A shark-deterrent wetsuit (and it's not what you think) | Hamish Jolly

405,551 views ・ 2014-04-23

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Emil-Lorant Cocian Corector: Delia Bogdan
00:13
Scientific breakthrough,
0
13202
1509
O descoperire științifică din cele care ar putea salva vieți
00:14
the kind that can potentially save lives,
1
14711
2613
00:17
can sometimes be lying right out in the open
2
17324
2064
e uneori chiar la îndemâna noastră s-o descoperim,
00:19
for us to discover,
3
19388
1562
00:20
in the evolved, accumulated body
4
20950
2206
de exemplu pe baza istorisirilor acumulate în timp
00:23
of human anecdote, for example,
5
23156
2592
00:25
or in the time-tested adaptations
6
25748
2026
sau a adaptărilor testate în timp,
00:27
that we observe in the natural world around us.
7
27774
3462
pe care le putem observa în natura înconjurătoare.
00:31
Science starts with observation,
8
31236
2620
Știința se bazează pe observație,
00:33
but the trick is to identify the patterns and signatures
9
33856
3396
dar secretul e să identificăm tiparele și semnele,
00:37
that we might otherwise dismiss
10
37252
1945
pe care altfel le-am respinge ca fiind mituri sau coincidențe,
00:39
as myth or coincidence,
11
39197
1867
00:41
isolate them, and test them with scientific rigor.
12
41064
3853
să le izolăm și să le testăm cu rigoare științifică.
00:44
And when we do, the results will often surprise.
13
44917
4058
Procedând astfel, rezultatele surprind deseori.
00:48
Western Australia has had a particular problem
14
48975
1880
De trei ani, Australia de Vest are o problemă aparte cu atacurile rechinilor,
00:50
with shark attacks over the last three years,
15
50855
3215
00:54
unfortunately and tragically culminating
16
54070
2181
ce au culminat tragic, din păcate,
00:56
in five fatal shark attacks in a 10-month period
17
56251
3080
cu 5 atacuri letale ale rechinilor, pe o perioadă de 10 luni.
00:59
during that time.
18
59331
1760
01:01
But Western Australia is not alone in this.
19
61091
2129
Problema nu e doar în această zonă.
01:03
The incident of shark engagements on humans
20
63220
2905
Atacurile rechinilor asupra oamenilor
01:06
is escalating worldwide.
21
66125
2344
sunt tot mai multe în toată lumea.
01:08
And so it's not surprising, perhaps,
22
68469
1744
Nu e surpinzător astfel, că în iulie a acestui an,
01:10
that in July of this year,
23
70213
1643
01:11
Shark Attack Mitigation Systems in collaboration
24
71856
2479
Shark Attack Mitigation Systems (SAMS) în colaborare
01:14
with the University of Western Australia Oceans Institute
25
74335
3064
cu Institutul Oceanografic Universitar din Australia de Vest
01:17
made an announcement which captured the attention
26
77399
2774
a făcut un anunț ce a captat atenția mediei
01:20
of the worldwide media and of ocean users
27
80173
2236
și a pasionaților de ocean din lume.
01:22
worldwide,
28
82409
1791
Se referea la dezvoltarea unei tehnologii
01:24
and that was around the development of technology
29
84200
1731
01:25
to mitigate or reduce the risk of shark attack
30
85931
2641
care să micşoreze riscul de atac,
01:28
based on the science of what sharks can see.
31
88572
3148
bazată pe cunoştinţele ştiinţifice despre ce văd rechinii.
01:31
And I have for you today
32
91720
1589
Astăzi voi vorbi despre drumul parcurs
01:33
the story of that journey,
33
93309
1867
și despre puterea științei ca traducător şi ca invenţie.
01:35
but also the notion that science can be
34
95176
2340
01:37
as powerful as a translator
35
97516
2465
01:39
as it can be for invention.
36
99981
3359
01:43
When we began this process,
37
103340
1706
Când am început acest proces, cu trei ani în urmă,
01:45
we were looking, it was about three years ago,
38
105046
3182
01:48
and we'd just had the first two fatal shark attacks
39
108228
3422
tocmai fuseseră primele 2 atacuri letale ale rechinilor din Australia de Vest
01:51
in Western Australia,
40
111650
1771
01:53
and by chance, in a previous role,
41
113421
2207
și, întâmplător, chiar cinasem cu Harry Butler.
01:55
I happened to be having dinner with Harry Butler.
42
115628
2923
01:58
Now Harry Butler, who most Australians would know is a famous naturalist,
43
118551
3707
Harry Butler, pe care mulți australieni îl știu ca pe un faimos naturalist,
02:02
had spent a lot of time in the marine environment.
44
122258
2335
a petrecut mult timp în mediul marin.
02:04
Harry Butler is a precursor, if you like,
45
124593
2106
Harry Butler e precursorul regretatului Steve Irwin.
02:06
to the late Steve Irwin.
46
126699
1911
02:08
When I asked him about
47
128610
1311
Când l-am întrebat care ar putea fi soluția problemei,
02:09
what the solution to the problem might be,
48
129921
3298
02:13
the answer was quite surprising.
49
133219
1512
mi-a dat un răspuns surprinzător: „Ia un costum de scafandru negru
02:14
He said, "Take a black wetsuit,
50
134731
1875
02:16
band it in yellow stripes like a bumblebee,
51
136606
2765
și pune-i niște dungi galbene ca la albină,
02:19
and you'll be mimicking the warning systems
52
139371
2288
şi vei imita sistemul de alarmă al majorității speciilor marine.”
02:21
of most marine species."
53
141659
2309
02:23
I didn't think about that much at the time,
54
143968
1898
Atunci nu m-am gândit prea mult la ce îmi spusese,
02:25
and it wasn't until the next three fatal shark attacks happened,
55
145866
3590
dar la următoarele 3 atacuri fatale
02:29
and it caused me to think,
56
149456
1434
m-au făcut să cred că această idee merită atenție.
02:30
maybe there's some merit to this idea.
57
150890
2131
02:33
And I turned to the web
58
153021
1465
Am apelat la Internet, sperând să găsesc indicii,
02:34
to see if there might be some clues.
59
154486
2255
02:36
And it turns out the web is awash
60
156741
2277
și se pare că Internetul e inundat
02:39
with this sort of evidence that supports
61
159018
2396
de dovezi în sprijinul acestui raționament.
02:41
this sort of thinking.
62
161414
1562
02:42
So biologically, there are plenty of species
63
162976
1984
În natură există multe specii ce au modele și dungi de avertizare,
02:44
that display banding or patterns, warning patterns,
64
164960
2596
02:47
to either be cryptical in the water
65
167556
1702
pentru camuflaj sau pentru a nu fi atacate.
02:49
or warn against being attacked,
66
169258
2584
02:51
not the least of which is the pilot fish
67
171842
2113
Printre ele e şi peștele pilot
02:53
which spends a big slab of its life
68
173955
2156
care mare parte din viaţă stă pe lângă rechini.
02:56
around the business end of a shark.
69
176111
2279
02:58
On the human side, Walter Starck, an oceanographer,
70
178390
3091
În privinţa oamenilor, Walter Starck, un oceanograf,
03:01
has been painting his wetsuit since the 1970s,
71
181481
2862
își pictează costumul de scafandru încă din anii '70,
03:04
and anthropologically,
72
184343
1622
iar antropologic, triburile din insulele Pacificului
03:05
Pacific island tribes painted themselves in bands
73
185965
3630
se pictează în dungi pentru ceremonia şarpelui de mare,
03:09
in a sea snake ceremony
74
189595
1781
03:11
to ward off the shark god.
75
191376
2594
pentru a-l alunga pe zeul rechinilor.
03:13
So what's going on here?
76
193970
1442
Ce se întâmplă de fapt?
03:15
Is this an idea lying wide out in the open
77
195412
2878
O fi ideea din văzul lumii care aşteaptă validare ştiinţifică?
03:18
for us to consider and define?
78
198290
3131
03:21
We know that sharks use a range of sensors
79
201421
4369
Știm că rechinii folosesc diverşi senzori când doresc să atace
03:25
when they engage, particularly for attack,
80
205790
3372
03:29
but the sight sensor is the one that they use
81
209162
1960
şi între care senzorii vizuali pentru identificarea ţintei,
03:31
to identify the target, and particularly
82
211122
1564
03:32
in the last number of meters before the attack.
83
212686
3734
mai ales pe ultimii metri dinaintea atacului.
03:36
It makes sense to pay attention to the biological anecdote
84
216420
2958
E logic să luăm în considerare anecdotele biologice
03:39
because that's time-tested evolution
85
219378
1852
căci implică evoluție testată timp de milenii.
03:41
over many millennia.
86
221230
2473
03:43
But isn't human anecdote also an evolution of sorts,
87
223703
3477
Dar oare anecdotele umane nu au şi ele o evoluţie,
03:47
the idea that there's a kernel of truth
88
227180
1731
adică nu cumva e un adevăr important transmis din generație în generație,
03:48
thought to be important,
89
228911
1592
03:50
passed down from generation to generation,
90
230503
3285
03:53
so that it actually ends up shaping human behavior?
91
233788
3315
care, până la urmă, modelează comportamentul uman?
03:57
I wanted to test this idea.
92
237103
1660
Am vrut să verific această idee,
03:58
I wanted to put some science
93
238763
1218
03:59
to this anecdotal evidence,
94
239981
2336
să aduc știința în sprijinul evidențelor anectodice
04:02
because if science could support this concept,
95
242317
1956
pentru că, dacă știința ar dovedi acest concept,
04:04
then we might have at least part of the solution
96
244273
2095
am avea măcar soluţia parţială pentru atacurile rechinilor, la îndemână.
04:06
to shark attack right under our very nose.
97
246368
3058
04:09
To do that, I needed some experts
98
249426
1795
Pentru asta am avut nevoie de experți în văzul și neurologia rechinilor
04:11
in shark vision and shark neurology,
99
251221
1853
04:13
and a worldwide search, again,
100
253074
1809
și am ajuns la Institutului Oceanografic al Universităţii Australiei de Vest.
04:14
led to the University of W.A.
101
254883
1439
04:16
on the doorstep here, with the Oceans Institute.
102
256322
2403
04:18
And professor Nathan Hart and his team
103
258725
2597
Profesorul Nathan Hart și echipa sa tocmai scriseseră un articol
04:21
had just written a paper which tells us,
104
261322
2660
confirmând că rechinii prădători văd alb-negru sau nuanțe de gri.
04:23
confirms that predatory sharks see
105
263982
2352
04:26
in black and white, or grayscale.
106
266334
2863
04:29
So I called up Nathan,
107
269197
1803
L-am sunat pe Nathan, timid, cu ideea că am putea folosi modele și forme
04:31
a little bit sheepishly, actually, about this idea
108
271000
1866
04:32
that maybe we could use these patterns and shapes
109
272866
1881
04:34
to produce a wetsuit to try and mitigate the risk of shark attack,
110
274747
3506
ca să facem un costum ce ar reduce riscul atacurilor de rechin
04:38
and fortunately, he thought that was a good idea.
111
278253
2172
și a zis că e o idee bună.
04:40
So what ensued is a collaborative bit of research
112
280425
2462
A rezultat o cercetare în colaborare
04:42
supported by the West Australian State Government.
113
282887
2624
finanţată de guvernul Australiei de Vest.
04:45
And we did three key things.
114
285511
2559
Am făcut trei lucruri esențiale:
04:48
The first is that we mapped the characteristics,
115
288070
2720
1 - am cartat caracteristicile oculare la trei specii de rechini prădători:
04:50
the physical characteristics of the eyes
116
290790
2020
04:52
of the three main predatory sharks,
117
292810
1938
04:54
so the great white, tiger and bull shark.
118
294748
3718
marele alb, rechinul-tigru și rechinul-taur.
04:58
We did that genetically
119
298466
1554
Le-am cartat genetic și anatomic.
05:00
and we did that anatomically.
120
300020
2900
05:02
The next thing we did was to understand,
121
302920
1842
Apoi, prin modelare digitală complexă, am vrut să înţelegem
05:04
using complex computer modeling,
122
304762
1435
05:06
what that eye can see
123
306197
2054
ce vede acel ochi la diferite adâncimi, distanțe,
05:08
at different depths, distances,
124
308251
1769
05:10
light conditions, and water clarity in the ocean.
125
310020
4241
în diferite condiții de lumină și de claritate în ocean.
05:14
And from there, we were able to pinpoint
126
314261
1190
Aşa am punctat două caracteristici cheie:
05:15
two key characteristics:
127
315451
1800
05:17
what patterns and shapes would present the wearer
128
317251
3033
ce tipare şi forme camuflează criptic pe posesor și se observă greu în apă
05:20
as hidden or hard to make out in the water, cryptic,
129
320284
3232
05:23
and what patterns and shapes might provide
130
323516
1496
și tipare şi forme dau contrast maxim şi diferențiază clar,
05:25
the greatest contrast but provide the greatest
131
325012
2921
05:27
breakup of profile
132
327933
1457
05:29
so that that person wasn't confused for shark prey
133
329390
3644
astfel ca persoana să nu fie confundată cu prada sau hrana rechinului.
05:33
or shark food.
134
333034
2353
05:35
The next thing we needed to do was to convert this
135
335387
2192
Apoi am adaptat datele la costume de scafandru pe care să le poarte oamenii
05:37
into wetsuits that people might actually wear,
136
337579
2749
05:40
and to that end, I invited Ray Smith,
137
340328
2622
și pentru asta am apelat la Ray Smith,
05:42
a surfer, industrial designer, wetsuit designer,
138
342950
3230
surfer, designer industrial și de costume de scafandru,
05:46
and in fact the guy that designed the original Quiksilver logo,
139
346180
2362
tipul care a realizat logoul original Quiksilver,
05:48
to come over and sit with the science team
140
348542
2285
să vină să se consulte cu echipa de cercetători
05:50
and interpret that science
141
350827
3596
și să interpreteze rezultatele științifice
05:54
into aesthetic wetsuits that people might actually wear.
142
354423
3142
în costume estetice pe care oamenii să vrea să le poarte.
05:57
And here's an example of one of the first drawings.
143
357565
2456
Aici e unul din primele sale desene.
06:00
So this is what I call a "don't eat me" wetsuit.
144
360021
3004
Eu îi zic costum „nu mă mânca”:
06:03
So this takes that banding idea,
145
363025
4269
Apare ideea de dungi, (Râsete)
06:07
takes that banding idea, it's highly visible,
146
367294
2586
sunt foarte vizibile, cu un profil extrem de disruptiv,
06:09
provides a highly disruptive profile,
147
369880
2005
06:11
and is intended to prevent the shark
148
371885
1827
cu intenția să împiedice rechinul să te considere hrană
06:13
from considering that you would be ordinary food,
149
373712
2668
06:16
and potentially even create confusion for the shark.
150
376380
3346
și chiar să-l deruteze.
06:19
And this one's configured to go with a surfboard.
151
379726
3775
Ăsta e gândit pentru o placă de surf.
06:23
You can see that dark, opaque panel on the front,
152
383501
2613
Se vede stratul închis, opac pe față, benefic pentru cel de la suprafaţa apei,
06:26
and it's particularly better for the surface,
153
386114
2727
06:28
where being backlit and providing a silhouette
154
388841
2848
unde umbra e o problemă şi face silueta evidentă.
06:31
is problematic.
155
391689
1612
06:33
Second iteration is the cryptic wetsuit,
156
393301
2908
Al doilea tip e costumul criptic,
06:36
or the one which attempts to hide the wearer
157
396209
1611
care încearcă să camufleze purtătorul în apă.
06:37
in the water column.
158
397820
1490
06:39
There are three panels on this suit,
159
399310
1690
Costumul are trei straturi și, în funcție de condiții,
06:41
and in any given conditions,
160
401000
1624
06:42
one or more of those panels
161
402624
1355
unul sau mai multe se vor potrivi cu spectrul de reflexie al apei,
06:43
will match the reflective spectra of the water
162
403979
2590
06:46
so as to disappear fully or partially,
163
406569
2599
pentru a dispărea total sau parțial,
06:49
leaving the last panel or panels
164
409168
2192
iar stratul sau straturile rămase vor crea profilul disruptiv.
06:51
to create a disruptive profile in the water column.
165
411360
2887
06:54
And this one's particularly well-suited
166
414247
2165
Acesta e potrivit pentru scufundări,
06:56
to the dive configuration,
167
416412
2447
06:58
so when you're deeper under the water.
168
418859
3068
la adâncime mai mare în apă.
07:01
So we knew that we had
169
421927
1710
Știam că aveam cunoștințe științifice solide:
07:03
some really solid science here.
170
423637
1770
07:05
We knew, if you wanted to stand out,
171
425407
1626
dacă vrei să ieşi în evidenţă trebuie să fii dungat,
07:07
you needed to look stripy,
172
427033
1172
07:08
and we knew if you wanted to be cryptic,
173
428205
1424
dacă vrei să fii camuflat trebuie să arăți așa.
07:09
you needed to look like this.
174
429629
1552
07:11
But the acid test is always going to be,
175
431181
1826
Testul adevărului era reacţia rechinilor la aceste tipare şi forme.
07:13
how would sharks really behave
176
433007
1332
07:14
in the context of these patterns and shapes.
177
434339
2731
07:17
And testing to simulate a person in a wetsuit
178
437070
3311
Simularea unui scafandru în mediul natural cu un rechin
07:20
in the water with a predatory shark
179
440381
1548
07:21
in a natural environment
180
441929
1366
07:23
is actually a lot harder than you might think.
181
443295
1952
e mai grea decât vă închipuiţi.
07:25
(Laughter)
182
445247
3351
(Râsete)
07:28
So we have to bait the rig,
183
448598
2566
Echipamentul trebuie să aibă momeală,
07:31
because we need to get the statistical number
184
451164
1544
ca să facem o statistică a probelor care să aibă semnificaţie ştiinţifică.
07:32
of samples through to get the scientific evidence,
185
452708
3024
07:35
and by baiting the rig,
186
455732
789
Momind echipamentul sigur că influenţăm comportamentul rechinilor.
07:36
we're obviously changing shark behavior.
187
456521
2229
07:38
We can't put humans in the water.
188
458750
1817
Nu putem pune oameni în apă.
07:40
We're ethically precluded from even using
189
460567
2886
Etic, excludem folosirea formelor umanoide ca momeală în apă.
07:43
humanoid shapes and baiting them up in the water.
190
463453
2647
07:46
But nevertheless, we started the testing process
191
466100
2272
Totuși, am început testarea anul acesta, în ianuarie,
07:48
in January of this year,
192
468372
1848
07:50
initially with tiger sharks
193
470220
1136
inițial cu rechini-tigru, apoi și cu rechini mari albi.
07:51
and subsequently with great white sharks.
194
471356
3339
07:54
The way we did that
195
474695
1435
Am folosit un cilindru perforat plin cu momeală, învelit în neopren
07:56
was to get a perforated drum which is full of bait,
196
476130
4755
08:00
wrap it in a neoprene skin,
197
480885
1896
și am filmat sub apă cu două camere stereo
08:02
and then run two stereo underwater cameras
198
482781
2563
08:05
to watch how the shark actually engages with that rig.
199
485344
3349
ca să vedem cum se comportă rechinii cu acel echipament.
08:08
And because we use stereo,
200
488693
1688
Fiind stereo, obținem date despre mărimea rechinului,
08:10
we can capture all the statistics on how big the shark is,
201
490381
2792
08:13
what angle it comes in at, how quickly it leaves,
202
493173
2256
unghiul în care vine, cât de repede pleacă
08:15
and what its behavior is
203
495429
1856
și ce fel de comportament are, din perspectică empirică, nu obiectivă.
08:17
in an empirical rather than a subjective way.
204
497285
3206
08:20
Because we needed to preserve the scientific method,
205
500491
2488
Deoarece trebuia să respectăm metodologia ştiinţifică
08:22
we ran a control rig
206
502979
1698
am făcut și un echipament martor
08:24
which was a black neoprene rig
207
504677
3712
cu un strat de neopren, negru, obişnuit,
08:28
just like a normal black wetsuit
208
508389
1809
08:30
against the, what we call,
209
510198
1479
faţă de echipamentul SAMS, cum îl numeam pe-al nostru.
08:31
SAMS technology rig.
210
511677
2128
08:33
And the results were not just exciting,
211
513805
2728
Rezultatele sunt incitante și foarte încurajatoare.
08:36
but very encouraging,
212
516533
1438
08:37
and today I would like to just give you a snapshot
213
517971
2548
Vă voi da imagini de la două dintre confruntări.
08:40
of two of those engagements.
214
520519
3662
08:44
So here we've got a four-meter tiger shark
215
524181
2120
Aici e un rechin-tigru de 4 m, atacând echipamentul martor, negru,
08:46
engaging the black control rig,
216
526301
3087
08:49
which it had encountered about
217
529388
1341
pe care îl zărise cam de 1 minut și jumătate.
08:50
a minute and a half before.
218
530729
3960
09:11
Now that exact same shark had engaged,
219
551780
2430
Același rechin atacă, de fapt întâlneşte, acest echipament SAMS,
09:14
or encountered this SAMS rig,
220
554210
1830
09:16
which is the Elude SAMS rig,
221
556040
1612
adică Elude SAMS, cel înşelător,
09:17
about eight minutes before,
222
557652
1179
de vreo 8 minute, din care 6 minute i-a dat târcoale, vânându-l,
09:18
and spent six minutes circling it, hunting for it,
223
558831
3143
09:21
looking for what it could smell and sense but not see,
224
561974
2805
căutând ce mirosea şi simțea, dar nu putea vedea.
09:24
and this was the final engagement.
225
564779
2472
Asta a fost mişcarea finală.
09:29
Great white sharks are more confident than the tigers,
226
569734
2953
Rechinii mari albi sunt mai încrezători decât rechinii-tigru.
09:32
and here you see great white shark
227
572687
2048
Aici unul atacă echipamentul martor, din neopren negru:
09:34
engaging a control rig,
228
574735
1407
09:36
so a black neoprene wetsuit,
229
576142
1833
09:37
and going straight to the bottom,
230
577975
1584
se duce la fund, apoi urcă,
09:39
coming up
231
579559
2551
atacând direct.
09:42
and engaging.
232
582110
3037
09:46
In contrast to the SAMS technology rig,
233
586257
2683
Din contră, cu echipamentul SAMS dungat,
09:48
this is the banded one,
234
588940
1469
09:50
where it's more tactile,
235
590409
1941
e mai tactil, tatonează,
09:52
it's more investigative,
236
592350
1510
09:53
it's more apprehensive,
237
593860
1634
e mai temător,
09:55
and shows a reluctance to come straight in and go.
238
595494
4005
ezită să atace și pleacă.
10:08
(Applause)
239
608297
7303
(Aplauze)
10:18
So, it's important for us that all the testing is done independently,
240
618601
4276
E important ca testarea să se facă independent,
10:22
and the University of W.A. is doing the testing.
241
622877
2318
iar Universitatea face această testare.
10:25
It'll be an ongoing process.
242
625195
1752
E un proces în derulare, încă supus revizuirilor şi pe cale de publicare.
10:26
It's subject to peer review and subject to publication.
243
626947
2409
10:29
It's so important that this concept
244
629356
2343
E foarte important să tratăm ştiinţific conceptul.
10:31
is led with the science.
245
631699
1798
10:33
From the perspective of Shark Attack Mitigation Systems,
246
633497
2244
La Shark Attack Mitigation Systems creăm licențe în biotehnologie,
10:35
we're a biotechnology licensing company,
247
635741
2405
10:38
so we don't make wetsuits ourselves.
248
638146
2287
deci noi nu fabricăm costume, ci dăm licenţă altora s-o facă.
10:40
We'll license others to do that.
249
640433
2280
10:42
But I thought you might be interested
250
642713
959
Cred că v-ar interesa tehnologia SAMS dintr-un costum de scafandru,
10:43
in seeing what SAMS technology looks like
251
643672
2001
10:45
embedded in a wetsuit, and to that end,
252
645673
2999
de aceea, pentru prima dată în lume, în direct...
10:48
for the first time, live, worldwide --
253
648672
3216
10:51
(Laughter) —
254
651888
1974
(Râsete)
10:53
I can show you what biological adaptation,
255
653862
2896
...vă prezint cum arată îmbinarea biologiei, cu știința și designul.
10:56
science and design looks like in real life.
256
656758
3527
11:00
So I can welcome Sam, the surfer,
257
660285
1897
Îl salut pe Sam, surferul, în partea asta... Unde ești, Sam?
11:02
from this side. Where are you, Sam?
258
662182
2708
(Aplauze)
11:04
(Applause)
259
664890
1796
11:06
And Eduardo.
260
666686
1670
Și pe Eduardo.
11:08
(Applause)
261
668356
1816
(Aplauze)
11:10
Cheers, mate.
262
670172
2694
Salut, prietene.
11:12
Cheers.
263
672866
2090
Salut.
11:14
Thanks, gentlemen. (Applause)
264
674956
4964
(Aplauze)
11:21
So what have we done here?
265
681656
1287
Deci, ce am făcut aici?
11:22
Well, to my mind, rather than take a blank sheet
266
682943
3017
După mine, în loc să luăm o foaie albă
11:25
and use science as a tool for invention,
267
685960
3320
și să folosim știința ca unealtă pentru invenții,
11:29
we've paid attention to the biological evidence,
268
689280
2856
am acordat atenție dovezilor biologice,
11:32
we've put importance to the
269
692136
1690
am dat importanţă dovezilor anecdotice
11:33
human anecdotal evidence,
270
693826
1710
11:35
and we've used science as a tool
271
695536
3082
și am folosit știința ca traducător,
11:38
for translation,
272
698618
1403
11:40
translation of something that was already there
273
700021
2227
explicând ceva ce avem deja, ca să fie folositor umanității.
11:42
into something that we can use for the benefit of mankind.
274
702248
3571
11:45
And it strikes me that this idea of science
275
705819
1924
Mi se pare că ideea științei ca traducător şi nu ca invenţie
11:47
as a tool for translation rather than invention
276
707743
3056
11:50
is one that we can apply much more widely than this
277
710799
2664
se poate aplica pe scară mai largă în căutarea inovațiilor.
11:53
in the pursuit of innovation.
278
713463
1947
11:55
After all, did the Wright brothers
279
715410
2325
Până la urmă, frații Wright au descoperit zborul pilotat
11:57
discover manned flight,
280
717735
2052
11:59
or did they observe the biological fact of flight
281
719787
3189
sau au observat biologia zborului și au tradus-o în mecanică,
12:02
and translate that mechanically, replicate it
282
722976
3192
replicând-o într-o formă utilizabilă pentru om?
12:06
in a way that humans could use?
283
726168
2517
12:08
As for the humble wetsuit,
284
728685
1534
Cât despre umilul costum de baie, cine știe cum va arăta acesta
12:10
who knows what oceanwear will look like
285
730219
1941
12:12
in two years' time, in five years' time
286
732160
2951
peste doi, cinci sau peste 50 de ani?
12:15
or in 50 years' time, but with this new thinking,
287
735111
3092
Dar cu această abordare nouă, sunt șanse mari să nu fie negru absolut.
12:18
I'm guessing there's a fair chance
288
738203
1266
12:19
it won't be pure black.
289
739469
1721
12:21
Thank you.
290
741190
2169
Mulțumesc.
(Aplauze)
12:23
(Applause)
291
743359
3911
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7