказателствата от човешката история
11:35
and we've used science as a tool
271
695536
3082
и използвахме науката като инструмент
11:38
for translation,
272
698618
1403
за пренасяне,
11:40
translation of something that was already there
273
700021
2227
пренасяне на нещо което вече е било там
11:42
into something that we can use for the benefit of mankind.
274
702248
3571
в нещо, което можем да използваме за благото на човечеството.
11:45
And it strikes me that this idea of science
275
705819
1924
И ми се струва, че идеята за науката
11:47
as a tool for translation rather than invention
276
707743
3056
като инструмент по-скоро за пренасяне, отколкото за изобретяване,
11:50
is one that we can apply much more widely than this
277
710799
2664
може да се прилага много по-широко отколкото
11:53
in the pursuit of innovation.
278
713463
1947
в преследването на иновации.
11:55
After all, did the Wright brothers
279
715410
2325
В края на краищата братята Райт
11:57
discover manned flight,
280
717735
2052
пилотирания полет ли откриха
11:59
or did they observe the biological fact of flight
281
719787
3189
или наблюдаваха биологичния факт на полет
12:02
and translate that mechanically, replicate it
282
722976
3192
и го пренесоха механично, репликирайки го
12:06
in a way that humans could use?
283
726168
2517
по начин хората да могат да го използват?
12:08
As for the humble wetsuit,
284
728685
1534
Колкото до скромния водолазен костюм,
12:10
who knows what oceanwear will look like
285
730219
1941
кой знае как ще изглежда това облекло
12:12
in two years' time, in five years' time
286
732160
2951
след 2, след 5
12:15
or in 50 years' time, but with this new thinking,
287
735111
3092
или след 50 години, но с тази нова идея
12:18
I'm guessing there's a fair chance
288
738203
1266
предполагам има добър шанс
12:19
it won't be pure black.
289
739469
1721
да не е чисто черно.
12:21
Thank you.
290
741190
2169
Благодаря ви.
12:23
(Applause)
291
743359
3911
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7